Release that Witch Chapter 977: أجنحة مزلقه

Published:

“还有三天,”夜莺忽然说道。

قالت العندليب فجأة: “هناك ثلاثة أيام أخرى”.

“嗯,还有三天。”罗兰点点头,以目前的行军速度,三天之后第一军即可抵达预设的进攻阵地——那里是一块隆起的小山坡,坡头正好对着前哨站,不仅视野开阔,也十分适合设置防御工事。

“حسنًا ، لا يزال هناك ثلاثة أيام.” أومأ رولان برأسه. عند سرعة السير الحالية ، سيصل الجيش الأول إلى موقع الهجوم المحدد مسبقًا في غضون ثلاثة أيام – هناك منحدر تل مرتفع ، والمنحدر يواجه فقط البؤرة الأمامية لا لديها مجال رؤية واسع فقط ، ولكنها أيضًا مناسبة جدًا لإقامة التحصينات.

一旦让他们站稳脚跟,魔鬼再想撼动枪炮防线就很难了。

بمجرد حصولهم على موطئ قدم ثابت ، سيكون من الصعب جدًا على الشيطان أن يهز دفاع البندقية.

不过接下来的几天,狙击小队头上的压力也会随之猛增。

ومع ذلك ، في الأيام القليلة المقبلة ، سيزداد الضغط على فريق القناصة بشكل حاد.

她们保证悄无声息的前提便是神不知、鬼不觉地掐断敌人的感知视线,在广阔的大平原上,若没有实时传递消息的能力,想要精确掌握袭击者的位置几乎是件不可能的事情。

إن الفرضية بالنسبة لهم للتأكد من الصمت هي قطع خط رؤية العدو دون أن يلاحظ أحد ، هذا مستحيل.

但随着巡逻部队的增加,魔鬼就有了用数量优势来换取实时消息的可能——只需目睹到失联者被击落的瞬间,搜索圈便会大幅缩小,她们想要再出手就成了风险十足的事。

ولكن مع زيادة قوات الدوريات ، أصبح لدى الشياطين إمكانية استخدام ميزتهم العددية في مقابل الأخبار في الوقت الفعلي – طالما أنهم يشهدون اللحظة التي يتم فيها إسقاط الاتصال المفقود ، فإن دائرة البحث ستكون كبيرة جدًا. مخفضة ، ويريدون الهجوم مرة أخرى أصبح الأمر محفوفًا بالمخاطر.

最好的结果是敌人注意到了狙击小队的存在,又无法锁定具体位置,而后者则及时收手,调头去与第一军汇合,这样既能牵扯魔鬼的飞行部队,又可以给主力军争取到足够的时间。

والنتيجة الأفضل أن العدو لاحظ وجود فريق القنص ولم يتمكن من إقفال المكان المحدد وتوقف الأخير في الوقت المناسب واستدار لينضم إلى الجيش الأول ، فاشترى الجيش الوقت الكافي.

只是这一切需要她们自己来判断。

إنهم فقط بحاجة إلى الحكم بأنفسهم.

早一点或晚一点都会令此次出击充满变数。

بعد ذلك بقليل أو بعد ذلك بقليل ، سيجعل هذا الهجوم مليئًا بالمتغيرات.

“你应该相信她们,”夜莺像是看出了罗兰的担心,“塔其拉女巫对风险的判断应该不会差到哪里去,魔力方舟又能避开大部分追击,即使遇上小队魔鬼,想要啃下她们也不是什么容易的事。”

“يجب أن تثق بهم ،” يبدو أن العندليب يرى قلق رولاند ، “لا ينبغي أن يكون حكم ساحرة تاكويلا على المخاطر سيئًا للغاية ، ويمكن أن تتجنب الفلك السحري معظم المطاردة ، حتى لو واجهت شياطين فرقة ، فهذا ليس كذلك من السهل أكلها “.

