被命名为「巅峰行动」的反击计划执行两周后,罗兰收到了来自前线侦查闪电的报告——第一军各营队顺利完成了计划的第一步,会师于迷藏森林的“森二号+176”折点。
بعد أسبوعين من تنفيذ خطة الهجوم المضاد المسماة “عملية الذروة” ، تلقى رولاند تقريرًا من الكشافة في الخطوط الأمامية للصواعق – أكملت كتائب الجيش الأول بنجاح الخطوة الأولى من الخطة وانضمت إلى الغابة المخفية ” موري رقم 2 +176 “نقطة تحول.
该折点的命名套用了铁路里程标识法,前半截为规划好的区域站点,后半截为修正距离。也就是说,折点位于森林轨道二号站再向前一公里又七百六十米处。如此标识的好处是,罗兰可以精确地从大地图上看到军队的行进轨迹。
تطبق تسمية نقطة الانقطاع هذه طريقة تعليم المسافة المقطوعة بالسكك الحديدية ، والنصف الأول هو المحطة الإقليمية المخططة ، والنصف الثاني هو المسافة المصححة. وهذا يعني أن نقطة التحول هي كيلومتر واحد و 760 مترًا قبل المحطة رقم 2 من مسار الغابة. ميزة هذا الوسم هي أن Roland يمكنه أن يرى بدقة مسار الجيش على الخريطة الكبيرة.
它也是目前轨道延伸的尽头,从这里开始,第一军将转入第二步作战——离开迷藏森林,在没有叶子掩护的情况下,徒步向蛮荒地东北方向进发。
وهي أيضًا نهاية امتداد المسار الحالي. من هنا ، سيتحول الجيش الأول إلى الخطوة الثانية من العمليات – مغادرة الغابة المخفية ، والسير باتجاه الشمال الشرقي من البرية سيرًا على الأقدام بدون غطاء أوراق الشجر .
能不能摧毁魔鬼的前哨站,便全看这一步是否能走好了。
تعتمد إمكانية تدمير البؤرة الاستيطانية للشيطان كليًا على إمكانية اتخاذ هذه الخطوة بشكل جيد.
只要把要塞炮和机枪阵地架起来,战争节奏即可回到第一军最熟悉的模式中。
طالما تم إنشاء مواقع المدفعية والرشاشات الخاصة بالحصن ، يمكن أن يعود إيقاع الحرب إلى الوضع الأكثر شيوعًا للجيش الأول.
“我知道了,”罗兰重重在折点位置划上一笔,“魔鬼呢,它们有反应吗?”
“أرى” ، حدد رولاند بشدة نقطة التحول ، “أين الشياطين ، هل يتفاعلون؟”
聆听符印中传来沙沙的回答,“希尔维说暂时没有,它们仍在专心建设自己的哨站,已经有好几座黑石柱被树立起来。另外哨站背后出现了「红线」,参谋部判断,那些长腿大家伙的数量估计也有限。”
استمع إلى إجابة روشا من الختم ، “قال سيلفي ليس بعد ، إنهم ما زالوا يركزون على بناء بؤرهم الاستيطانية ، وقد أقيمت بالفعل عدة أعمدة من الحجر الأسود. بالإضافة إلى ذلك ، ظهر” خط أحمر “خلف البؤر الاستيطانية. وفقًا لتقدير قسم الموظفين ، فإن عدد هؤلاء الرجال ذوي الأرجل الطويلة محدود. “
这倒是个好消息,爱葛莎曾说过,唯一限制魔鬼摧枯拉朽毁灭人类的东西便是红雾,若到了第三次神意之战它们已有办法突破这个限制的话,对所有人来说都会是个噩耗。别的不谈,光是恐兽超越时代的机动性,加上高阶魔鬼惊人的战斗力,四大王国漫长的边境基本和不设防的筛子无异。
هذه أخبار جيدة ، قالت أجاثا ذات مرة أن الشيء الوحيد الذي يمنع الشيطان من تدمير البشر هو الضباب الأحمر ، وقال إنه سيكون خبرًا سيئًا. بصرف النظر عن الأشياء الأخرى ، مجرد تنقل وحش الرعب إلى ما بعد الزمن ، إلى جانب القوة القتالية المذهلة للشيطان رفيع المستوى ، فإن الحدود الطويلة للممالك الأربع لا تختلف أساسًا عن الغربال غير المحمي.
