“洛西伯爵!该死的叛徒,他怎么敢——!”在城堡顶层观看战局的安佩因暴跳如雷道,“我要杀了他,还有他的儿子!大臣,我的大臣在哪?”
“الكونت لوسي! خائن اللعنة ، كيف يجرؤ -!” كان أمبين ، الذي كان يشاهد المعركة في الطابق العلوي من القلعة ، غاضبًا ، “سأقتله هو وابنه! الوزير ، وزيري هنا أين ؟ “
“陛下,科隆大人之前说要去……处理点事情,”过了好一会儿,亲卫长才犹豫着回道,“不过我觉得,他可能不会回来了。”
“صاحب الجلالة ، السيد كولون قال إنه ذاهب … للتعامل مع بعض الأمور ،” أجاب رئيس الحارس الشخصي بتردد بعد فترة ، “لكنني أعتقد أنه قد لا يعود”.
“你说什么?”晨曦之主猛地转过身,喘着粗气望着后者。
“ماذا قلت؟” استدار رب الفجر فجأة ، وهو يلهث بشدة وينظر إلى الأخير.
“您当时同意了的,”亲卫长硬着头皮道,“除了科隆大人外,还有怀兰特大人和「金沙漏」尼尔——陛下,现在这里只有我了。”
قال رئيس الحرس بشجاعة: “لقد وافقت في ذلك الوقت ،” بالإضافة إلى اللورد كولون ، هناك أيضًا اللورد وايلاند ونيل “الساعة الرملية الذهبية” – صاحب الجلالة ، الآن أنا الوحيد هنا. “
直到这时,安佩因才注意到,偌大的厅堂中只剩下亲卫长与几名孤零零的仆从。
حتى ذلك الحين ، لاحظ أن باين أنه لم يبق في القاعة الضخمة سوى رأس الحارس الشخصي وعدد قليل من الخدم الوحيدين.
他一瞬间便明白了那句“可能不会回来了”的意思。
فهم على الفور معنى عبارة “قد لا تعود”.
“又是叛徒!”晨曦之主咬牙切齿地将权杖砸向地面,“一个两个不够,还要有三个四个……我的事业就是毁在了这群叛徒手上!”
“خونة مرة أخرى!” رب الفجر صر على أسنانه وحطم الصولجان على الأرض ، “واحد أو اثنان لا يكفي ، أحتاج ثلاثة أو أربعة .. لقد دمر هؤلاء الخونة مسيرتي!”
他们的离开的确经过了自己的同意,但用的都是什么理由?一个说要去检查石墙的防务,一个说要去内院督促侍女们的备战工作,这原本也是他们的职责,现在看来却根本是避险之辞!
لقد غادروا بموافقتهم ، ولكن ما سبب استخدامهم؟ قال أحدهما أن يتفقد دفاع الجدار الحجري ، والآخر قال أن يذهب إلى المحكمة الداخلية للإشراف على استعدادات الخادمات ، وكان هذا في الأصل واجبهم ، ولكن الآن يبدو أنه وسيلة لتجنب الخطر!
难道在敌人还未发起进攻前,他的大臣就已经做好了逃离的准备?
هل يمكن أن يكون وزراؤه جاهزين للفرار قبل أن يشن العدو هجومًا؟
“陛下,那些懦夫迟早会遭报应的,不过如今的当务之急是尽快撤离此地!”亲卫长上前劝道,“那些佣兵拖延不了多久时间,就算是近卫队,也只能抵挡住敌人半个时辰左右,再晚就来不及了!”
“يا صاحب الجلالة ، سيتم معاقبة هؤلاء الجبناء عاجلاً أم آجلاً ، ولكن الأولوية القصوى الآن هي إخلاء هذا المكان في أسرع وقت ممكن!” ابق مع العدو لنحو نصف ساعة ، أو سيكون الأوان قد فات! ”
“不,我要亲眼看到背叛者付出代价!”安佩因一把推开对方,“去地下牢房,把奥托洛西的头给我带上来!”
“لا ، أريد أن أرى الخائن يدفع الثمن بأم عيني!” دفعه أحد أفراد عائلة Peiyin بعيدًا ، “اذهب إلى الزنزانة تحت الأرض وأحضر لي رأس Ottolosi!”
