Release that Witch Chapter 971: ذكرى تقشعر لها الأبدان

Published:

[烽火小说网wap站:]忽然,一串长长的号声令所有魔鬼都闭上了嘴,而坑底的红雾涌动得更欢快了,原本形同结晶的湖面翻滚起来,犹如熔岩在沸腾。

[محطة wap لشبكة Beacon Fiction Network:] فجأة ، أسكت سلسلة طويلة من الأبواق كل الشياطين ، واندفع الضباب الأحمر في قاع الحفرة بمرح أكثر ، وتدحرجت البحيرة التي كانت في الأصل على شكل بلورات يصل ، مثل الحمم البركانية الغليان.

罗兰注意到,随着号角长鸣,两只魔鬼走出人群,踏上了那座细长的石桥。

لاحظ رولاند أنه عندما بدأ البوق ، خرج اثنان من الشياطين من الحشد وصعدا على الجسر الحجري النحيف.

它们一个属于狂魔种,另一个竟有些像似爱葛莎口中的地狱领主。

ينتمي أحدهما إلى نوع الشياطين الهائج ، والآخر يشبه إلى حد ما سيد الجحيم الذي قالته أجاثا.

前者已经足够魁梧,比他之前见过的任何一只狂魔都要强壮,但在爬虫般的地域领主前,又显得不那么够看了。

كان الأول كبيرًا بما يكفي بالفعل ، أقوى من أي رجل مجنون رآه من قبل ، لكن أمام اللورد الإقليمي الذي يشبه الزواحف ، لم يكن يبدو جيدًا.

两者皆未披甲,一路上互有推挤,其气氛并不融洽。

لم يكن كلاهما يرتدي دروعًا ، ودفع كل منهما الآخر على طول الطريق ، ولم يكن الجو متناغمًا.

而围观的魔鬼不仅没有表现出丝毫讶异,反倒显得激动无比。

لم يُظهر المتفرجون فقط أدنى مفاجأة ، ولكنهم كانوا متحمسين للغاية.

这是要做什么?决斗么?

ما هذا؟ مبارزة؟

罗兰立刻联想到了那些野蛮种族招牌性的活动——以一对一的战斗来彰显勇武,不到一方倒下绝不罢休,而活到最后的,更是族群的英雄。

فكر رولاند على الفور في الأنشطة المميزة لتلك السباقات الوحشية – معارك فردية لإظهار شجاعتها ، ولا تستسلم أبدًا حتى يسقط أحد الجانبين ، والشخص الذي نجا حتى النهاية هو بطل السباق.

他倒不是种族歧视,只不过这种自损根基的打法,看起来是很精彩刺激,时间长了迟早会把自己玩死。因此地球上风靡过一时的角斗赛,也只在奴隶和野兽间进行。换句话说,谁死了都不心疼。

ليس الأمر أنه عنصري ، إنه فقط أن هذا النوع من أسلوب التدمير الذاتي في اللعب يبدو مثيرًا ومثيرًا للغاية ، وعاجلاً أم آجلاً سيلعب نفسه حتى الموت بعد فترة طويلة. لذلك ، كانت ألعاب المصارعة التي كانت شائعة على الأرض تقام فقط بين العبيد والوحوش. بمعنى آخر ، لا أحد يشعر بالسوء عندما يموت شخص ما.

当然,屁股坐在人类这边的话,自然是看热闹不嫌事大,罗兰利用幽灵视角的便利性,直接穿过层层魔鬼,跟着它们走上了石桥。

بالطبع ، إذا كان الحمار جالسًا على جانب البشر ، فمن الطبيعي مشاهدة الإثارة. استفاد رولاند من راحة منظور الشبح ، ومرر مباشرة عبر طبقات الشياطين ، وتبعهم في الجسر الحجري.

进入悬空岛后,他才发现,这座和无冬城广场差不多大的平台上已有人先到了。

بعد دخوله الجزيرة المعلقة ، أدرك أن شخصًا ما قد وصل بالفعل إلى هذه المنصة ، والتي كانت تقريبًا بنفس حجم ساحة Neverwinter City Square.

