看到周围忙碌的人们,叶子没想到自己还会有接近俗世城镇的一天。
عند رؤية الأشخاص المشغولين من حولها ، لم تتوقع يي زي أنها ستكون قريبًا من المدينة العلمانية يومًا ما.
进入边陲镇的地界后,那一栋栋低矮的砖土平房如同尘封已久的记忆,陆续出现在她面前。明明逃进绝境山脉还不到半年,她却觉得眼前的景象陌生得像是另一个世界般。
بعد دخول حدود بوردر تاون ، ظهرت الأكواخ المنخفضة المبنية من الطوب أمامها الواحدة تلو الأخرى مثل الذكريات المفقودة منذ زمن طويل. لقد مرت أقل من نصف عام منذ أن هربت إلى سلسلة جبال إمباسيبل ، لكنها شعرت أن المشهد أمامها كان غريبًا مثل عالم آخر.
邪魔之月刚过,镇民度过缺衣少食的冬季后,理应气色和身体都十分糟糕,叶子记得共助会曾在冬天路过银光城的贫民窟——到处都是饿毙冻僵的尸体,还活着的人也如行尸走肉一般,神色麻木,动作迟缓。
لقد مر شهر الشياطين للتو ، ومن المفترض أن يشعر سكان البلدة بالسوء الشديد بعد قضاء فصل الشتاء في قلة الملابس والطعام. تتذكر يي زي أن جمعية المساعدة المتبادلة كانت قد مرت في يوم من الأيام بالأحياء الفقيرة في سيلفر لايت سيتي في الشتاء – في كل مكان تم تجويعه حتى الموت وتجميده حتى الموت ، والجثث ، الناس الذين ما زالوا على قيد الحياة مثل الجثث السائرة ، مع التعبيرات المخدرة والحركات البطيئة.
但在这里,她见到的人们大都充满活力,有的在屋门口晾晒鱼干;有的攀上房顶修葺破损的瓦片;更多的是背着锄头和锤子的壮年男子,他们互相谈笑着往小镇北方走去。遇到这种情况,叶子都会拉低帽檐,尽可能避开。
ولكن هنا ، كان معظم الأشخاص الذين رأيتهم ممتلئين بالطاقة ، وكان بعضهم يجفف السمك المجفف عند باب المنزل ؛ تحدثوا وضحكوا مع بعضهم البعض وساروا شمال المدينة. في هذه الحالة ، ستسحب الأوراق حافة قبعاتها وتحاول تجنبها قدر الإمكان.
城堡的位置很醒目,就在镇里西南角一处高高的山坡上。周围并没有什么可以利用的植物,想要无声无息潜入进去十分困难。藏进树干中躲避敌人还行,要让树爬起来送自己进去动静就太大了。
موقع القلعة لافت للنظر للغاية ، على منحدر تل مرتفع في الركن الجنوبي الغربي من المدينة. لا توجد نباتات حول يمكن استخدامها ، ومن الصعب جدًا التسلل بصمت. لا بأس في الاختباء في الجذع لتجنب الأعداء ، ولكن من الضجيج أن تتسلق الشجرة وترسل نفسها.
她并非善于隐匿身形的女巫,再三考虑后,叶子觉得与其躲躲藏藏,还不如光明正大地走进城堡。
إنها ليست ساحرة تجيد إخفاء شخصيتها. بعد التفكير مرتين ، شعرت يي زي أنه بدلاً من الاختباء ، سيكون من الأفضل دخول القلعة علانية.
如果夜莺没有骗她的话,即使从正门走进去也不会有什么问题。
إذا لم تكذب العندليب عليها ، فلن تكون هناك مشكلة حتى لو دخلت من المدخل الرئيسي.
若是夜莺欺骗了她,欺骗了共助会的姐妹们,她也有把握从门前两名守卫的追捕中逃脱。
إذا خدعتها نايتنجيل وأخوات جمعية المساعدة المتبادلة ، فستكون متأكدة من الهروب من مطاردة الحارسين أمام البوابة.
当然,最坏的情况是夜莺彻底背叛了大家,依靠捕猎女巫来为王子效力,那么自己十有八九会死在这里。作为最顶尖的战斗型女巫,很少有人能逃过夜莺的追杀,即使强如哈卡拉,也没有必胜的把握。
بالطبع أسوأ السيناريوهات هو أن العندليب تخون الجميع تمامًا وتعتمد على صيد السحرة لخدمة الأمير ، ثم ستموت هنا في كل الاحتمالات. وبصفتهم أفضل ساحرات القتال ، فإن القليل منهم يستطيع الهروب من مطاردة نايتنجيل ، وحتى لو كانوا في نفس قوتهم مثل هاكارا ، فهم غير متأكدين من النصر.