“可是……”
“لكن …”
“这是国王的命令!”他声嘶力竭道。
قال بصوت أجش: “هذا أمر الملك!”
“遵命,陛下。”亲卫长只得退后一步,躬身应道。
“نعم ، جلالة الملك.” لم يكن أمام رئيس الحارس الشخصي سوى التراجع خطوة والانحناء للرد.
唯一的手下离开后,安佩因只感到手指微微颤抖,眼睛仿佛要涨裂开来,连带整个视野都染上了一层淡红色。
بعد المرؤوس الوحيد المتبقي ، شعر An Peiin بأصابعه ترتجف قليلاً ، وبدت عيناه متورمتين ، وكان مجال رؤيته بأكمله ملطخًا بطبقة من اللون الأحمر الفاتح.
他扶着椅子缓缓坐下,凝视着自己的双手,恨不得能用它们将这伙叛徒生生撕碎!
انحنى على الكرسي وجلس ببطء ، محدقاً في يديه ، متمنياً أن يستخدمهما لتمزيق هذه المجموعة من الخونة إلى أشلاء!
一切都完了。
انتهى كل شيء.
当城头的佣兵莫名其妙地蜂拥而逃、将石墙拱手相让时,败局就已经注定,洛西伯爵的反叛不过是无足轻重的一笔。只不过他不明白,为什么洛西伯爵甘愿冒着失去长子的风险,也要背叛他?为什么霍弗德奎因一个人的野心,会得到另外两家毫无保留的支持?这完全说不过去——虽然辉光城三大家族被视为一个整体,但各自的利益并不完全相同,在稍有差池就会万劫不复的情况下,他想不出还有谁能让他们如此信任。
عندما اندفع المرتزقة في الجزء العلوي من المدينة بعيدًا بشكل غير مفهوم وتخلوا عن الجدار الحجري ، كانت الهزيمة محكوم عليها بالفعل ، ولم يكن تمرد إيرل لوسي أكثر من سكتة دماغية تافهة. إنه فقط لأنه لم يفهم سبب استعداد إيرل روسي للمخاطرة بفقدان ابنه الأكبر وخيانته؟ لماذا حصل هورفورد كوين على الدعم غير المتحفظ للاثنين الآخرين لطموحه وحده؟ هذا غير منطقي تمامًا – على الرغم من اعتبار العائلات الثلاث الرئيسية لمدينة المجد ككل ، إلا أن مصالح كل منها ليست متطابقة تمامًا. في ظل الظروف التي إذا كان هناك اختلاف طفيف ، فسيكون لا رجوع فيه ، لا يستطيع التفكير في أي شخص آخر يمكن أن يجعلهم يثقون كثيرًا.
安佩因发现,无论是这座城市还是三大家族,都远没有他以为的那般了若指掌。
اكتشف أمبي أنه لا المدينة ولا العائلات الثلاث الكبرى تعرف جيدًا كما كان يعتقد.
最终,他也没能等到亲卫长的复命。
في النهاية لم يستطع الانتظار عودة رئيس الحارس.
推开厅堂大门的是一队从未见过的武士,他们手中的武器仍滴着鲜血,盔甲上也溅有不少血渍,可从对方的神情来看,完全没有一丝浴血搏杀后的疲惫与松懈,其轻松的模样倒更像是经历了一场街头斗殴般。
من فتحوا باب القاعة كانوا مجموعة من المحاربين لم يسبق لهم رؤيتهم من قبل. كانت الأسلحة في أيديهم لا تزال تتساقط بالدم ، وكان هناك أيضًا الكثير من بقع الدم على الدرع. متعبًا ومرتاحًا ، ومرتاحًا المظهر أشبه بالخوض في قتال في الشوارع.
亲卫长所宣称的抵挡半个时辰,事实上却连一刻钟都未能撑到。
ادعى رئيس الحرس الشخصي أنه قاوم لمدة نصف ساعة ، لكنه في الواقع فشل في الصمود حتى ربع ساعة.
两边的实力相差得太悬殊了。
الفرق في القوة بين الجانبين كبير جدًا.
随后他看到了篡位者,曾经发誓永远辅佐摩亚家族的霍弗德奎因。
ثم رأى المغتصب هوارد كوين الذي أقسم على مساعدة عائلة Moa إلى الأبد.
