原以为这个问题会让他斟酌良久,却没想到很快得到了回答。
اعتقدت أن هذا السؤال سيجعله يفكر في التفكير لفترة طويلة ، لكنه لم يتوقع الحصول على إجابة قريبًا.
“为什么……”海德怔了怔,“因为你是女巫啊。”
“لماذا …” أذهل هايد ، “لأنك ساحرة.”
魔力的弦没有跳动。原来如此,夜莺陡然间明白了许多东西,女巫是魔鬼的爪牙,堕落者的化身,一旦成为女巫,就会逐渐失去身为人的感情——当时这样的论调深入人心,得知她觉醒的那一瞬,或许在对方眼里,她便已不在是人类的一员,更别提靠血缘维系的姐弟关系了。所谓的背叛不过是先下手为强,保护自己的方法,海德如今大概仍是这么认为的,正是由于完全相信了自己的判断,所以他才会回答得如此自然。
الأوتار السحرية لا تتخطى. لذلك اتضح أن العندليب فهمت فجأة أشياء كثيرة. السحرة هم أتباع الشيطان وتجسد الساقطين. بمجرد أن تصبح ساحرة ، ستفقد مشاعرها تدريجيًا كإنسان. هذه الحجة متجذرة بعمق في القلوب من الناس في ذلك الوقت ، وفي اللحظة التي علمت فيها بإيقاظها ، ربما في نظر الطرف الآخر ، لم تعد عضوًا في البشر ، ناهيك عن علاقة الأخوة التي يتم الحفاظ عليها بالدم. ما يسمى بالخيانة هو مجرد وسيلة للتصرف أولاً وحماية الذات ، وربما لا يزال هايد يعتقد ذلك ، ولأنه يؤمن تمامًا بحكمه الخاص ، فإنه يجيب بشكل طبيعي.
之后海德还说了许多,比如以前是他愚昧无知,并不知道这是教会捏造的污蔑之词,又比如现在已经沉痛的悔过,希望她能原谅自己……但夜莺并没有把这些话听进去,脑海中翻涌的思绪就像一场风暴,令她一时难以回过神来。
بعد ذلك ، قال هايد أيضًا الكثير ، كأنه كان جاهلاً وجاهلًا في الماضي ، ولم يكن يعلم أن هذا افتراء من اختلاق الكنيسة ، والآن هو تاب بعمق ويأمل أن تسامح نفسه. … لكن العندليب لم تقل هذه الأشياء بعد سماعها للكلمات ، فكانت الأفكار التي كانت تدور في عقلها مثل العاصفة ، مما جعل من الصعب عليها التعافي لفترة من الوقت.
所以她根本不应该责怪对方,只因为大部分人都会作出同样的选择?
إذًا لا يجب أن تلوم الطرف الآخر على الإطلاق ، فقط لأن معظم الناس يتخذون نفس القرار؟
对他而言,他背叛的也不是自己的亲姐姐,而是一个迟早会丧失人性的魔鬼?既然是魔鬼,那彼此间不存在任何信任之情,也能说得过去了。
بالنسبة له ، ما خانه لم يكن أخته ، بل الشيطان الذي سيفقد إنسانيته عاجلاً أم آجلاً؟ وبما أنهم شياطين فمن المعقول القول بعدم الثقة بينهم.
可……真是如此么?
لكن … هل هذا هو الحال حقًا؟
明明在询问着海德的事,她的意识却不自觉地飘向了另一个人。
من الواضح أنها كانت تسأل عن هايد ، لكن وعيها انجرف إلى شخص آخر دون وعي.
那人也是贵族,别说血缘,连面都没有见过一次,如果说背叛女巫是理所当然之事,那么他早应该将安娜送上绞架了才对。
هذا الرجل هو أيضًا نبيل ، ناهيك عن علاقة الدم ، ولم يقابله حتى مرة واحدة. إذا كانت خيانة الساحرة أمرًا طبيعيًا ، فيجب عليه إرسال آنا إلى المشنقة منذ فترة طويلة.
对女巫既无恐惧,也没有憎恶,除了好奇外,他的眼神清澈而易懂——即使她曾拔刀威胁过对方也一样。
ليس هناك خوف ولا كراهية للسحرة ، باستثناء الفضول ، عيناه صافية وسهلة الفهم – حتى لو هددتها بسكين.