叶子已经做好了最坏的打算。如果她没能活着回去,书卷将接任导师一职,带领姐妹们继续走下去——至于目的地在哪里,她们的归宿到底在何方,谁也不知道答案。
استعد Yezi للأسوأ. إذا فشلت في العودة على قيد الحياة ، ستتولى شوجوان دور المرشد وتقود الأخوات للمضي قدمًا – أما بالنسبة للوجهة والمكان الذي سينتهي فيهما ، فلا أحد يعرف الإجابة.
她缓缓走上山坡,靠近城堡大门。卫兵很快注意到了她,手放在剑柄上,大声呵斥道:“这里是王子行宫,不是你该来的地方,退后!”他顿了顿,又补充道,“如果是有要紧事情申告,沿着这条路往左直走,去市政厅。那里会有专人接待你。”
سارت ببطء أعلى التل ، مقتربة من بوابة القلعة. سرعان ما لاحظها الحارس ، ووضع يده على مقبض سيفه ، وصرخ بصوت عالٍ: “هذا قصر الأمير ، وليس المكان الذي يجب أن تذهبي إليه ، تراجعي!” توقف ، ثم أضاف: “إذا كان هناك شيء تقرير عاجل ، اذهب مباشرة إلى اليسار على طول هذا الطريق واذهب إلى قاعة المدينة. سيستقبلك شخص ما هناك. “
叶子深吸了口气,脱下兜帽。不出意料的,她看到两人同时露出惊讶的表情,不等对方回过神来,她直截了当地说道:“我是一名女巫。”
أخذت ورقة نفسًا عميقًا وخلعت غطاء رأسها. مما لا يثير الدهشة ، أنها رأت كلاهما يظهران تعابير مفاجئة في نفس الوقت ، وقبل أن يتعافى الشخص الآخر ، قالت بصراحة: “أنا ساحرة”.
这句话说出的瞬间,她几乎做好了卫兵拔剑相向的准备。可两名卫兵只是互相对望一眼,完全没有一般人听到女巫时无法掩饰地憎恶之情。其中一人甚至还饶有兴致地问道:“女巫,你有什么事吗?”
في اللحظة التي قالت فيها هذا ، كانت على وشك أن يسحب الحراس سيوفهم. لكن الحارسين نظروا إلى بعضهما البعض ، خاليين تمامًا من الكراهية التي لا يمكن للناس العاديين إخفاءها عندما يسمعون عن السحرة. حتى أن أحدهم سأل باهتمام: “ماذا تريد يا ساحرة؟”
这样的反应让叶子心跳陡然加剧,她强压下几乎快要喷薄而出的激动之情,用尽可能平静的语气说道:“我想见夜莺一面。或者安娜和娜娜瓦也可以。”
جعل رد الفعل هذا قلب يي زي ينبض بشكل أسرع فجأة ، وقمت بقمع الإثارة التي كانت على وشك الانفجار ، وقالت بنبرة هادئة قدر الإمكان: “أريد أن أرى العندليب. أو أن آنا ونانا بخير أيضًا. “
在夜莺的故事里,女巫是城堡里的常客,王子殿下并没有禁锢她们的自由,而守护城堡的亲卫在四王子的示意下,对她们进出此地熟视无睹……如果夜莺说的是真的,卫兵们就不可能没听说过她们的名字。
في قصة العندليب كانت الساحرات يترددن على القلعة ، وصاحب السمو الملكي لم يسجن حريتهم ، والحراس الذين يحرسون القلعة ، بإشارة من الأمير الرابع ، غضوا الطرف عن دخولهم. ومغادرة هذا المكان … إذا كان ما قالته نايتنجيل حقًا ، فقد كان من المستحيل على الحراس ألا يسمعوا أسمائهم.
出声询问的那名卫兵拍了拍搭档的肩膀,“你在这里看着她,我去通知殿下。”
الحارس الذي سأل بصوت عالٍ يربت على كتف شريكه ، “أنت تشاهدها هنا ، سأخبر صاحب السمو”.
叶子眼看着他走进大门,很快消失在庭园中。
شاهده ييزي وهو يدخل البوابة وسرعان ما اختفى في الحديقة.
