根据希尔维的情报,魔鬼的侦查队伍通常由两只狂魔、三只恐兽结伴而成,并且会以一定的频率来回飞掠监视区域,各队之间存在交叠部分,其架势颇有像后世的“鹰之墙”。
وفقًا لمعلومات سيلفي ، يتكون فريق استطلاع الشيطان عادةً من اثنين من المجانين وثلاثة وحوش مخيفة ، وسوف يطير ذهابًا وإيابًا إلى منطقة المراقبة بتردد معين. هناك تداخلات بين الفرق. “جدار النسر” للأجيال اللاحقة.
由于空中单位在视野上的优势,大军只要进入侦查区,就必定会被发现。而罗兰打算做的,便是在天空中开辟出一块禁飞地带,一个视野上的盲区。
نظرًا لتفوق مجال رؤية الوحدة الجوية ، طالما دخل الجيش منطقة الكشف ، فسيتم اكتشافه بالتأكيد. ما ينوي رولان فعله هو فتح منطقة حظر طيران في السماء ، وهي نقطة عمياء في الرؤية.
目前可以确定的是,侦查狂魔既没有雷达系统,也没有瞬时呼叫技术,只要不让它们吹起号角,一个小队的消失不会引起任何注意。配备专门驮运红雾罐的恐兽固然可以增强队伍的巡逻能力,但也会令信息回馈时间变长,等到敌人发觉恐兽出现折损时,十有八九要等到晚上回巢时。
حاليًا ، ما يمكن تأكيده هو أن المحقق المهووس ليس لديه نظام رادار ولا تقنية اتصال فوري. طالما أنهم لا يسمحون لهم بتفجير أبواقهم ، فإن اختفاء الفريق لن يجذب أي اهتمام. إن تجهيز Dreadbeast خصيصًا لدبابات ضباب حمراء يمكن أن يعزز بالتأكيد قدرة الفريق على الدوريات ، ولكنه سيزيد أيضًا من وقت ردود الفعل للمعلومات.عندما يكتشف العدو أن Dreadbeast تالف ، فمن المرجح أن ينتظر حتى الليل للعودة إلى عش.
即使如此,不清楚具体损失地点的魔鬼想要立刻定位出袭击者的位置并非一件易事,更何况晚上侦查队不行动,第一军却是可以行军的。只要盲区制造顺序合理,便能为己方争取到时间,亦等于变相削弱了对手的机动能力。
ومع ذلك ، فليس من السهل على الشيطان الذي لا يعرف مكان الخسارة تحديد مكان المهاجم على الفور ، ناهيك عن أن فريق الاستطلاع لا يتحرك ليلاً ، لكن الجيش الأول يمكنه أن يسير. طالما تم إنشاء النقاط العمياء بترتيب معقول ، يمكن شراء الوقت للجانب الخاص به ، وهو ما يعادل إضعاف قدرة الخصم على الحركة في التنكر.
罗兰没指望彻底阻绝对手,哪怕是拖延个两三天,对大军都有莫大的帮助——毕竟越早抵达炮击地点,他的胜算就越大。
لم يتوقع رولاند إيقاف الخصم تمامًا ، حتى التأخير لمدة يومين أو ثلاثة أيام سيكون عونًا كبيرًا للجيش – فكلما وصل إلى موقع القصف مبكرًا ، زادت فرصته في الفوز.
而反恐兽狙击枪便是他寄予厚望的产物。
إن بندقية القنص لمكافحة الإرهاب هي نتاج آماله الكبيرة.
实际上说它是枪也颇为勉强,为了保证远距离的杀伤力和弹道稳定性,它的口径被定在了二十毫米,而这已是枪和炮的分界点。
في الواقع ، لا نرغب في تسميتها مسدسًا. من أجل ضمان القوة الفتاكة لمسافات طويلة والاستقرار الباليستي ، تم تحديد عيارها عند 20 ملم ، وهذه هي نقطة الفاصل بين البندقية والمدفع.