“说得也是,”罗兰拍了拍脸颊,说到底还是无冬城实力上的不足,以至于需要冒此风险。步行的速度严重制约了第一军的极限,若是能装备轮式车辆的话,在这样的大平原上完全可以发起一场朝发夕至的闪击战,哪怕军队在恐兽眼皮底下行军,敌人也来不及阻止。

“هذا صحيح ،” ربت رولاند على خده. بعد كل شيء ، فإن افتقار Neverwinter إلى القوة جعل من الضروري تحمل هذه المخاطرة. سرعة المشي حدت بشكل خطير من حدود الجيش الأول ، إذا كان من الممكن تجهيزه بمركبات ذات عجلات ، فسيكون من الممكن إطلاق حرب خاطفة سريعة الحركة على مثل هذا السهل الكبير.

比起无意义的担忧,他更应该把注意力放到手头的工作上来。

يجب أن يركز على المهمة المطروحة بدلاً من القلق بلا معنى.

“对了,温蒂应该已经掌握飞行的基本原理了吧?”

“بالمناسبة ، كان ينبغي على ويندي أن يتقن المبادئ الأساسية للطيران ، أليس كذلك؟”

“大概,”夜莺笑着往嘴里丢了片鱼干,“昨天晚上她睡着了还在说梦话,念叨着跑道已清空,绿灯全开呢。”

“ربما ،” ابتسمت نايتنجيل وألقت قطعة من السمك المجفف في فمها ، “الليلة الماضية نمت وما زالت تتحدث في نومها ، معتقدة أن المدرج قد تم تنظيفه وأن الأضواء الخضراء كانت مضاءة.”

“那就好,”罗兰望了眼窗外,“今天天气似乎挺不错的,看来可以进行下一步测试了。”

“هذا جيد ،” نظر Roland من النافذة ، “يبدو الطقس جيدًا اليوم ، يبدو أنه يمكن إجراء الاختبار التالي.”

“哦?难道你打算正式测试那东西的实物了么……”夜莺眼睛一亮。

“أوه؟ هل تخطط لاختبار الشيء الحقيقي رسميًا …” أضاءت عيون العندليب.

“怎么,你对它有兴趣吗?”

“ماذا ، هل أنت مهتم به؟”

“没人会不感兴趣吧!”她兴奋道,“不凭借羽翼也能翱翔天际,比热气球更加自由,任何人都能驾驭,这听起来几乎和神迹无异——如果成功了的话,你知道那些领民会怎么看待你吗?恐怕神明也难以撼动你的威望了。”

“لن يهتم أحد!” صرخت بحماس ، “إنه أكثر حرية من منطاد الهواء الساخن أن يطير في السماء بدون أجنحة ، ويمكن لأي شخص التحكم فيه ، الأمر الذي يبدو تقريبًا وكأنه معجزة – إذا نجح إذا هل تعرف ما سيفكر به هؤلاء الناس عنك؟ أخشى أنه حتى الآلهة ستجد صعوبة في زعزعة هيبتك “.

说这番话时,夜莺的神情简直比得到混沌饮料还要闪亮,就好像赢得万众敬仰的人是她一样。

عندما قالت هذه الكلمات ، تألقت تعبيرات العندليب بشكل أكثر إشراقًا مما كانت عليه عندما حصلت على مشروب الفوضى ، وكأنها هي التي نالت إعجاب الجميع.

罗兰也不由得笑了起来,“现在还只是在摸索阶段而已,想要实现你说的那一步,还有很长一段路要走。”

لم يستطع رولاند إلا أن يضحك ، “إنه فقط في مرحلة الملامسة الآن ، ولا يزال هناك طريق طويل لنقطعه لتحقيق الخطوة التي قلتها.”

至少蒸汽机没法满足其需求,他需要更强大的动力之源。

على الأقل لا يستطيع المحرك البخاري تلبية احتياجاته ، فهو بحاجة إلى مصدر طاقة أقوى.

“但它终会实现的,对吧?”夜莺背着手走到门口,回眸一笑道。

“لكن هذا سيتحقق في النهاية ، أليس كذلك؟” سارت نايتنجيل إلى الباب ويدها خلف ظهرها ، وهي تنظر إلى الوراء وتبتسم.

“嗯,”罗兰毫不犹豫地应道,“它会的。”

أجاب رولان: “حسنًا” ، دون تردد ، “ستفعل”

……

浅滩海港东面一公里处。

كيلومتر واحد شرق ميناء شول.