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0 — 0 – صغير – قل – هذا خط فاصل رائع –
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:我的姥爷是盗墓贼
اترك رواية الساحرة 00 الساحرة ، يرجى تذكير مستخدمي الإنترنت: يرجى الانتباه لبقية أعينكم عند القراءة لفترة طويلة. 00 رواية يوصى بقراءتها: جدي سارق قبر
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0 — صغير – قل – هذا خط فاصل رائع —
除奎因伯爵外,一同走进大厅的还有另外两个叛徒,以及他们的继承者:奥罗托卡特和奥托洛西。
إلى جانب إيرل كوين ، دخل خائنان آخران وخلفاؤهما إلى القاعة معًا: Orotokart و Otolosi.
看见后者,安佩因便知道,他想要的报复也已成了不可能之事。
عند رؤية الأخير ، أدرك “الألم” أن الانتقام الذي أراده أصبح مستحيلًا.
“为什么会这样——”
“لماذا هذا -”
“您是在惊讶奥托为何还活着吗?”奥罗打断了他的话,“在王宫密道里藏下两名武士并不算太难,何况一般的铁门和栅栏根本阻拦不了他们的行动。至于他们是怎么进入城堡区的,这点您得去问守卫。我想人心惶惶之下,那些守卫对清点杂技团到底有多少人恐怕不怎么关心。”
“هل تتساءل لماذا لا يزال أوتو على قيد الحياة؟” قاطعه أورو ، “ليس من الصعب جدًا إخفاء محاربين في الممر السري للقصر ، ناهيك عن أن البوابات والأسوار الحديدية العادية لا يمكنها إيقافهما عند الكل. “أفعالهم. بالنسبة لكيفية دخولهم منطقة القلعة ، عليك أن تسأل الحراس. أعتقد أن الحراس لا يهتمون كثيرًا بإحصاء عدد الأشخاص في الفرقة البهلوانية تحت الذعر.”
安佩因的瞳孔猛地缩紧了,如果对方不是虚张声势,岂不是等于随时都能杀进他的寝宫里来?
انقبض تلاميذ Peiyin فجأة. إذا لم يكن الطرف الآخر يخدع ، ألا يعني ذلك أنه يمكنه دخول غرفة نومه في أي وقت؟
“没错,就和您想的一样。”奥罗摊开手,“如果不是灰堡之王需要制造一场沸沸扬扬的争端,您恐怕早就被他们一刀砍掉了脑袋。老实说,您太让我失望了,陛下……我以为您监禁奥托只是一时气愤之举,没想到您居然用他来威胁洛西伯爵,甚至还想杀了他。”说到这儿他叹了口气,“我原以为……即使我们做不成朋友,你也不会忘记过去的那段时光。”
“هذا صحيح ، هذا بالضبط ما كنت تعتقده.” نشر أورو يديه ، “إذا لم يكن ملك Graycastle بحاجة إلى إثارة نزاع ساخن ، فأخشى أن يكونوا قد قطعوا رأسك منذ فترة طويلة. إلى كن صريحًا ، لقد خيبت ظني كثيرًا يا جلالة الملك … اعتقدت أنك سجنت أوتو للحظة من الغضب ، لكنني لم أتوقع منك أن تستخدمه لتهديد إيرل لوسي ، بل أردت قتله “. تنهد عند هذه النقطة ، “فكرت … حتى لو لم نتمكن من أن نكون أصدقاء ، فلن تنسى الوقت الماضي.”
“你是说罗兰温布顿?所以这一切都是他策划的阴谋?”安佩因根本没有在意后半句话,他已被奥罗口中的灰堡之王吸引了全部注意,“你们知道自己在做什么吗!你们帮助了一个魔鬼——不仅背叛了先祖的誓言,还要把自己的王国和领民双手呈上献祭给他!简直是愚蠢至极!”
“هل تقصد رولان ويمبلدون؟ إذن كل هذه مؤامرة خطط لها؟” لم يهتم Ampain بالنصف الثاني من الجملة على الإطلاق ، فقد جذب بالفعل كل انتباه ملك Graycastle الذي قاله أورو ، “هل تعرف ما تفعله! لقد ساعدت الشيطان – ليس فقط خيانة قسم الأجداد ، ولكن أيضًا ضحيت بمملكتك وشعبك له! إنه غبي!”