至于为什么不做得更大,则是因为安德莉亚的能力有一个鲜明特点——必须手持才能发动。这点在炮击训练时已经测试过,哪怕是亲口指挥,一旦她松开炮管,无论士兵再怎么调整也无法做到静对动射击。
بالنسبة إلى سبب عدم تكبيرها ، فذلك لأن قدرة Andrea كانت تتمتع بميزة مميزة – يجب حملها في متناول اليد ليتم تفعيلها. تم اختبار هذه النقطة أثناء التدريب على القصف ، وحتى لو وجهتها بنفسها ، فبمجرد إطلاقها للبرميل ، بغض النظر عن كيفية تعديل الجنود لها ، لن يتمكنوا من إطلاق النار بشكل ثابت ضد الحركة.
而顶着火炮的后坐力强行开火?
واضطروا لإطلاق النيران ضد ارتداد المدفعية؟
提莉不炸毛才怪。
لا عجب أن تيلي لا تنفخ شعرها.
只是狙击炮这个名字太过别扭,因此罗兰还是决定给它冠以枪的命名。
إن اسم بندقية القنص محرج للغاية ، لذلك قرر رولاند تسميته مسدسًا.
新武器本身毫无高尖技术可言,其结构比马克一型重机枪还要简单许多,导气后座、半自动射击、弹夹供弹……唯一多出来的部件是枪口制退器,用于减少其后座,在浅水重炮舰的主炮上也有过应用。
لا يحتوي السلاح الجديد نفسه على تقنية متقدمة على الإطلاق. هيكله أبسط بكثير من هيكل المدفع الرشاش الثقيل Mark I. ويحتوي على مقعد خلفي موجه بالغاز وإطلاق نار شبه تلقائي وتغذية بالمخزن … فقط الجزء الإضافي هو الكمامة. تستخدم الفرامل لتقليل ارتدادها ، كما تم تطبيقها أيضًا على المدفع الرئيسي لطائرة حربية ثقيلة في المياه الضحلة.
制造它仅仅用了两天时间。
استغرق الأمر يومين فقط.
其中一天半花在了筛选材料和后期处理上。
تم قضاء يوم ونصف في فرز المواد وما بعد المعالجة.
露西亚制定的合金、安娜削切成型、烛火固化定型后再加上多莉丝的魔化……几大女巫联手打造,从品质上来讲,该武器绝对算是传说级造物了。其材质和加工精度不说,只要固化效果存在,狙击枪身管就不会在高温燃气与巨大压力下变形,这也是保证连续精确射击的关键因素。
السبيكة التي صاغتها لوسيا ، قطعتها وشكلتها آنا ، وتم ترسيخها على ضوء الشموع ثم شيطنتها دوريس … تم صنعها بشكل مشترك من قبل العديد من السحرة. من حيث الجودة ، هذا السلاح هو بالتأكيد إبداع أسطوري. ناهيك عن دقة المواد والمعالجة ، طالما أن تأثير المعالجة موجودًا ، فلن يتم تشويه برميل بندقية القنص تحت درجة حرارة عالية من الغاز والضغط الهائل ، وهو أيضًا عامل رئيسي لضمان إطلاق نار مستمر ودقيق.
“这就是狙击枪么?”安德莉亚端详了它一会儿,很快便发现了不对劲之处,“那它的瞄准镜在哪?”
“هل هذه بندقية قنص؟” نظر إليها أندريا لبعض الوقت ، وسرعان ما أدرك أن هناك شيئًا ما خطأ ، “إذًا أين نطاقها؟”
“没有。”罗兰摊手道。
“لا” ، نشر رولاند يديه.
“没有?”她愣了愣,“我可没办法击中看不见的目标。”
“لا؟” لقد صُدمت ، “لا يمكنني إصابة أهداف غير مرئية.”
“而一般的瞄准镜也发挥不了它的作用,所以需要有另外三人来协助你,”罗兰说完望向一旁的希尔维、斯佩尔和卡密拉。
“ولا يمكن للنطاق العام أن يلعب دوره ، لذلك تحتاج إلى ثلاثة أشخاص آخرين لمساعدتك ،” قال رولاند ، وهو ينظر إلى سيلفي وسبير وكاميلا جانبًا.