露出水面的滩头在这里沉入大海,只留下一段不断向东南面延伸的石岭,而正是这道漫长的石岭,构成了整个灰堡王国南面的轮廓线。

غرق الشاطئ المكشوف في البحر هنا ، تاركًا فقط قسمًا من التلال الحجرية الممتدة إلى الجنوب الشرقي ، وكانت هذه السلسلة الحجرية الطويلة هي التي شكلت مخطط الجزء الجنوبي بأكمله من مملكة جراي كاسل.

对居于西境的内陆人而言,该边界不过是丘陵地貌的一部分,登上平缓升起的土坡,便能看到宽广无际的旋涡海;但对海上的行商来说,这却是一道难以逾越的屏障,海面与石岭的平均高差在十五米以上,别说无法装卸货物,就连抵近停靠都很危险。因此在浅滩被打通前,西境明明有三分之一的边界挨着大海,却没有一个出海港口。

بالنسبة لسكان المناطق الداخلية الذين يعيشون في الغرب ، فإن الحدود هي مجرد جزء من التضاريس الجبلية. عندما تتسلق المنحدر الصاعد بلطف ، يمكنك رؤية البحر الدوامة الشاسع الذي لا نهاية له ؛ ولكنه يمثل حاجزًا لا يمكن التغلب عليه. يبلغ متوسط ​​فرق الارتفاع بين سطح البحر والشيلينج أكثر من خمسة عشر متراً ، ناهيك عن استحالة تحميل وتفريغ البضائع ، فمن الخطورة جداً الاقتراب والرسو. لذلك ، قبل فتح المياه الضحلة ، كان ثلث الحدود الغربية متاخمًا للبحر ، لكن لم يكن هناك ميناء بحري.

可以说,王国西部的整体经济水平不如东部和南部地区,最主要的原因除了邪月造成的破坏外,另一点便是缺乏海港。

يمكن القول أن المستوى الاقتصادي العام في الجزء الغربي من المملكة ليس جيدًا كما هو الحال في المنطقتين الشرقية والجنوبية. والسبب الرئيسي هو أنه بصرف النظر عن الأضرار التي سببها القمر الشرير ، فإن السبب الآخر هو نقص الموانئ البحرية.

不过这样的地形如今却成了绝佳的试飞场。

ومع ذلك ، أصبحت هذه التضاريس الآن أرضًا تجريبية ممتازة.

当罗兰一行人抵达此地时,驻守无冬城的卫戍部队已将周围一公里的区域严密封锁起来。

عندما وصل رولاند ورفاقه إلى هنا ، كانت قوات الحامية المتمركزة في مدينة نيفروينتر قد أغلقت بالفعل المنطقة على بعد كيلومتر واحد حولها.

而在水泥浇筑的跑道一头,三架一模一样的测试样机正在被士兵推上升降台。

في الطرف الآخر من المدرج الخرساني ، يدفع الجنود ثلاثة نماذج أولية متطابقة إلى منصة الرفع.

“喔!这就是您所说的新机械么,”雷霆摸着下巴评价道,“单看外形的确能让人联想起海鸟,但是比起那些力大无穷的蒸汽机……它似乎有点单薄啊。”

“أوه! هل هذه هي الآلة الجديدة التي ذكرتها؟” علق لي تينج ، وهو يفرك ذقنه. “بمجرد النظر إلى الشكل ، فإنه يذكر الناس بالطيور البحرية ، ولكن بالمقارنة مع تلك المحركات البخارية القوية … يبدو أنها واهية بعض الشيء. “

作为最可靠的海外盟友,峡湾杰出探险家雷霆,以及女商人玛格丽自然在罗兰的邀请观摩之列。对于前者的评价,罗兰并不感到意外,故作神秘地笑了笑之后,他偏头望向玛格丽,“你怎么看?”