一幕幕画面快速闪过,仿佛在向前追溯一般,最后停在了漫天大雪降临前的那一刻。
تومضت مشاهد من الصور بسرعة ، كما لو كانت تتراجع ، وتوقفت أخيرًا في اللحظة التي سبقت تساقط الثلوج الكثيفة.
他们相遇后的首个冬天。
أول شتاء بعد لقائهما.
「……我不觉得她活不过邪魔之月。」
“… لا أعتقد أنها ستنجو من القمر الشيطاني.”
「为何?」
“لماذا؟”
「她说不会输给邪魔噬体,而我相信她。」
“قالت إنها لن تخسر بسبب البلعمة الشيطانية ، وأنا أصدقها.”
「你居然会相信一名女巫,我们可是被魔鬼诅咒的人。」
“أنت في الحقيقة تؤمن بالساحرة ، ولعننا من قبل الشيطان”
「是么?我也相信你啊。」
“حقًا؟ أنا أصدقك أيضًا.”
记忆之海随着这句话而荡漾起来。
بحر الذاكرة يتموج بهذه الكلمات.
夜莺深吸口气,将意识拉回到现实里,“在这里等着,如果有人来找你,该怎么做便怎么做,就当我没有来过一样。”
أخذت العندليب نفسًا عميقًا ، وأعادت وعيها إلى الواقع ، “انتظر هنا ، إذا جاءك أحدهم ، افعل ما تريد ، وكأنني لم أحضر أبدًا.”
“等、等等……你要去哪儿?”
“انتظر ، انتظر … إلى أين أنت ذاهب؟”
她把匕首插回腰间,隐入迷雾之中,“去完成我该做的事。”
أعادت الخنجر إلى خصرها واختفت في الضباب ، “اذهب وأكمل ما يجب أن أفعله.”
……
…
正如海德所说,她大可侵入多特.索美子爵的卧室中,用一把匕首逼迫他将过去的一切从头到尾说个清楚。大多数贵族看到明晃晃的刀尖时通常会吓得魂不附体,问一句答三句,只恨自己少长了两张嘴。而有一些较为顽固之徒,在被挑下十指指甲后,也会痛快的把秘密倾倒而出,这一点她早已验证过多次。
كما قالت هايد ، كان بإمكانها غزو غرفة نوم Viscount Dot Somerme واستخدمت خنجرًا لإجباره على إخبار كل شيء عن الماضي من البداية إلى النهاية. سيخاف معظم الأرستقراطيين من ذكاءهم عندما يرون الطرف اللامع للسكين ، وكانوا يسألون سؤالًا واحدًا ويجيبون على ثلاث جمل ، ويأسفون فقط لأنهم فقدوا أفواههم. وهناك بعض الأشخاص الأكثر عنادًا الذين سيكشفون بسعادة عن أسرارهم بعد انتزاع أظافرهم العشرة ، وقد تحققت بالفعل من هذه النقطة عدة مرات.
倘若父母的死真与子爵有关,她自然会让对方明白什么叫血债血偿。
إذا كانت وفاة والديها مرتبطة حقًا بالفيكونت ، فستسمح له بطبيعة الحال بفهم ما هو دين الدم.
不过夜莺此刻却不想这么做。
لكن العندليب لم يرد فعل ذلك في الوقت الحالي.
特别是经历过刚才的那一幕后。
خاصة بعد تجربة المشهد الآن.
如今她已经不再是一个人了。
الآن لم تعد وحيدة.
她有了可以深信不疑的人,也被人所深深信赖。
لديها شخص يمكنها الوثوق به وهي موثوقة للغاية.
比起过去幽影杀手的做法,她想试着用另一种方式来解决此事件——如果是罗兰的话,也一定不想看到她过多沾染无谓的血腥吧?
مقارنة بما فعلته Shadow Killer في الماضي ، أرادت محاولة حل هذا الحادث بطريقة أخرى – إذا كانت Roland ، فلن يرغب في رؤيتها تحصل على الكثير من الدماء غير الضرورية ، أليس كذلك؟
跨过迷雾之界,夜莺几个闪身便进入了多特的书房,数团无光的黑洞如同墨色的圆球一般,恒立在黑白世界中。她并没有在意靠在门边沉睡的侍卫,而是将目光瞄向了书柜旁的一处神石领域。
عبر عالم الضباب ، دخل Nightingale إلى دراسة Dot في بضع ومضات. وقفت عدة مجموعات من الثقوب السوداء عديمة الضوء مثل كرات ملونة بالحبر في العالم الأسود والأبيض. لم تهتم بالحارس النائم المتكئ على الباب ، لكنها ثبّتت عينيها في حقل حجري مقدس بجوار خزانة الكتب.