“您的意思是……让卡密拉女士把我和希尔维连接在一起,再由伯爵大人负责补充魔力?”安德莉亚总算明白麦茜那句「她们在等你」的意思。
“تقصد … دع السيدة كاميلا تصلني مع سيلفي ، وبعد ذلك سيكون إيرل مسؤولاً عن تجديد القوة السحرية؟” فهمت أندريا أخيرًا معنى كلمة ماجي “إنهم ينتظرونك”.
“虽然我一点都不想离开坠龙岭……阿、阿嚏……但看在陛下如此诚恳地向我发出邀请的份上,也只能勉为其难的答应了。”斯佩尔伯爵故作无奈道,“只不过下次我希望能提早告知,而不是再让麦茜姑娘带着我飞来飞去了——我年龄大了,身子不比当初,被风一吹到现在都还没好呢。”
“على الرغم من أنني لا أريد مغادرة Falling Dragon Ridge على الإطلاق … آه ، آه تشو … ولكن في ضوء دعوة جلالة الملك الصادقة إلي ، لا يمكنني إلا أن أتفق على مضض.” قصة إيرل سبير قال تسوكورو بلا حول ولا قوة ، “إنها فقط في المرة القادمة التي آمل أن أبلغكم فيها مسبقًا ، بدلاً من السماح لماجي بأخذي – أنا عجوز ، جسدي ليس جيدًا كما كان من قبل ، ولم أتأثر الرياح حتى الآن. “حسنًا.”
罗兰默默翻了个白眼,明明喝了莉莉的净化水,还从他这里讨要去了下一批市政厅学员的支援名额,却说得好像是无偿效劳一样。到底是混迹政坛多年的常客,卖惨都成习惯了。
أدار رولاند عينيه بصمت ، ومن الواضح أنه شرب مياه ليلي النقية ، وطلب منه أيضًا الذهاب إلى الدفعة التالية من طلاب مجلس المدينة لدعمه ، لكنه قال ذلك كما لو كان يفعل ذلك مجانًا. بعد كل شيء ، هو زائر متكرر كان في الساحة السياسية لسنوات عديدة ، وأصبح عادة البيع البائس.
卡密拉的反应则简单很
رد فعل كاميلا بسيط للغاية
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0 — 0 – صغير – قل – هذا خط فاصل رائع –
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:豪门独宠辣妻
اترك رواية الساحرة 00 الساحرة ، يرجى تذكير مستخدمي الإنترنت: يرجى الانتباه لبقية أعينكم عند القراءة لفترة طويلة. 00 رواية ينصح بقراءتها: الزوجة الغنية والمفضلة الوحيدة
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0 — صغير – قل – هذا خط فاصل رائع —
多,“提莉殿下希望我尽力而为。”
Duo ، “صاحب السمو تيلي يريدني أن أبذل قصارى جهدي.”
“可我不确定,在魔力之眼的观察下,我的能力是否还能生效。”由于投石和弓箭的射程远远小于目视范围,以前安德莉亚根本没有考虑过类似问题。
“لكنني لست متأكدًا مما إذا كانت قدرتي لا تزال سارية المفعول تحت مراقبة العين السحرية.” نظرًا لأن نطاق رمي الحجارة والأقواس والسهام أصغر بكثير من النطاق المرئي ، لم يفكر أندريا مطلقًا في مشكلات مماثلة من قبل.
“所以才有必要一试,”罗兰示意道,“那么……开始吧。”
“لهذا السبب من الضروري تجربتها ،” أشار رولاند ، “ثم … لنبدأ.”
卡特兰尼斯在卧室门外紧张地徘徊着。
حلق كاتلانيس بعصبية خارج باب غرفة النوم.
他一生中很少有如此惶惶不安过的时候。
نادرًا ما كان قلقًا جدًا في حياته.