等待自己的到底会是什么,是姐妹间的迎接,还是卫兵们的围捕,亦或是来自暗影的利刃?
ماذا ينتظرني هل هو الترحيب من الأخوات أم من جمع الحراس أم الشفرة الحادة من الظل؟
她发现自己陷入了一种奇怪的矛盾之中,明明想要相信夜莺,但越是临近答案,就越害怕失望。会不会夜莺在此地改头换面,根本不叫这个名字?安娜和娜娜瓦会不会是她编造出来的?或者……
وجدت نفسها عالقة في تناقض غريب ، من الواضح أنها أرادت تصديق نايتنجيل ، لكن كلما اقتربت من الإجابة ، زادت خوفها من خيبة أملها. هل يمكن أن تكون العندليب قد غيرت وجهها هنا ولم يطلق عليها هذا الاسم على الإطلاق؟ هل يمكن أن تكون قد اختلقت آنا وناناوا؟ أو …
时间从没有像此刻这么慢过!每一次心跳都仿佛跨越了百年,漫长的时光中,她静静等待自己的命运。
لم يكن الوقت بهذه البطء من قبل! بدا أن كل نبضة قلب تمتد لمائة عام ، وطوال الوقت الطويل ، انتظرت بهدوء مصيرها.
不知过了多久,或者只是短短一瞬,她听到了夜莺的声音——恍惚间,她以为是自己听错了。
لا أعرف كم من الوقت ، أو مجرد لحظة قصيرة ، سمعت صوت العندليب – في غيبوبة ، اعتقدت أنها سمعته بشكل خاطئ.
一个熟悉的身影从门后出现,向她猛扑过来,几乎和声音同时抵达。接着,她被一具温暖的身躯拥入怀中。
ظهرت شخصية مألوفة من خلف الباب ، وانقضت عليها ، ووصلت في نفس وقت الصوت تقريبًا. ثم احتضنها جسد دافئ.
“叶子,欢迎回家!”
“مرحبًا بكم يا Leaf في المنزل!”
*******************
********************
“这是我备用的衣服,你先穿着吧,”夜莺在柜子里翻找着,“还有外套,鞋子……嗯,睡袍和浴巾也要拿上一套。”
“ها هي ثيابي الاحتياطية ، يمكنك ارتدائها أولاً” ، بحث العندليب في الخزانة ، “هناك معاطف وأحذية … حسنًا ، مجموعة من قمصان النوم ومناشف الحمام أيضًا.”
“你急什么啊,”温蒂笑着摇摇头,“待会等殿下起来了,自然会安置好她的。”
“لماذا أنت في عجلة من أمرك؟” ابتسمت ويندي وهزت رأسها ، “عندما يستيقظ سموها في وقت لاحق ، سوف تستقر بشكل طبيعي.”
望着忙上忙下的夜莺,叶子的眼睛又变得热乎乎起来,她吸了吸鼻子,咬紧嘴唇,将打转的眼泪抹掉。她怕自己一开口,眼泪便会抑制不住地夺眶而出。
عند مشاهدة العندليب مشغولًا صعودًا وهبوطًا ، أصبحت عينا يي زي دافئة مرة أخرى ، استنشقت ، وعضت شفتيها بإحكام ، ومسح الدموع. كانت تخشى أن تنفجر الدموع من عينيها دون حسيب ولا رقيب عندما تفتح فمها.
原来夜莺真的没有骗自己,愿意善待女巫的王子竟真的存在。
اتضح أن العندليب لم تكذب حقًا على نفسها ، وأن هناك بالفعل أميرًا مستعدًا لمعاملة السحرة بلطف.
“你要不先洗个热水澡?从营地赶来累坏了吧,”夜莺将浴巾和衣服放到叶子身边,“殿下正在午睡,等他醒来了,一定会很高兴见你的。对了,你们找到圣山了吗?其他姐妹们过得怎样?”
“هل ترغب في أخذ حمام ساخن أولاً؟ هل أنت مرهق من المخيم؟” وضع العندليب المنشفة والملابس بجانب يي زي ، صاحب السمو الملكي يأخذ قيلولة. عندما يستيقظ ، سيكون كثيرًا سعيد برؤيتك. “لك. بالمناسبة ، هل وجدت الجبل المقدس؟ كيف حال الأخوات الأخريات؟”
这句话一问出来,叶子的视线顿时变得模糊不清,她再也忍耐不住,抱着夜莺~Soverse.com~将这些天压抑在心底的伤痛一齐释放出来。
بمجرد أن سُئلت هذه الجملة ، أصبحت رؤية يي زي غير واضحة بشكل مفاجئ ، ولم تستطع تحملها أكثر من ذلك ، وعانقت نايتنجيل ~ Soverse.com ~ للتخلص من كل الألم الذي كان مكبوتًا في قلبها هذه الأيام.