她缓缓走到墙边,还算平直的墙壁顿时扭曲起来,轮廓线弯曲、缩卷,宛如一簇失去供养的头发,也将下方覆盖的东西暴露无遗。
سارت ببطء إلى الحائط ، فالتواء الجدار المستقيم نسبيًا فجأة ، وانحني المخطط وانكمشًا ، مثل خصلة شعر فقدت دعمها ، وكشفت الأشياء المغطاة تحتها.
透过变形的轮廓,她看到了常人绝对无法看到的细节——一段金属细杆就埋藏在这面墙壁之下,一段连接着书柜,而另一段连接着“黑球”。
من خلال المخطط المشوه ، رأت تفاصيل لن يتمكن الأشخاص العاديون من رؤيتها أبدًا – تم دفن قضيب معدني رفيع تحت الجدار ، وكان أحدهما متصلاً بخزانة الكتب ، والآخر متصل بـ “الكرة السوداء”.
这是一个十分常见的机关密格。
هذه خدعة شائعة جدًا.
夜莺轻而易举地破坏了机关下方悬挂的铃铛,随后推动一本看似平平无常的书籍,几乎没有发出任何声音,密格暗门便被打开了。
دمر العندليب بسهولة الجرس المعلق أسفل الآلية ، ثم دفع كتابًا يبدو عاديًا ، بالكاد يصدر أي صوت ، وتم فتح الباب السري.
暗藏的箱子中嵌有神罚之石,不过这难不倒她——在她还未成年前,老葛兰找来的老鼠教头将一名合格盗贼所应该具备的能力都传授给了她,经过数年的磨练,她早已熟练掌握了如何用铜针打开各类锁扣的技巧。
هناك حجر الانتقام الإلهي مضمن في الصندوق المخفي ، لكنه لا يزعجها – قبل أن تصبح مراهقة ، علمه مدرب الفأر الذي وجده جلين العجوز كل القدرات التي يجب أن يتمتع بها اللص المؤهل. بعد عدة سنوات من التدريب ، لقد أتقنت بالفعل مهارات استخدام الإبر النحاسية لفتح أقفال مختلفة.
接连打开三四个铁盒后,夜莺找到了自己想要的东西。
بعد فتح ثلاثة أو أربعة صناديق حديدية واحدة تلو الأخرى ، وجدت نايتنجيل ما تريد.
那是一份近期的账簿,上面记载了梦境水交易的批次、对象和数量——就和她预想的一样,贵族总喜欢将他们的重要物件藏在自认为隐秘的地方。
كان كتاب حساب حديثًا ، حيث سجل الدفعات والأشياء وكميات معاملات مياه دريم لاند – تمامًا كما توقعت ، يحب النبلاء دائمًا إخفاء عناصرهم المهمة في الأماكن التي يعتقدون أنها سرية.
有了这个纪录,再加上府邸里还未出手的货物,便算是证据确凿了。
مع هذا السجل والبضائع غير المباعة في القصر ، فإن الأدلة قاطعة.
夜莺回到地下室,向罗兰汇报了事情的整个经过。
عاد نايتنجيل إلى الطابق السفلي وأبلغ رولان بالحادث.
当天际泛白之时,接到命令赶来的第一军已将府邸团团包围。
عندما كانت السماء مظلمة ، كان أول جيش حصل على الأمر قد حاصر القصر بالفعل.
……
…
三天后,夜莺再一次出现在海德面前,而后者刚从监牢里被释放出来,脸上的憔悴和茫然几乎让他如同行尸走肉一般。直至见到夜莺,他的眼睛里才浮现出一丝色彩。
بعد ثلاثة أيام ، ظهر نايتنجيل أمام هايد مرة أخرى ، وكان الأخير قد أطلق للتو من السجن. كادت النظرة المتهالكة والمذهلة على وجهه أن تجعله يبدو وكأنه ميت يمشي. لم يكن حتى رأى نايتنجيل أن تلميحًا من اللون ظهر في عينيه.
愤怒与憎恨。
الغضب والكراهية.
“索美子爵被判处绞刑,家族其余成员服劳役二十年,两块封地归于王国所有——你让我等着就是为了等来这个结果?”走进一条无人的小巷~Soverse.com~海德再也抑制不住自己的情绪,朝她低吼道,“把我的一切都夺走,让我变得一无所有?”