想来想去,除了罗兰陛下毫无防备地接近女巫安娜的那一刻,其次便是今天了。
التفكير في الأمر ، باستثناء اللحظة التي اقترب فيها صاحب الجلالة رولاند من الساحرة آنا دون أدنى شك ، اليوم هو الثاني.
他的妻子梅伊即将迎来分娩。
زوجته مي على وشك الولادة.
还真如她所说的那样,「她的地位和国王陛下不相上下,」卡特自嘲地想。拿出点魄力来,看看你都成啥样子了,不就是生个孩子吗?娜娜瓦和莉莉小姐都在,医疗院还派来了好几位女护士,能出什么问题?就算难产,按照陛下的说法,还可以直接剖开肚子将孩子取出,同时保下两个人的性命。
كما قالت ، “وضعها مشابه لوضع جلالة الملك” ، فكر كارتر باستنكار الذات. أظهر بعض الشجاعة وانظر كيف تبدو ، أليس فقط إنجاب طفل؟ نانا والآنسة ليلي موجودان هنا ، وقد أرسل المستشفى العديد من الممرضات ، فماذا يمكن أن يكون خطأ؟ حتى لو كان من الصعب الولادة ، حسب ما قاله جلالة الملك ، يمكنك فتح المعدة وإخراج الطفل ، مع إنقاذ حياة كليهما.
但这个念头刚冒出来没一会儿,很快便又动摇起来……人真的能剖开肚子生产?这也太可怕了,不不不,还是希望正常的好。
ومع ذلك ، ظهرت هذه الفكرة لفترة من الوقت ، وسرعان ما تراجعت مرة أخرى … هل يمكن لأي شخص قطع بطنه لفتحها للولادة؟ هذا مخيف للغاية ، لا لا ، ما زلت آمل أن يكون طبيعيًا.
混账,你怎么敢怀疑罗兰陛下的学识!
أيها الأحمق ، كيف تجرؤ على الشك في معرفة صاحب الجلالة رولاند!
可是……从来没听过谁是这样出来的啊?
لكن … لم أسمع أبدًا عن أي شخص يخرج مثل هذا؟
两个声音在首席骑士脑海中打得不可开交,几乎令他头涨欲裂。
كان الصوتان يتجادلان في عقل الفارس ، وكاد أن يرفع رأسه.
“放心吧,大人,”艾琳安慰道,“梅伊姐一定能挺过来的,因为……她是我见过最坚强的人了。”
“لا تقلق ، يا مولاي ،” عزّت إيرين ، “الآنسة ماي ستنجو بالتأكيد ، لأنها … هي أقوى شخص قابلته على الإطلاق.”
其他前来探望的星花剧团成员也跟着纷纷点头。
أومأ الأعضاء الآخرون في فرقة ستار فلاور الذين جاؤوا للزيارة برأسهم.
“谢谢,”卡特尽管嘴上这么说,可心里的担忧丝毫没有减少,百般纠结之下,他感到额头上已经冒出了一层细汗。
“شكرا” قال كارتر رغم أنه قال ذلك ، لكن القلق في قلبه لم يقل إطلاقا ، وبعد كل أنواع التشابكات ، شعر بطبقة رقيقة من العرق على جبهته.
忽然间,窗外响起了一阵暴风骤雨般的欢呼声。
فجأة ، انطلقت عاصفة من الهتافات خارج النافذة.
他走到窗边,只见在无数人的夹道欢送下,一支穿着新式军装的队伍缓缓走过长街,向着边境城墙前进。褐绿相间的布料明明显得杂乱无章~Soverse.com~但在这些士兵身上,却生出了一种坚如磐石的沉稳感,整支军队宛如流动的大地一般。
مشى إلى النافذة ورأى فريقًا يرتدي زيًا عسكريًا جديدًا يسير ببطء عبر الشارع الطويل ويتجه نحو سور المدينة الحدودي ، محاطًا بعدد لا يحصى من الناس. من الواضح أن الأقمشة ذات اللونين البني والأخضر غير منظمة.