罗兰如今已知道,前哨站里的石柱与传说中的黑石塔并不是一种东西,虽然它们有着许多共同之处。前者能够储藏红雾,并缓慢释放出来,形成特殊的雾气环境,以供魔鬼吸取。在这样的环境下,魔鬼的机能和自愈能力都会得到提升,简单理解便是主场作战。
يعرف رولاند الآن أن الأعمدة الحجرية في البؤرة الاستيطانية ليست مثل برج بلاك روك الأسطوري ، على الرغم من وجود العديد من الأشياء المشتركة بينهما. الأول يمكنه تخزين الضباب الأحمر وإطلاقه ببطء ، مما يشكل بيئة ضبابية خاصة للشيطان لامتصاصها. في مثل هذه البيئة ، ستتحسن وظيفة الشيطان وقدرته على الشفاء الذاتي ، والفهم البسيط هو القتال في المنزل.
石柱具有增幅作用,能把一份红雾当做两份使,但终归是要消耗储备的。而黑石塔却可以自行生成红雾,覆盖范围也要广得多,基本是魔鬼城市的核心。
يتزايد تأثير العمود الحجري ، ويمكن اعتبار جزء واحد من الضباب الأحمر جزأين ، ولكنه سيستهلك المحمية بعد كل شيء. ومع ذلك ، يمكن لبرج بلاكستون أن يولد ضبابًا أحمر بنفسه ، وتكون منطقة تغطيته أوسع بكثير ، فهو أساسًا قلب مدينة الشيطان.
另外石柱也不是运来即可使用的,古女巫的情报表明,它们存在死和活的区别,一般要植下去培养一个月左右,才能分泌出雾气云。在此之前,只能作为一个放大版的红雾罐使用。
بالإضافة إلى ذلك ، الأعمدة الحجرية ليست جاهزة للاستخدام بمجرد شحنها. توضح معلومات الساحرة القديمة أن هناك فرقًا بين الأحياء الميتة والحيوية. بشكل عام ، يجب زراعتها وزراعتها لمدة شهر تقريبًا قبل يمكنهم إفراز الغيوم الضبابية. قبل ذلك ، يمكن استخدامه فقط كنسخة مكبرة من علبة الضباب الأحمر.
希尔维的观察结果让他又多了些把握,谁也不希望自己的对手受伤后跑回家修养两天,便可再次生龙活虎地冲杀过来,同时屁股后还带着一堆援军。按照目前的修建速度,第一军应该能赶在石柱复苏前发起攻击。
جعلته ملاحظات سيلفي أكثر ثقة. لا أحد يريد أن يركض خصمه إلى المنزل للتعافي لمدة يومين بعد إصابته ، ثم يندفع على قيد الحياة وبصحة جيدة ، وفي نفس الوقت يجلب مجموعة من التعزيزات خلفه. وفقًا لسرعة البناء الحالية ، يجب أن يكون الجيش الأول قادرًا على شن هجوم قبل استعادة العمود الحجري.
“既然如此,你们继续侦查吧,有新情况再通知我。记得无论何时,都要把安全放在首位。”
“في هذه الحالة ، يرجى متابعة التحقيق وإخباري إذا كان هناك أي موقف جديد. تذكر أن تضع السلامة أولاً في جميع الأوقات.”
“闪电明白。”
“البرق يفهم”
随后聆听符印的光芒熄灭了。
ثم انطفأ وهج سيجيل الاستماع.
罗兰拿起一把直尺,在地图上比了比——如果不出意外的话,第一军将在六天后、也就是季秋到来时进入魔鬼的侦查圈。
التقط رولاند مسطرة وقارنها على الخريطة – إذا لم يحدث شيء آخر ، فإن الجيش الأول سيدخل دائرة اكتشاف الشيطان بعد ستة أيام ، عندما وصل Ji Qiu.
对于习惯了陆上作战的人们而言,这将是一场艰巨的挑战。
بالنسبة لأولئك الذين اعتادوا القتال على الأرض ، سيكون هذا تحديًا صعبًا.
“怎么,你不放心?”夜莺收好符印道,“之前新武器的测
“لماذا ، لا تقلق؟” خلع العندليب الختم وقال ، “اختبار السلاح الجديد قبل
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0 — 0 – صغير – قل – هذا خط فاصل رائع –
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:食人魔的美食盒
اترك رواية الساحرة 00 الساحرة ، يرجى تذكير مستخدمي الإنترنت: يرجى الانتباه لبقية أعينكم عند القراءة لفترة طويلة. أوصى 00 قراءة رواية: Ogre’s Gourmet Box
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0 — صغير – قل – هذا خط فاصل رائع —
试结果不是挺不错的么?”
أليست نتيجة الاختبار جيدة جدًا؟ “
“但那毕竟是测试,战争中会出现什么,没有经历前谁也不知道。”罗兰摊手道,“何况希尔维将注意力全部放到天上时,第一军就只能靠自己来布防了。”
“لكنه اختبار بعد كل شيء. لا أحد يعرف ما سيحدث في الحرب بدون خبرة.” نشر رولاند يديه “، بالإضافة إلى ذلك ، عندما تركز سيلفي كل انتباهها على السماء ، يمكن للجيش الأول الاعتماد فقط على Arm بنفسك. “
“五公里外随风飘动的气球,每发都能取得命中,这已经很不可思议了,安德莉亚必定不会辜负这把武器的。”夜莺笑了笑,“至于希尔维顾不上警戒,还有闪电和麦茜呢,以前第一军不是一直这样过来的吗?”
“يمكن أن يصيب البالون الذي يرفرف في مهب الريح على بعد خمسة كيلومترات كل طلقة ، وهذا أمر لا يصدق. بالتأكيد لن يترك أندريا هذا السلاح يسقط.” ابتسم العندليب ، “أما بالنسبة لسيلفي بغض النظر عن اليقظة ، فهناك Lightning و Maggie ، ألم يأتِ الجيش الأول دائمًا إلى هنا هكذا من قبل؟ “
罗兰不禁挑眉,“你什么时候这么会安慰人了?”
لم يستطع رولاند المساعدة في رفع حاجبيه ، “متى أصبحت جيدًا في تهدئة الناس؟”
“实话实说嘛,”夜莺吹了声口哨,“当然,我的口才也很不错就是了——当年被我找上门的贵族,就没有一个不心悦诚服的。”
“لأقول لك الحقيقة ،” صافرة العندليب ، “بالطبع ، فصاحتي جيدة جدًا أيضًا – لم يكن هناك من لم يقتنع بالنبلاء الذين اقتربت منهم.”
呃……你那是赤裸裸的恐吓吧。
آه … أنت تخيف بشكل صارخ.
“咳咳,算你说得对,”罗兰撇撇嘴,“我待会要睡个午觉,就在办公室,如果没有紧急消息,不要叫醒我。”
“اهم ، أنت على حق” ، قال رولاند ، “سأأخذ قيلولة لاحقًا ، وأنا في المكتب. إذا لم تكن هناك أخبار عاجلة ، فلا توقظني.”
夜莺似乎意识到了什么,“在这儿?不用通知塔其拉女巫么?”
يبدو أن العندليب يدرك شيئًا ، “هنا؟ ألا تحتاج إلى إبلاغ ساحرة تاكويلا؟”
“不用,”罗兰点头道,“甚至不要让她们靠近城堡。”
“لا ،” أومأ رولان برأسه ، “لا تدعهم يقتربون من القلعة”.
“我明白了,”她一口答应下来,“放心吧,有我看着,不会有人走进光柱范围的。”
“أنا أفهم” ، وافقت على الفور ، “لا تقلق ، فأنا أشاهد ، لن يسير أحد في نطاق شعاع الضوء.”
……
…
罗兰很少午睡,除非身体特别疲惫,或是因为一些特殊的理由。~Soverse.com~譬如这次。
نادرًا ما أخذ رولاند غفوة ، إلا إذا كان متعبًا للغاية ، أو لسبب خاص. ~ Soverse.com ~ على سبيل المثال هذه المرة.
梦境世界中的时间距离上次和嘉西亚谈过后已过去一个月,正好到了她从总部述职归来的日子。按约定,她会带回一本写于半个世纪前、并提到神意之战一词的书籍,不知为何,罗兰总觉得这个消息暂时还是不要让塔其拉遗民知道了的好。
في عالم الأحلام ، لقد مر شهر منذ آخر مرة تحدثت فيها مع Garcia ، وكان هذا هو اليوم الذي عادت فيه من تقرير المقر الرئيسي. وفقًا للاتفاقية ، كانت ستعيد كتابًا كتب قبل نصف قرن ذكر مصطلح “معركة الإرادة الإلهية”. لسبب ما ، شعرت رولاند دائمًا أنه من الأفضل عدم السماح للناجين من تاكيلا بمعرفة هذا الخبر من أجل في الوقت الحاضر.
想来想去,大概是不管书里有什么发现,他都能泰然自若地视之等闲,而那些将神意视为命运的女巫却无法做到。如今大战将至,意外还是少一点比较好。
عند التفكير في الأمر ، يبدو أنه بغض النظر عما يكتشفه في الكتاب ، يمكنه اعتباره أمرًا مفروغًا منه ، لكن هؤلاء السحرة الذين يعتبرون الإرادة الإلهية قدرهم لا يمكنهم فعل ذلك. الآن وقد اقتربت الحرب ، من الأفضل تقليل عدد الحوادث.
此刻的入梦更像是脑海中的一个开关,只要他想到此念头,短短数分钟内就能睡着,算是免去了辗转反侧之苦。
الحلم في هذه اللحظة أشبه بتغيير في ذهنه ، طالما أنه يفكر في هذه الفكرة ، يمكنه النوم في بضع دقائق فقط ، وهو ما يمكن اعتباره تجنبًا لألم القذف والاستدارة.
等到洁萝上学去后,罗兰迫不及待地拿起了电话。
بعد ذهاب Zero إلى المدرسة ، لم يستطع Roland الانتظار لالتقاط الهاتف.
“喂?你拿到那本书了吗?”
“مرحبًا؟ هل حصلت على هذا الكتاب؟”
“如果我说没有,你会不会很失望,甚至想要摔手机?”听筒里很快传来了嘉西亚那熟悉的讥讽声,“拜托,三天前你还提醒过我呢,我又不是健忘,更不像某人那般言而无信。”
“إذا قلت لا ، فهل ستصاب بخيبة أمل وحتى تريد إسقاط هاتفك؟” سرعان ما جاء صوت Garcia الساخر المألوف من جهاز الاستقبال ، “من فضلك ، لقد ذكّرتني قبل ثلاثة أيام ، أنا لست أنسى ، وأنا أنا لست غير أمين مثل أي شخص “.
罗兰松了口气,“不摔,我的钱要养家糊口,摔不起。”
تنفس رولاند الصعداء ، “لا تسقط ، يجب أن أعول عائلتي بالمال ، حتى لا أتحمل السقوط.”
“养家糊口?武道家的底薪还不够你花的?喂……你不会走在什么错误的道路上吧。”
“إعالة الأسرة؟ الراتب الأساسي لمدرسة فنون الدفاع عن النفس لا يكفيك؟ مرحبًا … أنت لست على الطريق الخطأ.”
想哪儿去了,他暗自腹诽道,自己要养的分明是一群活了好几百年的大胃王,“我必须申明,我们熟归熟——”
إلى أين ذهب ، وافترى سراً ، وكان من الواضح أن الأشخاص الذين أراد تربيتهم كانوا مجموعة من كبار أكلة الطعام الذين عاشوا لمئات السنين ، “يجب أن أعلن ، أننا على دراية ببعضنا البعض”
“然后你要告我毁谤?现在都新世纪了,麻烦就别用这种老掉牙的梗了,好吗?”嘉西亚打断道。
“إذًا تريد مقاضاتي بتهمة الافتراء؟ إنه القرن الجديد الآن ، من فضلك لا تستخدم مثل هذه الميمات القديمة ، حسنًا؟” قاطعه غارسيا.
罗兰差点一口气没憋出来,被古人吐槽,最为致命啊……
لم يستطع رولاند تقريبًا أن يحبس أنفاسه ، والشكوى من القدماء هي الأكثر فتكًا …
他干脆直入正题,“行,书在哪?”
لقد وصل ببساطة إلى النقطة ، “حسنًا ، أين الكتاب؟”
“当然是在我家,过来拿吧。”对方回道。
“بالطبع إنه في منزلي ، تعال واحصل عليه” رد الطرف الآخر.