一直哭到夜莺的胸口全部湿透,叶子才逐渐平复下心情。
وهدأت يي زي تدريجيًا وهي تبكي حتى غرق صدر العندليب تمامًا.
接着她将三人离开共助会后,姐妹们所遭遇的事情从头到尾讲述了一遍。当讲到众多姐妹葬身于蛮荒地时,她感到夜莺握住自己的手也不由自主捏紧起来。
ثم روت من البداية إلى النهاية ما حدث للأخوات بعد مغادرة الثلاثة لجمعية المساعدة المتبادلة. عندما تحدثت عن وفاة العديد من الأخوات في البرية ، شعرت أن العندليب كانت تمسك بيدها ولا يسعها إلا أن تشددها.
当叶子讲完后,温蒂的神情变得异常沉重,“没想到哈卡拉会将共助会带入绝路。四十二位姐妹只剩下七人……我也有不可推卸的责任。如果当时我能坚定地站在夜莺一边……”
عندما انتهت يي زي من الحديث ، أصبح تعبير ويندي ثقيلًا للغاية ، “لم أكن أتوقع أن هاكارا ستصل بجمعية المساعدة المتبادلة إلى طريق مسدود. من بين 42 أختًا ، لم يتبق سوى سبع شقيقات … أنا أيضًا لدي مسؤولية لا يمكن التنصل منها. لو كان بإمكاني الوقوف بقوة إلى جانب نايتنجيل … “
“这不是你的错,”夜莺难过地说道,“没人可以预料未来,关键是接下来该怎么做。”她望向叶子,“你说还有六名姐妹活下来了,她们在哪里?”
قالت العندليب بحزن: “هذا ليس خطأك ، لا أحد يستطيع التنبؤ بالمستقبل ، المفتاح هو ما يجب فعله بعد ذلك.” نظرت إلى يي زي ، “قلت إن ست أخوات نجوا ، أين؟”
“她们都在峡谷入口处等我的消息,我们约好了,如果我没能回去,书卷将带领她们离开此地,或者去极南之角,或许去海峡对面……”
“إنهم جميعًا ينتظرون أخباري عند مدخل الوادي. لقد حددنا موعدًا. إذا فشلت في العودة ، سيقودهم Shujuan لمغادرة هذا المكان ، أو الذهاب إلى الزاوية الجنوبية القصوى ، أو الذهاب عبر المضيق … “
“那我们得赶紧把她们接回来,”夜莺立刻说道,“我这就出发,温蒂,叶子就交给你照顾了。”
“ثم يتعين علينا إعادتهم سريعًا ،” قالت نايتنجيل على الفور ، “سأرحل الآن ، ويندي ، وستعتني بالأوراق بواسطتك.”
“等等,万一她们不相信你怎么办?叶子也得去一趟,再叫上闪电,她此刻应该在镇子西头练习飞行。你们多带几匹马去,可以让姐妹们少走点路。”温蒂细心叮嘱道。
“انتظر ، ماذا لو لم يصدقوك؟ يجب على Ye Zi أيضًا الذهاب والاتصال بـ Lightning. يجب أن تتدرب على الطيران في الطرف الغربي من المدينة في هذه اللحظة. يمكنك إحضار المزيد من الخيول للسماح الأخوات يمشون أقل “. حذرت ويندي بعناية.
“可王子殿下……不是还在睡觉吗?”叶子愣住了,“你们不用问他一下么?”
“لكن صاحب السمو الملكي … ألا يزال نائماً؟” ذهلت يي زي ، “ألا تحتاج أن تسأله؟”
“放心,”夜莺轻声安慰道,“要是殿下知道了这事,恐怕高兴还来不及呢。~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。
“لا تقلق ،” نايتنجيل مرتاح بهدوء ، “إذا علم سموه بهذا ، أخشى أن يكون الوقت قد فات لنكون سعيدًا. ~ Soverse.com ~ أرحب بجميع أصدقاء الكتاب لزيارتهم وقراءتهم ، أحدث وأسرع وأهم الأعمال المسلسلة موجودة هنا ~ Soverse.com ~ مستخدمو الهواتف المحمولة يرجى الانتقال للقراءة.