“今天是出征的日子?”卡特不禁问道。
“هل اليوم هو يوم الرحلة الاستكشافية؟” لم يستطع كارتر أن يسأل.
“嗯,我的丈夫也在里面,”艾琳笑得有些不舍,却又充满了自豪,“他已经期待这场复仇之战很久了。”
“حسنًا ، زوجي في الداخل أيضًا.” ابتسمت إيرين على مضض قليلاً ، لكنها كانت مليئة بالفخر ، “لقد كان يتطلع إلى معركة الانتقام هذه لفترة طويلة”.
“复仇?”他下意识道。
“انتقام؟” سأل دون وعي.
“是!为了慰藉那些牺牲在魔鬼手中的人,他是这么跟我说的。”
“نعم ، من أجل مواساة أولئك الذين ماتوا على يد الشيطان ، قال لي ذلك”
曾经的明星骑士,如今也会为了那些普通人而战;陛下过去所提到的理想国度,现在正一点点变为现实。而他本应该也是其中的一员,甚至是第一个为陛下冲锋陷阵的人,不知何时,他却离这些越来越远了。
سيقاتل فرسان النجوم السابقون الآن من أجل هؤلاء الأشخاص العاديين ؛ البلد المثالي الذي ذكره جلالة الملك في الماضي أصبح الآن حقيقة واقعة شيئًا فشيئًا. وكان ينبغي أن يكون أحدهم ، حتى أول شخص يتقاضى رسومًا عن جلالة الملك ، لكن في مرحلة ما ، ابتعد كثيرًا عن هؤلاء.
有那么片刻,懊恼之情取代了脑中的争执,让他一时有些走神。
للحظة حل الانزعاج محل الخلاف في رأسه مما جعله يشتت انتباهه لفترة.
直到一声稚嫩的哭声从卧室门内传来。
حتى تأتي صرخة طفولية من باب غرفة النوم.
刹那间,所有的念想都变成了空白。
في لحظة ، أصبحت كل الأفكار فارغة.
身体的反应比大脑还要迅速,当他回过来神来时,已经推开房门冲到了床边。
كان رد فعل الجسد أسرع من رد فعل الدماغ ، فعندما عاد إلى رشده ، كان قد دفع بالفعل الباب واندفع نحو السرير.
一名皱巴巴的婴儿正在梅伊枕边啼哭不已,护士们则有条不紊地做着善后工作。
كان طفل متجعد يبكي بجانب وسادة ماي ، بينما كانت الممرضات يقمن بما بعد ذلك بطريقة منظمة.
“恭喜,大人,是个非常健康的男孩。”有人笑道。
“مبروك يا مولاي ، إنه ولد بصحة جيدة” ضحك أحدهم.
“是……是吗?”卡尔一步步挪到床头,单膝跪下,望着烛光下满头大汗的梅伊,一时间竟看得痴了。
“هل … حقًا؟” تحرك كارل إلى رأس السرير خطوة بخطوة ، وركع على ركبة واحدة ، ونظر إلى ماي ، التي كانت تتعرق بغزارة على ضوء الشموع ، وكان مفتونًا لفترة من الوقت.
久久不息的欢呼声与孩子的哭声混合在一起,彷如一场庆祝新生的合奏。
هتافات طويلة الأمد ممزوجة بكاء الأطفال ، مثل مجموعة تحتفل بالطلاب الجدد.
梅伊张了张嘴,似乎在说些什么,只是虚弱让她几乎发不出声音来。
قد تفتح فمها كما لو كانت تقول شيئًا ما ، لكن ضعفها جعلها تكاد تكون غير قادرة على إصدار صوت.
但卡特依然看懂了她想说的话。
لكن كارتر لا يزال يفهم ما تريد قوله.
那一瞬间,一股暖流涌上了他的眼眶。
في تلك اللحظة ، تدفق تيار دافئ في عينيه.
“现在,你是一名父亲了,”她这样说道。
“الآن ، أنت أب ،” قالت.