“حُكم على فيسكونت سومي بالإعدام ، وخدم باقي أفراد الأسرة عشرين عامًا من الأشغال الشاقة ، وكانت الإقطاعتان ملكًا للمملكة – هل جعلتني أنتظر هذه النتيجة؟” كوم ~ لم يعد بإمكان هايد كبح مشاعره بعد الآن ، وصرخ في وجهها ، “خذ كل شيء بعيدًا عني ، ولا تجعلني شيئًا؟”
“你应该感到庆幸才是,没有被视作索美家的一员,”夜莺平静道,“比起子爵,至少你还活着。”
“يجب أن تكون ممتنًا لأنك لا تعتبر فردًا من أفراد عائلة سومر ،” قالت نايتنجيل بهدوء ، “مقارنةً بالفيكونت ، على الأقل ما زلت على قيد الحياة.”
“那只不过是因为你想让我继续受苦,好看我笑话而已!八年前是这样,现在又是这样……你杀掉老葛兰后一走了之,知道我之后过着怎样的生活吗!好不容易有了获得索美家领地的机会,我原以为你会帮我一把,你却把它给毁了!”海德握紧拳头道,“我如今既没有爵位,也没有封地,这下你满足了?你根本就没有原谅我,薇罗妮卡!你这个骗子……你想要的只是报复!我早该明白的!”
“هذا فقط لأنك تريدني أن أستمر في المعاناة ، فقط من أجل السخرية مني! كان الأمر على هذا النحو قبل ثماني سنوات ، وهو كذلك مرة أخرى الآن … لقد قتلت غولن العجوز وابتعدت. أي نوع من الحياة! أتيحت لي الفرصة أخيرًا للحصول على أراضي عائلة Suomei. اعتقدت أنك ستساعدني ، لكنك دمرتها! هل أنت راضٍ الآن؟ أنت لا تسامحني أبدًا ، فيرونيكا! أنت كاذبة … كل ما تريده هو الانتقام! كان يجب أن أفهم! “
说着说着,他的吼声带上了一丝哭音,随后曲卷起身子,低声抽泣起来,“什么都没有……我什么都没有了……”
بينما كان يتكلم ، كان هناك ما يشير إلى البكاء في زئيره ، ثم تجعد وانتحب بهدوء ، “ليس لدي أي شيء … ليس لدي أي شيء …”
夜莺缄默了许久才开口道,“没错,我并没有原谅你,而且永远也不会——越是生于同源,背叛便越无法宽恕。”她顿了顿,“但你并非一无所有,至少我给了你自由。”
ظلت العندليب صامتة لفترة طويلة قبل أن تفتح فمها لتقول ، “هذا صحيح ، لم أسامحك ولن أفعل ذلك أبدًا – كلما ولدت من نفس الأصل ، كلما كنت لا تغتفر خانك. “توقفت ،” لكنك ليس من أجل لا شيء ، على الأقل أعطيتك الحرية “.
这句话让满脸鼻涕和污物的海德抬起头来。
هذه الجملة جعلت هايد ، الذي كان مغطى بالمخاط والأوساخ ، يبحث.
“无论是老葛兰还是索美家,或是其他什么人,都无法制约你了。从今以后你要如何生活,能做些什么,都由你自己决定,而不是像过去那样,被他人如木偶般操控在手中。你觉得这是惩罚也好,折磨也罢,恨我怨我都无所谓,那是你自己的选择——我们今后再也没有关系了。”
“بغض النظر عما إذا كانت عائلة جلين القديمة أو عائلة سومر أو أي شخص آخر ، لا يمكنهم تقييدك. من الآن فصاعدًا ، يعود الأمر إليك بشأن الطريقة التي تريد أن تعيش بها وما يمكنك فعله ، وليس كما هو الحال في في الماضي ، يتم التلاعب به من قبل الآخرين مثل دمية. سواء كنت تعتقد أن هذا عقاب أو تعذيب ، لا يهم إذا كنت تكرهني أو تكرهني ، فهذا هو اختيارك – لن يكون لدينا أي علاقة بك من الآن فصاعدًا “.
说完这段话后,夜莺转身向小巷入口走去,消失在海德的视野之中。8)更多精彩小说,欢迎访问大家读书院
بعد قول هذا ، استدار العندليب وسار باتجاه مدخل الزقاق ، واختفى عن أنظار هايد. 8) للحصول على روايات أكثر إثارة ، مرحبًا بكم في زيارة أكاديمية القراءة.