当罗兰看清对方时,不禁瞪大了眼睛。

عندما رأى Roland الطرف الآخر بوضوح ، لم يسعه سوى توسيع عينيه.

那居然是一名女性魔鬼!

هذه في الحقيقة أنثى شيطان!

不,他并不能确定对方是字面意义上的女性,但从外貌来看,它确实具有许多人类女性的特征。

لا ، فهو غير متأكد من أن الطرف الآخر هو امرأة بالمعنى الحرفي ، ولكن انطلاقا من مظهره ، فإنه يتمتع بالعديد من خصائص المرأة البشرية.

而且长相还颇为不赖,放到后世绝对能引起一波风潮的那种——

والمظهر جيد جدًا ، من النوع الذي سيؤدي بالتأكيد إلى موجة في الأجيال القادمة –

等等,这根本不科学!

انتظر ، هذا ليس علميًا على الإطلاق!

他心中的警钟顿时大作起来。

رن جرس الإنذار في قلبه بصوت عالٍ فجأة.

为什么一个和人类完全搭不上边的异族,却能诞生出如此接近的个体?直立行走什么的也就罢了,对于猎食者来而言,更高的视野确实能带来更多生存优势,可以算是进化路上一个通用的技能点,但连模样都这般相似,实在也太过分了点。

لماذا يمكن لعرق أجنبي غير متوافق تمامًا مع البشر أن يلد أفرادًا قريبين جدًا من بعضهم البعض؟ إنه ليس أكثر من المشي باستقامة. بالنسبة للحيوانات المفترسة ، يمكن أن يجلب مجال الرؤية العالي المزيد من مزايا البقاء على قيد الحياة. ويمكن اعتباره نقطة مهارة مشتركة على المسار التطوري ، ولكن حتى المظهر متشابه للغاية ، فهو كثير جدًا. أكثر مما ينبغي.

好在那名女性魔鬼依然保持着极为明显的异类特征,例如青黑色的表皮、突出的犄角、遍布肩头与手臂的骨刺、以及额头上竖立的第三只眼等等,除了像他这样经历广博的穿越者,其他人应该不会对这般惊悚的“怪物”生出一丝兴趣来。

لحسن الحظ ، لا تزال أنثى الشيطان تحتفظ بسمات غريبة واضحة جدًا ، مثل الجلد الأسود المزرق ، والقرون البارزة ، والنتوءات العظمية في جميع أنحاء كتفيها وذراعيها ، والعين الثالثة المنتصبة على جبهتها ، وما إلى ذلك مع هذه الخبرة الواسعة ، لا ينبغي أن يكون للآخرين أدنى اهتمام بمثل هذا “الوحش” المرعب.

两只魔鬼并没有立刻开打,而是俯下身来,向穿着白色纱袍的女性行了一礼,才各自退到平台边,面朝红雾之湖肃然而立。

لم يقاتل الشيطانان على الفور ، لكنهما انحنيا وحيّا المرأة التي كانت ترتدي رداء الشاش الأبيض ، قبل أن ينسحب إلى حافة المنصة ، واقفًا أمام بحيرة الضباب الأحمر.

女性魔鬼也缓缓走到岛边,高声吟唱起来。

سارت أنثى الشيطان أيضًا ببطء إلى حافة الجزيرة ، وهي تغني بصوت عالٍ.

湖面翻腾得更为剧烈,仿佛有什么东西即将呼之欲出。

كان سطح البحيرة يتماوج بعنف أكثر ، كما لو أن شيئًا ما على وشك الخروج.

罗兰意识到,这恐怕并不是一场简单的决斗,或者说,它们要挑战的不是对方……

أدرك رولاند أن هذا قد لا يكون مبارزة بسيطة ، أو أنهم لم يتحدوا بعضهم البعض …

此念头刚刚冒出,红雾中便冲出了两根粗壮的触手,向着狂魔和地狱领主甩去——这一击若是命中的话,不说砸成肉饼,至少性命绝对难保。而它们却没有做出任何抵抗动作,反倒是迫不及待地举起双手。

بمجرد ظهور هذه الفكرة ، انطلق مجسما كثيفان من الضباب الأحمر ، وألقيا بهما نحو الرجل المجنون وسيد الجحيم – إذا أصابت هذه الضربة ، ناهيك عن تحطيم رغيف اللحم ، على الأقل ستفعل حياته بالتأكيد تضيع. لكنهم لم يقاوموا ، بل رفعوا أيديهم بفارغ الصبر.

随着女性魔鬼的一声大喝,触手似乎极不情愿地停在两人头顶,蠕动片刻后,从中吐出了一股粘液,以及一颗晶莹剔透的宝石。

عندما صرخت الأنثى الشيطان ، بدا أن المجسات تتوقف فوق الاثنين بتردد كبير ، وبعد التملص لفترة من الوقت ، تم بصق دفق من المخاط وجوهرة صافية.

接着它们毫不犹豫地用手指抠开了胸口的皮肤,将宝石用力按入血肉中。

ثم قاموا بحفر الجلد على الصدر بأصابعهم دون تردد ، وضغطوا الجوهرة في الجسد.

刹那间,强烈的光芒迸射而出,几乎令人无法直视!

في لحظة ، اندلع ضوء قوي ، مما يجعل من المستحيل تقريبًا النظر إليه مباشرة!

罗兰心里一凛——那难道是魔石?

ارتجف قلب رولاند – هل يمكن أن يكون حجرًا سحريًا؟

魔鬼的战斗部队,就是通过这样的方法,来获得超自然能力的么?

هل هكذا تكتسب قوات الشيطان القتالية قدرات خارقة للطبيعة؟

但他隐隐又觉得有哪里不对,狂魔是敌方最底层的士兵,一场大战中没个几万也有几千,如果连它们的转化都需要如此排场,这座城市一天到晚就不用干别的事了。

لكنه شعر بشكل غامض أن هناك شيئًا ما خطأ. المجانين هم جنود العدو الأقل رتبة. في معركة كبيرة ، هناك الآلاف إن لم يكن عشرات الآلاف ، ليس عليك فعل أي شيء آخر.

数分钟之后,光芒逐渐消退,显现出来的景象却令他大吃一惊。

بعد بضع دقائق خفت الضوء تدريجياً لكن المشهد الذي بدا فاجأه.

只见原本不可一世的地狱领主缩成一团,仿佛正在承受极大的痛苦,背部的气孔已全部张开,不断喷出阵阵白雾,身子竟也有了融化之势。

رأيت سيد الجحيم الجبار في الأصل متجمعًا في كرة ، كما لو كان يعاني من ألم شديد ، فتحات الهواء على ظهره قد فتحت كلها ، تنفث رشقات من الضباب الأبيض ، وبدا جسده وكأنه يذوب.

而狂魔种则要好上许多,虽然表情分外狰狞,胸口伤痕处暴起醒目的青筋,可至少还站着。另外它的身形明显收缩了不少,胳膊和大腿不再像水桶那般粗壮,也不知道是不是镶嵌魔石的后遗症。

المجنون افضل بكثير بالرغم من ان تعابيره شرسة للغاية وعروق صدره بارزة الا انه مازال واقفا على الاقل. بالإضافة إلى ذلك ، من الواضح أن شكل جسمها قد تقلص كثيرًا ، ولم تعد ذراعيها وفخذيها سميكة مثل الدلو ، ولا يُعرف ما إذا كانت هذه هي عقابيل الحجر السحري المرصع.

望着两只处境大相径庭的魔鬼,罗兰不禁想到了神罚军转化仪式。

بالنظر إلى الشيطانين في مواقف مختلفة جدًا ، لم يستطع رولاند إلا التفكير في حفل التحول لجيش عقاب الله.

难道它们想要成为战士,获得魔力的青睐,也需要付出性命的代价么?

هل يمكن أن يكون الأمر أنهم إذا أرادوا أن يصبحوا محاربين وأن يكسبوا ميزة القوة السحرية ، فهل يحتاجون أيضًا إلى دفع ثمن حياتهم؟

然而下一刻,地狱领主发出了刺耳的怪叫,它抬起上半身,以迅雷不及掩耳之势朝场中的女性魔鬼压去。

لكن في اللحظة التالية أطلق رب الجحيم صرخة خارقة فرفع الجزء العلوي من جسده وضغط على أنثى الشيطان في الحقل بسرعة البرق.

伴随一声巨响,整个悬空岛都震颤起来。

مصحوبًا بضوضاء عالية ، ارتعدت الجزيرة العائمة بأكملها.

罗兰原以为会在对方身下看到一滩被压扁的碎肉,但除了破裂的砖石外,什么也没有。

توقع رولاند رؤية بركة من اللحم المسحوق تحت جسد الخصم ، لكن لم يكن هناك سوى حجارة متصدعة.

失去了目标的地狱领主更加愤怒,一双通红的眼睛望向了另一边的狂魔,其杀意显露无疑。

كان سيد الجحيم الذي فقد هدفه أكثر غضبًا ، فنظر إلى المجنون على الجانب الآخر بزوج من العيون الحمراء ، وتم الكشف عن نيته في القتل بلا شك.

原来如此。

هذا كل شيء.

他大概明白了这场变故的缘由。

ربما فهم سبب الحادث.

镶嵌魔石失败并不会让魔鬼死亡,只会让它们变成另一种东西——至少地狱领主的模样已更趋向于爬虫怪物形态,行迹间也没有了丝毫理性。之前还算智慧物种的它,现在已退化成了彻头彻尾的野兽。

إن عدم ترصيع الحجر السحري لن يقتل الشيطان ، بل سيحوله فقط إلى شيء آخر – على الأقل ظهور سيد الجحيم أصبح أشبه بحش زاحف ، ولا يوجد سبب في أفعاله. كان يُعتبر من الأنواع الذكية من قبل ، لكنه الآن قد تحول إلى وحش كامل.

不过令他意外的是,狂魔丝毫没有避让的迹象,而是一脸狂热地与巨形爬虫厮杀在一起!

لكن لدهشته ، لم يظهر المجنون أي علامة على تجنبه ، بل حارب الزواحف العملاقة بوجه مليء بالتعصب!

魔石赋予了它新的能力,而缩水的体型让它更为敏捷!

أعطاها الحجر السحري قدرات جديدة ، كما أن تقلص حجمها جعلها أكثر مرونة!

看似强大的四足怪物在狂魔的进攻下节节败退,它喷出的高温蒸汽只能烫到对方的衣角,可对方释放的黑色光波却能在它身上留下一道道深可见骨的伤口。

تراجع الوحش ذو الأربع أرجل الذي يبدو قوياً تحت هجوم المجنون. يمكن أن يؤدي البخار العالي الحرارة الذي ينفثه فقط إلى حرق زاوية ملابس الخصم ، لكن موجات الضوء الأسود التي أطلقها الخصم يمكن أن تترك خطوطًا عليها. جروح العظام العميقة مرئية.

不到五分钟,战斗便迎来了尾声。

في أقل من خمس دقائق ، انتهت المعركة.

最后一击出自狂魔招牌性的投掷——只见它生生扯断怪物的尾巴,三下五除二剥去皮肉,将长串尾骨高高举起,对准奄奄一息的目标用力掷出!

جاءت الضربة الأخيرة من توقيع الرجل المجنون – رأيته يمزق ذيل الوحش ، ويقشر اللحم ثلاث مرات ، وخمس مرات ومرتين ، ويرفع عظم الذنب الطويل عالياً ، مستهدفاً الهدف المحتضر ورميها بقوة!

如电光般射出的骨头径直洞穿了地狱领主的头颅~Soverse.com~四足怪物再也没有了任何生息。

تنطلق العظام مثل البرق مباشرة من خلال رأس سيد الجحيم ~ Soverse.com ~ الوحش رباعي الأرجل لم يعد له حياة.

一旁观战的罗兰却面沉入水,他注意到,获胜者的手臂并没有出现枯萎的迹象。

غرق رولاند ، الذي كان يشاهد المعركة ، ووجهه في الماء ، ولاحظ أن ذراع الفائز لم تظهر عليه علامات الذبول.

杀掉丧失理性的同类后,狂魔一步步走到硕大的尸体前,一把扯下魔石,连同对方的血肉一起吞进了肚子里。

بعد قتل الرجل غير العقلاني ، تقدم المجنون إلى الجثة الضخمة خطوة بخطوة ، ومزق الحجر السحري ، وابتلعه مع لحم ودم الخصم.

观众席顿时齐齐爆发出一阵惊呼声!

انفجرت القاعة فجأة في علامة تعجب!

连那名不知何时回到场中的女性魔鬼也略感意外的挑起了眉头。

حتى الأنثى الشيطانية التي لم تكن تعرف متى تعود إلى الميدان رفعت حاجبيها بدهشة.

狂魔再一次露出了痛苦的表情,鼻孔和耳朵里也冒出了蒸汽……但罗兰分明看到,在这份难以言喻的折磨中,对方咧起嘴角,竟好似求之不得一般。

أظهر الرجل المجنون مرة أخرى تعبيرًا مؤلمًا ، وخرج البخار من أنفه وأذنيه … لكن من الواضح أن رولاند رأى أنه في هذا العذاب الذي لا يوصف ، ابتسم الطرف الآخر ، كما لو أنه لا يستطيع طلب ذلك.

这一次的变化要长久得多,约莫半个小时后,它才逐渐缓过气来。撕掉那些布满灼烧水泡的皮肤,狂魔的面孔已变得和之前截然不同。

كان التغيير هذه المرة أطول بكثير ، واستغرق حوالي نصف ساعة قبل أن يتعافى تدريجياً. بعد تمزيق الجلد المغطى بالبثور الحارقة ، أصبح وجه المجنون مختلفًا تمامًا عن السابق.

罗兰忍不住倒吸了口凉气。

لم يستطع رولاند إلا أن يلهث.

那无疑是一张接近人类的脸!

إنه بلا شك وجه قريب من الإنسان!

见到这一幕,孤岛对面的魔鬼们纷纷狂呼起来。

عند رؤية هذا المشهد ، صرخت الشياطين على الجانب الآخر من الجزيرة المنعزلة بشدة.

“夏利塔!”

“شاليتا!”

不知谁先开的头,很快,这个意义不明的词语便成了响彻红雾湖的咆哮!

لا أعرف من الذي بدأها أولاً ، وسرعان ما أصبحت هذه الكلمة التي لا معنى لها زئيرًا مدويًا عبر بحيرة ريد ميست!

“夏利塔!”

“شاليتا!”

“夏利塔!”

“شاليتا!”

“夏利塔!”

“شاليتا!”

罗兰的心却沉到了底。

غرق قلب رولاند في الأسفل.

他脑海中不由自主地浮现出帕莎曾提到过的那个传言。

لم يسعه إلا التفكير في الشائعة التي ذكرها باشا.

「传言第一次神意之战还未开启之前……不,应该说更早的时候,就有人接触过魔鬼。」

“يشاع أنه قبل أن تبدأ معركة الإرادة الإلهية الأولى … لا ، يجب أن يقال إن بعض الناس قد اتصلوا بالشيطان في وقت سابق”.

「那时候它们和野兽无异,是一名人类将知识传授给了它们。」

“في ذلك الوقت ، لم يكونوا مختلفين عن الوحوش. لقد كان الإنسان هو من نقل المعرفة إليهم.”

「而这……也是后来的高阶魔鬼趋向于人形的原因。」阿甘小说网[记住我们:烽火小说网wap站:]

“وهذا … هو أيضًا سبب ميل الشياطين عالية المستوى لاحقًا إلى اتخاذ شكل بشري.” روايات Forrest Gump [تذكرنا: موقع Beacon Novels wap:]

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *