一秒记住【】,为您提供精彩小说阅读。
تذكر في ثانية 【】 ، تزودك بروايات رائعة للقراءة.
罗兰心里不禁一沉。
غرق قلب رولاند.
这个开头风格颇有些像联合会逃亡者的遗言——凡人无法战胜魔鬼。透过手写的字迹,他甚至能隐隐感受到撰写者的悲观与绝望。
يشبه هذا الأسلوب الافتتاحي إلى حد ما الكلمات الأخيرة التي قالها هاربون من اتحاد البشر الفارين لا يمكنهم هزيمة الشيطان. من خلال الكتابة اليدوية ، يمكنه حتى أن يشعر بشكل غامض بتشاؤم المؤلف ويأسه.
「世界是如此扭曲,我们却丝毫没有察觉。」
“العالم مشوه لدرجة أننا لا نلاحظه”
「明知自然之力来自漏洞侵蚀,可大多数同类依然把它当做神明赠与的礼物,只因为它能带来不凡。」
“معرفة أن قوة الطبيعة تأتي من الثغرات والتآكل ، ولكن معظم من نفس النوع لا يزال يعتبرها هدية من الآلهة ، لمجرد أنها يمكن أن تجلب شيئًا غير عادي.”
「不凡让我们庆幸成为它的一份子,也让我们蒙蔽了双眼。」
“يجعلنا الاستثنائي ممتنًا لكوننا جزءًا منه ، ولكنه يعمينا أيضًا”.
「是时候醒来了。」
“حان وقت الاستيقاظ.”
「虽然我不知道一切是否还来得及。」
“على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كان كل شيء لا يزال في الوقت المناسب.”
短短一个开篇看得罗兰眼皮直跳,作为梦境世界的缔造者,他总觉得这些话是意有所指。难道有人发现了世界只是一场虚幻的梦,希望大家赶快醒悟过来?问题是他醒后还能回到现实中去,这些人又能去哪?
تسبب الفصل الافتتاحي في ارتعاش جفون رولاند ، وباعتباره منشئ عالم الأحلام ، فقد شعر دائمًا أن هذه الكلمات تعني شيئًا ما. هل من الممكن أن يكون أحدهم قد اكتشف أن العالم مجرد حلم وهمي ، ويأمل أن يستيقظ الجميع في أسرع وقت ممكن؟ المشكلة أنه يستطيع العودة إلى الواقع بعد الاستيقاظ ، فأين هؤلاء الناس يذهبون؟
至于跟自然之力有关的那段描叙,他倒是感同身受。
أما بالنسبة للوصف المتعلق بقوة الطبيعة ، فقد شعر بنفس الشعور.
化身超凡后带来的快感甚至比手握权柄还要强,一般人很难把自己所拥有的力量跟灾厄联系在一起,即使清楚事实,也会因为不舍而抗拒思考下去。
المتعة التي يجلبها أن تصبح شخصًا غير عادي أقوى من التمسك بالسلطة ، فمن الصعب على الأشخاص العاديين ربط القوة التي يمتلكونها بالكوارث. حتى لو كانوا يعرفون الحقائق ، فسيقاومون التفكير بسبب التردد.
接下来的几十页,书里并没有就开篇的结论解释下去,而是换了个方向——为何只有人类才能施展自然之力。
في العشرات من الصفحات التالية ، لم يشرح الكتاب خاتمة الفصل الافتتاحي ، لكنه غيّر الاتجاه – لماذا البشر فقط هم من يمكنهم ممارسة قوة الطبيعة.
照片和摘要的内容基本是一些近现代的科学实验与考古发现,记述也回到了书本主题上。
إن محتويات الصور والملخصات هي أساسًا بعض التجارب العلمية الحديثة والاكتشافات الأثرية ، ويعود الوصف أيضًا إلى موضوع الكتاب.
「太多的证据表明,智力并不是觉醒的关键,漫长的历史中既出现过痴呆堕魔者,也出现过天生武道家。而抛开引以为傲的智力,我们和其他动物并没有本质区别,基因高度相似,起源皆归同一,在侵蚀面前理应和晒太阳的冷血爬虫一样不分彼此。不论是青蛙、蛇还是蜥蜴,温暖的阳光都会一视同仁,但为什么自然之力却不是这样?」
“تظهر الكثير من الأدلة أن الذكاء ليس هو مفتاح الاستيقاظ. في التاريخ الطويل ، كان هناك كل من الشياطين الساقطين الجنونيين وفناني الدفاع عن النفس. بغض النظر عن الذكاء الفخور ، نحن والحيوانات الأخرى لا يوجد فرق جوهري ، الجينات متشابهة إلى حد كبير ، والأصول كلها متشابهة. في مواجهة التعرية ، يجب أن تكون مثل الزواحف ذات الدم البارد التي تتشمس في الشمس. سواء كانت ضفدعًا أو ثعبانًا أو سحلية ، فإن ضوء الشمس الدافئ سوف يعاملهم على قدم المساواة ، ولكن لماذا قوة الطبيعة ليست هكذا؟ “
因为人类是进化路上的幸运儿?罗兰刚冒出这个念头,便发现撰写者仿佛猜到了他的想法,「绝大多数人会将幸运儿当做借口,就像过去的地心说一样——但事实上,地球并非宇宙的中心,人类也不是唯一能使用自然之力的物种。」
لأن البشر هم المحظوظون على طريق التطور؟ بمجرد أن توصل رولاند إلى هذه الفكرة ، وجد أن المؤلف بدا وكأنه قد خمّن فكرته ، “سيستخدم معظم الناس الحظ كعذر ، تمامًا مثل نظرية مركزية الأرض في الماضي – ولكن في الواقع ، الأرض ليست هي مركز الكون ، والبشر ليسوا مركز الكون. ليسوا النوع الوحيد القادر على استخدام قوى الطبيعة. “
「纵观历史我们可以发觉,文明的记录总是呈现出断层式的发展,比如流传至今的神话中,关于超凡能力的描述大都集中在两千年前这段时间——远远晚于人类学会记录的时间。就好像我们突然开了窍一般,从此拥有了不可思议的力量。而敌人的描述相应也多了起来,恶魔、古兽、妖怪、异人,它们模样形态各不相同,却有一个共通点:那就是凡人在它们面前溃不成军,只有觉醒了的英雄才能与之为敌。」
“على مر التاريخ ، يمكننا أن نجد أن سجلات الحضارات تظهر دائمًا تطورًا مشابهًا للخطأ. على سبيل المثال ، في الأساطير التي تم نقلها إلى الوقت الحاضر ، تتركز معظم أوصاف القدرات الاستثنائية في فترة منذ ألفي عام – بعد وقت طويل من تعلم البشر تسجيل الوقت. يبدو الأمر كما لو أننا فتحنا عقولنا فجأة ، وامتلكنا منذ ذلك الحين قوة لا تصدق. وزادت أوصاف الأعداء بالمقابل ، والشياطين ، والوحوش القديمة ، والوحوش ، والأجانب ، لها أشكال وأشكال مختلفة ، ولكن هناك شيء واحد مشترك: هزيمة البشر أمامهم ، والأبطال المستيقظون فقط هم من يمكنهم القتال ضدهم “.
「虽然缺乏直接的证据,但我始终相信,那些异类并不是古人凭空构想出来的,而是一种真实存在过的物种。它们的能力和我们别无二致,因此该时期的神话才会如此栩栩如生。」
“على الرغم من عدم وجود دليل مباشر ، إلا أنني أعتقد دائمًا أن هذه الأنواع الغريبة لم يتم تصورها من قبل القدماء من فراغ ، ولكنها كانت موجودة بالفعل. وقدراتهم مماثلة لقدراتنا ، لذا فإن أساطير هذه الفترة نابضة بالحياة للغاية. “
「读到这里,有人或许认为,连太古纪的蚊子都能在琥珀中保存下尸骸,可偏偏它们没有,这联想未免太过牵强。不过反过来想想,就是因为它们消失得太彻底,才更显得奇怪不是么?世界上存在那么多匪夷所思的遗迹,不少建筑与人类的生活习性截然相反,甚至有一些根本不是那个时代的人能做到的工程,我们却固执地以地域来划分它归属于哪个文明分支,并把功劳都算到当地土著头上,此举实在是太高看自己了。」
“بعد قراءة هذا ، قد يعتقد بعض الناس أنه حتى البعوض القديم كان بإمكانه الحفاظ على بقاياه في الكهرمان ، لكنهم لم يفعلوا ذلك. والغريب أكثر إذا كان شاملاً ، أليس كذلك؟ هناك الكثير من الآثار التي لا يمكن تصورها في في العالم ، العديد من المباني تتعارض تمامًا مع العادات المعيشية للبشر ، وهناك حتى بعض المشاريع التي لم يستطع الناس في تلك الحقبة القيام بها على الإطلاق. ، هذا حقًا مرتفع جدًا من نفسي “.
「为了寻得答案,我挨个探访了那些遗迹。在这场旅途中,我有了一些惊人的发现——尽管那些异族没有留下骨骼或毛发,但刻在石头上的印记却不会消失。在一座火山遗迹的密室里,透过满墙的雕刻,我看到了一个文明的过去。」
“من أجل العثور على الإجابة ، قمت بزيارة تلك الأطلال واحدة تلو الأخرى. خلال هذه الرحلة ، قمت ببعض الاكتشافات المذهلة – على الرغم من أن الجنس الفضائي لم يترك أي عظام أو شعر ، إلا أن البصمات المنحوتة على الحجر لم تختف. . في غرفة سرية في خراب بركاني ، من خلال المنحوتات الموجودة على الحائط ، رأيت ماضي حضارة “.
翻到这一页,罗兰已能确信,这的确是一本由梦境世界创造的书籍——黑白照片上的那些古老建筑他从未见过,更令人在意的是,最后武道家提到的火山遗迹竟有部分和魔鬼的黑石塔风格颇为相似!
بالانتقال إلى هذه الصفحة ، فإن Roland مقتنع بأن هذا بالفعل كتاب تم إنشاؤه بواسطة عالم الأحلام – لم ير أبدًا المباني القديمة في الصور بالأبيض والأسود. بعض الآثار البركانية المذكورة تشبه إلى حد كبير في أسلوبها برج الشيطان بلاك روك!
「它们获得自然之力,然后与人类为敌并非一场偶然。这就像一场在神明安排下的会面,而它们将战胜对手视作是对神明赐予力量的报答。」
“ليس من قبيل المصادفة أن يحصلوا على قوة الطبيعة ثم يصبحون أعداء للبشر. إنه مثل لقاء رتبته الآلهة ، ويعتبرون هزيمة خصومهم مكافأة على القوة التي أعطتها الآلهة. ”
「我知道单靠词汇很难描述雕刻的具体内容,但我就是能感受得到——如果人类能学会它们的语言,那么我想最合适的词恐怕便是神意之战了。」
“أعلم أنه من الصعب وصف المحتوى المحدد للنحت بالكلمات وحدها ، لكن يمكنني الشعور بذلك – إذا تمكن البشر من تعلم لغتهم ، فأعتقد أن الكلمة الأكثر ملاءمة هي على الأرجح معركة الآلهة. “
岚所指的……就是来自这里吗?
هل ما يشير إليه Lan … هل هو من هنا؟
罗兰舔了舔略有些发干的嘴唇,继续往下翻阅。
لعق رولاند شفتيه الجافتين قليلًا واستمر في القراءة.
「但我想说的不是这个——如果获得力量只是为了一场战争的话,那么它早已结束。不管神明是什么玩意,都和人类无关了。然而有些事情比我们想象得要更糟糕,按照雕刻上的记述……它们已不是第一次干这种事了。」
“ولكن هذا ليس ما أريد قوله – إذا كان اكتساب السلطة مجرد حرب ، فسيكون قد انتهى منذ فترة طويلة. ومهما كانت الآلهة ، فلا علاقة لها بالبشر. ومع ذلك ، فإن بعض الأشياء أسوأ من نعتقد ، وفقًا للوصف الموجود على النقش … إنها ليست المرة الأولى التي يقومون فيها بهذا النوع من الأشياء “.
书页上的笔迹渐渐不再工整,墨点和情绪用词亦多了起来,似乎撰写者也在犹豫该不该接着写下去。
أصبحت الكتابة اليدوية على صفحات الكتاب أقل دقة بشكل تدريجي ، وهناك المزيد من نقاط الحبر والكلمات العاطفية ، ويبدو أن المؤلف يتردد أيضًا فيما إذا كان سيستمر في الكتابة أم لا.
「这些异族一开始绝非和我们生活在同一星球,可以看到战争的爆发令它们所处的环境大变,而它们却早有准备。这不是从森林退化成沙漠那么简单,也不是游牧民向农耕文明转化那么循序渐进。该死,我不知道要怎么表达这部分内容,用一个或许不那么恰当的例子,这样的变化就好比是原子跃迁,在获得能量前处于一个层级,而获得能量后则会跃迁到一个更高的层级,之间没有过程,也不存在中间级,就好像是眨眼间瞬移上去的一般。」
“لم تعيش هذه الأجناس الفضائية على نفس الكوكب الذي عشناه في البداية. يمكننا أن نرى أن اندلاع الحرب قد غيّر بيئتها بشكل كبير ، لكن تم تحضيرها منذ فترة طويلة. الأمر ليس بسيطًا مثل التدهور من غابة إلى صحراء. ليس الأمر أن تحول البدو إلى حضارة زراعية أمر تدريجي. اللعنة ، لا أعرف كيف أعبر عن هذا الجزء. باستخدام مثال ربما يكون غير مناسب ، مثل هذا التغيير يشبه الانتقال الذري. بعد الطاقة ، سوف يقفز إلى مستوى أعلى ، ولا توجد عملية بينهما ، ولا يوجد مستوى وسيط ، يبدو أنه ينتقل عن بعد في غمضة عين. “
「老实说,我一点也不想管它们到底经历过几次剧变,可问题是,现在它们已经不复存在,为何侵蚀与觉醒仍在持续?还是说……神意之战根本没有结束一说?」
“بصراحة ، لا أريد أن أهتم بعدد المرات التي خضعوا فيها لتغييرات جذرية ، لكن السؤال هو ، الآن بعد أن لم يعودوا موجودين ، لماذا يستمر التآكل والاستيقاظ؟ قل؟”
「这个疑问越想越让我觉得惊恐,我们到底生活在一个怎样的世界中?堕魔者真的只是被力量引诱的武道家么?我感到自己被卷入了一个漩涡中。」
“كلما فكرت في هذا السؤال ، شعرت بالرعب أكثر. ما هو نوع العالم الذي نعيش فيه؟ هل الشياطين الساقطة هي مجرد فنانين عسكريين تغويهم القوة؟ أشعر وكأنني انغمست في دوامة. “
「倘若答案是否,那我们面对的又是什么?」
“إذا كانت الإجابة لا ، فما الذي نواجهه إذن؟”
「所谓的赐予与回报都是谎言。」
“الهدايا والمكافآت المزعومة كلها أكاذيب.”
「唯一不同的,只是更换了——」
“الاختلاف الوحيد هو أنه تم استبداله ——”
文字到此戛然而止,后面仅留下了一长串划痕,就好像撰写者突然失去了全部力气,任由手中的笔滑落下去。
وصل النص إلى نهاية مفاجئة ، ولم يترك وراءه سوى سلسلة طويلة من الخدوش ، وكأن الكاتب فقد فجأة كل قوته وترك القلم في يده ينزلق.
——没人知道这书是谁写的吗?
—هل يعرف أي شخص من كتب هذا الكتاب؟
——知道还写什么不详?听说那人没写完就死了~Soverse.com~而协会愣是找不出任何关于他的记录。
—— هل تعرف ما هو غير معروف؟ سمعت أن الرجل مات قبل الانتهاء من الكتابة ~ Soverse.com ~ ولم تتمكن الجمعية من العثور على أي سجلات عنه.
联想到之前的对话,罗兰不禁感到一股寒意从脚底冒起。
تذكرنا بالمحادثة السابقة ، لم يستطع Roland الشعور بقشعريرة من باطن قدميه.
别的不说,这书上太多地方都充斥着诡异的气息——明明讲述的是梦境世界,却总有种让他似曾相识的感觉。
بصرف النظر عن أشياء أخرى ، تمتلئ العديد من الأماكن في هذا الكتاب بجو غريب – من الواضح أنه يتعلق بعالم الأحلام ، ولكن هناك دائمًا شعور بالديجا فو.
他迫不及待地掏出电话,想要打给嘉西亚。
لم يستطع الانتظار لإخراج هاتفه ، وأراد الاتصال بجارسيا.
无论如何,他脑中实在有太多疑惑需要对方来解答。
على أي حال ، هناك الكثير من الشكوك في ذهنه والتي تحتاج إلى إجابة من قبل الطرف الآخر.
就在这时,挪动的胳膊肘不慎碰翻了桌上的书籍,一张红色的纸条从里面滑落出来。
في هذه اللحظة ، وقع الكوع المتحرك عن طريق الخطأ على الكتاب الموجود على الطاولة ، وانزلقت منه ملاحظة حمراء.
罗兰愣了愣,弯腰将其拾起。
تجمد Roland للحظة ، ثم انحنى لالتقاطه.
只见上面写着两排小字。
رأيت صفين من الأحرف الصغيرة مكتوبًا عليه.
「神意现世之日,会面约定之时。」
“اليوم الذي تتجلى فيه مشيئة الله وقت الاجتماع والاتفاق”
「蔷薇咖啡馆,302号。」手机用户请浏览阅读,更优质的阅读体验。
“Rose Cafe، No. 302.” يرجى من مستخدمي الجوال التصفح والقراءة للحصول على تجربة قراءة أفضل.