他愤怒地指向霍弗德奎因,“还有你!你以为自己真能坐上这个王位?事实上你只是个傀儡而已!难道你们就没有好好想过~Soverse.com~他掀起这场叛变的原因吗!如果不是妄图吞并晨曦王国,他为何会三番五次地和我作对?别忘了,这些人今天能轻而易举地推翻我,总有一天也一定会轻而易举地把你们推进深渊!”
أشار إلى هوارد كوين بغضب ، “وأنت! هل تعتقد أنه يمكنك حقًا الجلوس على هذا العرش؟ في الواقع ، أنت مجرد دمية! ألا تفكروا في ذلك يا رفاق ~ Soverse.com ~ لقد انطلق هذا هو سبب التمرد ، لولا المحاولة العبثية لضم مملكة الفجر ، فلماذا يعارضني مرارًا وتكرارًا؟ سوف يدفعك بسهولة إلى الهاوية! “
“你错了,”忽然门外响起了一名女子的声音,“他之所以要这么做,只是因为两件事情。一个是为了救下奥托,另一个是为了保护女巫。”
“أنت مخطئ” ، بدا صوت امرأة فجأة خارج الباب ، “سبب قيامه بذلك بسبب شيئين. أحدهما إنقاذ أوتو ، والآخر حماية الساحرة”.
“荒谬——”安佩因正准备呵斥对方的放肆与无知,声音却陡然卡在了喉咙里,“你、你是……”
“سخيف -” كان الألم على وشك توبيخ الطرف الآخر لغرورته وجهله ، لكن صوته فجأة عالق في حلقه ، “أنت ، أنت …”
来人看上去十分虚弱,需要靠他人的搀扶才能勉强站立,但即使如此,也无法掩盖她出众的容貌。那头金色的长发与似曾相识的面容,让他想起了一个只存在于回忆中的人。
بدت الزائرة ضعيفة جدًا ، وكان عليها الاعتماد على دعم الآخرين بالكاد للوقوف ، ولكن مع ذلك ، لم يستطع إخفاء مظهرها المتميز. يذكره الشعر الذهبي الطويل والوجه المألوف بشخص لم يكن موجودًا إلا في الذاكرة.
“安德莉亚奎因,”然而对方的回答证实了他的猜测,“好久不见了,安佩因。”
“أندريا كوين” ، لكن إجابة الطرف الآخر أكدت تخمينه ، “لم أرك منذ وقت طويل يا أمبي”.
一瞬间,晨曦之主脑中的疑问全部有了解答,为何托卡特家会如此坚定的支持奎因伯爵,以及洛西伯爵甘冒风险的原因——确实有一个人能同时获得两家的信任,因为他们的孩子都曾钟情于对方。
في لحظة ، تمت الإجابة على جميع الأسئلة التي تدور في ذهن لورد أوف داون ، ولماذا ستدعم عائلة توكات إيرل كوين بحزم شديد ، وسبب استعداد إيرل لوسي للمخاطرة – كان هناك بالفعل شخص واحد يمكنه الحصول على كلاهما. الثقة ، لأن أطفالهم كانوا في يوم من الأيام في حالة حب مع بعضهم البعض.
他心中的怒火被浇灭了,取而代之的是一股万念俱灰的无力感,喃喃片刻,好不容易说出口的一句话却是:“为什么?”
انطفأ الغضب في قلبه ، وحل محله الشعور بالعجز. وبعد أن تمتم للحظة ، كانت الجملة الأخيرة التي نطق بها أخيرًا هي: “لماذا؟”
为什么最后你选择了他们,而不是我?
لماذا اخترتهم بدلاً مني؟
如果说败在罗兰温布顿的手下是命运注定的话,为什么连你也要背叛我?我明明可以比他们给的更多,若不是那场意外,这个王国本来也应该有你的一半。
إذا كانت الخسارة على يد رولان ويمبلدون هي القدر ، فلماذا حتى خنتني؟ من الواضح أنني أستطيع أن أعطي أكثر مما قدموه ، فلولا الحادث لكان نصف هذه المملكة لك.
安德莉亚仿佛看穿了他的想法,“因为我是一名女巫,安佩因,你口中需要赶尽杀绝的堕落者。”
يبدو أن أندريا قد رأى من خلال أفكاره ، “لأنني ساحرة ، أمبين ، الذين سقطوا تقولون إنهم بحاجة إلى الإبادة.”