بصفتها الحلفاء الأكثر موثوقية في الخارج ، تمت دعوة Thunder ، مستكشف المضيق البحري البارز ، ومارغريت ، سيدة أعمال ، بشكل طبيعي من قبل Roland للمراقبة. لم يتفاجأ رولاند بتقييم الأول. بعد أن ابتسم في ظروف غامضة ، أدار رأسه لينظر إلى مارجيري ، “ما رأيك؟”

“回陛下,”后者坦然道,“老实说,它和您之前的造物差别实在太大,如果不是您亲口邀请,我一定会以为是奇物会在打着您的幌子行骗来着。”

قال الأخير بصراحة: “ارجع إلى جلالتك ، لأكون صادقًا ، فهذا يختلف كثيرًا عن إبداعاتك السابقة. إذا لم تقم بدعوتي شخصيًا ، لكنت أعتقد أنه كان شيئًا غريبًا يخدعك تحت قناعك. تعال. “

“奇物会?”罗兰好奇地问,“那是什么组织?”

سأل رولاند بفضول: “The Society of Strange Objects” ، “ما نوع هذه المنظمة؟”

“一群介于工匠和探险家之间的妄想者建立的行会,”玛格丽娓娓解释道,“他们不甘于工匠的平淡,却又不敢投身喜怒不定的大海,因此便把精力放在了各式各样的古怪发明上。两年前,就有人制造过类似的东西——一对据传能让穿戴者飞起来的木头翅膀。”

“أوضحت مارغريت ،” نقابة أنشأتها مجموعة من الأشخاص الوهميين بين الحرفيين والمستكشفين ، فهم ليسوا على استعداد لأن يكونوا حرفيين متوسطي المستوى ، لكنهم لا يجرؤون على الانضمام إلى البحر المتقلب المزاج ، لذلك بذلت طاقتي في كل أنواع من الاختراعات الغريبة. قبل عامين ، صنع شخص ما شيئًا مشابهًا – زوج من الأجنحة الخشبية التي يُقال إنها تسمح لمن يرتديها بالطيران. “

“木头……翅膀?”

“خشبية .. أجنحة؟”

“和您的这个有一些相似,只不过要小巧许多,差不多一人长宽。”

“إنه مشابه إلى حد ما لك ، ولكنه أصغر كثيرًا ، بالنسبة لطول وعرض الشخص.”

“那他飞起来了吗?”一旁的温蒂忍不住问道。

“إذن هل طار؟” لم يستطع ويندي على الجانب إلا أن يسأل.

“没有,”玛格丽摇摇头,“他套上翅膀,从一座高塔上跳下,翅膀很快便翻转过来,像石头一样下坠,他也一头摔到地上,死了。”

“لا ،” هزت مارجريت رأسها. وضع على جناحيه وقفز من فوق برج مرتفع. انقلبت الأجنحة بسرعة وسقط مثل الحجر. كما سقط على الأرض ومات. “

温蒂不禁咽了口唾沫。

لم يستطع Wendy مساعدتك في البلع.

“而那人在此之前,却宣称自己已成功过数次,还引起了几个大商会的注意。因此这场骗局不仅令他成了一个笑话,也让奇物会本就不怎么样的名声变得更加糟糕了。”

“قبل ذلك ، ادعى هذا الشخص أنه نجح عدة مرات ، وأنه قد جذب انتباه العديد من الغرف التجارية الكبيرة ، لذلك ، فإن هذا الخداع لم يجعله مزحة فحسب ، بل جعل أيضًا جمعية الأشياء الغريبة. نوع من السمعة أصبح أسوأ. “

罗兰听到这里不免生出一丝感慨,拿木头来制作翅膀,显然是意识到了尽可能大的升力是飞行的关键,而只有用硬质框架,才能支撑起足够的受力面积——到这一步,便基本摆脱了对飞禽的单纯模仿~Soverse.com~固定翼的雏形也由此诞生。

عند سماع ذلك ، لم يستطع رولاند الشعور بالعاطفة قليلاً. باستخدام الخشب لصنع الأجنحة ، أدرك بوضوح أن أكبر رفع ممكن هو مفتاح الطيران ، وأن إطارًا صلبًا فقط يمكنه دعم مساحة كافية لتحمل القوة— – هذه الخطوة تخلصت بشكل أساسي من التقليد البسيط للطيور ~ Soverse.com ~ ولدت بدائية الجناح الثابت من هذا.

可以说,对方已算得上是探索天空的先驱者,至少比起人造羽翼、雨伞飞行、斗篷飞行等历史上出现过的脑洞要进步太多。

يمكن القول أنه يمكن اعتبار الطرف الآخر رائدًا في استكشاف السماء ، على الأقل أكثر تقدمًا بكثير من الأجنحة الاصطناعية ، والتحليق بالمظلات ، والطيران بالعباءة ، وثقوب الدماغ الأخرى التي ظهرت في التاريخ.

成功数次恐怕也不是信口胡说,而是在低高度下进行的近距滑翔实验,只不过高处风力要大得多,加上翅膀缺乏操作面,瞬间失控也是意料之中的事。

أخشى أن النجاح عدة مرات ليس مجرد هراء ، بل تجربة مزلقة قصيرة المدى أجريت على ارتفاع منخفض ، لكن الرياح أقوى بكثير في الارتفاعات العالية ، والأجنحة تفتقر إلى أسطح التشغيل ، لذا فمن المتوقع لتفقد السيطرة على شيء على الفور.

可惜峡湾崇尚能为岛民带来生存空间的探险家,对于不敢出海的人,本身就很难得到公正的评价。

إنه لأمر مؤسف أن المضايق تعجب المستكشفين الذين يمكنهم توفير مساحة معيشية لسكان الجزر. ومن الصعب الحصول على تقييم عادل لأولئك الذين لا يجرؤون على الذهاب إلى البحر.

“他并不能算是一个骗子,”罗兰缓缓道,“摆脱大地束缚、拥抱天空本就需要付出极大的代价,如果我没有女巫的帮助,恐怕也免不了这一过程。如果那人有名字的话,就把此事记载下来吧。”

“لا يمكن اعتباره كاذبًا ،” قال رولاند ببطء ، “إن التخلص من عبودية الأرض واحتضان السماء يتطلب ثمنًا باهظًا. إذا لم أحصل على مساعدة الساحرة ، أخشى أن تكون هذه العملية حتمية. إذا كان لديك اسم ، فقم بتسجيل هذا الأمر. “

玛格丽愣了愣,随后提起裙角,“如您所愿,陛下。”

ذهلت مارغريت ، ثم رفعت زاوية تنورتها ، “كما يحلو لك ، جلالة الملك”.

罗兰将目光投向正在做试飞前最后准备的「滑翔机一型」——和蒸汽火车、钢铁海船比起来,它确实显得单薄无比,甚至不能称为一架完整的飞机。

وضع رولاند نصب عينيه “طائرة شراعية من النوع الأول” التي كانت تجري الاستعدادات النهائية قبل الرحلة التجريبية – مقارنةً بالقطارات البخارية والسفن البحرية الفولاذية ، بدت رفيعة جدًا حقًا ، ولا يمكن حتى تسميتها كاملة الطائرات.

没有机舱,浑身上下全是暴露在外的骨架,除了硕长的翅膀,其余部位连蒙皮都省略下来。为了方便逃生,座位就直接安装在双翼之间,乍看上去比模型还简陋。

لا توجد كابينة ، والجسم كله مليء بالهياكل العظمية المكشوفة ، باستثناء الأجنحة الضخمة ، يتم حذف باقي الجلد. لتسهيل الهروب ، تم تثبيت المقعد مباشرة بين الأجنحة ، ويبدو للوهلة الأولى أكثر خشونة من الطراز.

和之前的所有机械都不相同,罗兰对飞行领域可谓一片空白,而仅仅知道原理,是没办法制造出真正的飞行器的。

مختلفًا عن جميع الآلات السابقة ، كان Roland فارغًا تمامًا في مجال الطيران ، ولم يستطع صنع آلة طيران حقيقية بمجرد معرفة المبادئ.

因此首先要做的,便是先编写出一本《飞行手册》来。

لذا فإن أول شيء يجب فعله هو كتابة “دليل طيران”.

而这些看似简陋的测试样机,已包含了一架飞行器所需的基本操控要素。

تحتوي نماذج الاختبار التي تبدو بدائية على عناصر التحكم الأساسية اللازمة للطائرة.

它虽然像是刚出生的无毛小鸡。

على الرغم من أنها تبدو كتكوت حديث الولادة أصلع.

却是人类展翅飞翔的起点。

إنها نقطة البداية بالنسبة للبشر لفرد أجنحتهم والطيران.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *