Release that Witch Chapter 875: تاريخ موضوعي

Published:

预想中的大乱并没有降临金穗城,局势的走向完全超出了贝尔的想象。

لم تأت الفوضى المتوقعة في مدينة جينسوي ، وكان اتجاه الموقف بعيدًا تمامًا عن خيال بيل.

作为数任城主的书记官,他自然知道破城意味着什么——劫掠、杀戮、失序、流亡……不管进城的是骑士、暴民还是海盗,都没有什么本质区别。提费科陛下平叛是如此,新公爵上位亦是如此。

بصفته كاتبًا للعديد من أمراء المدينة ، فهو يعرف بطبيعة الحال ما يعنيه تحطيم المدينة – النهب ، والقتل ، والفوضى ، والنفي … لا يوجد فرق جوهري سواء كان الأشخاص الذين يدخلون المدينة من الفرسان أو الغوغاء أو القراصنة. وينطبق الشيء نفسه على قمع جلالة الملك تيموثاوس للتمرد ، وينطبق الشيء نفسه على صعود الدوق الجديد.

城中的粮食和财富是夺权者最好的报偿,尽可能归于己有乃天经地义之事,就好似贵族生来便比寻常百姓更高贵一般。

يعد الطعام والثروة في المدينة أفضل المكافآت لأولئك الذين يستولون على السلطة ، ومن الطبيعي أن ينسبوا أكبر قدر ممكن إلى ملكهم ، تمامًا كما يولد النبلاء أكثر نبلاً من الناس العاديين.

史书中的记载也已多次证明了它的正确性。

أثبتت السجلات في كتب التاريخ صحتها عدة مرات.

然而这次的情况却截然不同——罗兰的军队不仅没有拿城民开刀,反而展开了救济和安抚工作,从公爵城堡里搜出的大堆麦子被煮成麦粥,发放到饥民手中;广场中央贴出了大量招工消息,参与者除了可以得到食物外,还能获取一定的酬劳!难道罗兰的士兵都不介意这些原本该属于他们的东西,被白白发放到一群毫不相干的人手中吗?难道四王子不远千里打下金穗城,就是为了挥霍自己的金库?

ومع ذلك ، كان الوضع مختلفًا تمامًا هذه المرة – لم يهاجم جيش رولان سكان المدينة فحسب ، بل قام بأعمال إغاثة وتهدئة. تم طهي أكوام القمح التي تم الاستيلاء عليها من قلعة الدوق في العصيدة وتوزيعها على الجياع أشخاص في وسط الميدان ، تم نشر عدد كبير من رسائل التوظيف. بالإضافة إلى الحصول على الطعام ، يمكن للمشاركين أيضًا الحصول على مبلغ معين من الأجر! ألا يمانع جنود رولاند أن هذه الأشياء التي يجب أن تخصهم يتم تسليمها إلى مجموعة من الأشخاص غير المعنيين؟ هل يمكن أن يكون الأمير الرابع قد قطع آلاف الأميال لغزو مدينة جينسوي لمجرد تبديد خزنته؟

纵观各类书籍,贝尔也从未见历史中有过如此荒谬的先例。

بالنظر إلى جميع أنواع الكتب ، لم ير “بيل” مثل هذه السوابق السخيفة في التاريخ.

不过这些最多只是让他觉得讶异罢了,而另一件事则令书记官感到了深深的恐惧。

ومع ذلك ، فإن هذه الأشياء فاجأته أكثر من غيرها ، في حين أن الشيء الآخر جعل الموظف يشعر بخوف عميق.

那便是数天前的城堡大火。

كان هذا هو حريق القلعة قبل أيام قليلة.

宣传中老鼠纵火的说法根本漏洞百出,他先后服侍了三位公爵,在城堡里生活了二十多年之久,也从未发现过密道的出入口。

القول بأن الفئران أشعلت النيران في الدعاية مليء بالثغرات ، فقد خدم ثلاثة دوقات على التوالي ، وعاش في القلعة منذ أكثر من عشرين عامًا ، ولم يجد أبدًا مدخلًا وخروجًا للممر السري.

对于这种生死攸关的逃生之路,必然设计得十分隐蔽和安全,即使内部都难以发现踪迹,就更别提从外部侵入了。如果那群家伙有这份能耐,也断不至于沦落成黑街老鼠。

بالنسبة لطريق الهروب من الحياة والموت ، يجب تصميمه بحيث يكون مخفيًا وآمنًا للغاية ، حتى لو كان من الصعب العثور على آثار بالداخل ، ناهيك عن الغزو من الخارج. إذا كان هؤلاء الرجال لديهم هذه القدرة ، فلن يتم اختزالهم بالتأكيد إلى فئران الشوارع السوداء.

火是罗兰的人放的。

أشعل رجال رولاند النار.

意识到这点后,贝尔感到自己的心脏猛地被什么东西攥紧了。

بعد إدراك ذلك ، شعر بيل بشيء ينقبض في قلبه فجأة.

贵族第一次变得不再比平民高贵,他们的命就和那些被填入城墙中的人一样,丝毫没有了安全保障可言。

لأول مرة ، لم يعد النبلاء أكثر نبلاً من عامة الناس ، وكانت حياتهم مثل أولئك الذين حُشروا في أسوار المدينة ، دون أي أمن على الإطلاق.

或许更加危险。

ربما يكون أكثر خطورة.

而尚未被罗兰一锅端的大家族显然也想到了这一点,他们的反应十分直接,那便是离开金穗城……甚至离开灰堡。

من الواضح أن العائلات الكبيرة التي لم يحكمها رولاند بعد فكرت أيضًا في هذا الأمر ، وكان رد فعلهم مباشرًا للغاية ، أي مغادرة Golden Harvest City … أو حتى Graycastle.

那么接下来呢?

إذًا ما هي الخطوة التالية؟

这样的事情会不会降临到他的头上?

هل سيحدث له شيء من هذا القبيل؟

近些天书记官的头发掉了一撮又一撮,头顶的空白面积愈发大了起来。

في الأيام الأخيرة ، تساقط شعر الموظف واحدًا تلو الآخر ، وأصبحت المنطقة الفارغة أعلى رأسه أكبر وأكبر.

这份惊惧绝不是来自凭空瞎想,在过去的十余年中,他被称为没有头衔的贵族,或者说最接近贵族的贵族——他侍奉过多位领主,见多识广,读过的书比大多数世家子弟还多。正因为如此,无论是嘉西亚的洗劫,还是东境执掌的交替,他都安然无恙的度过,哪怕城中的人们像被割稻草一般筛了一遍又一遍,他也依然有精力去观察、去记录那些景象。

هذا الخوف لا يأتي من الجهل. في السنوات العشر الماضية ، تم تسميته نبيلًا بدون لقب ، أو النبيل الأقرب إلى أحد النبلاء – لقد خدم العديد من اللوردات وشاهد الكثير. غوانغ ، قرأ كتبًا أكثر من معظم أطفال العائلات الأرستقراطية. وبسبب هذا ، سواء كان ذلك نهبًا لغارسيا أو انتقال الإقليم الشرقي ، فقد نجا دون أن يصاب بأذى.حتى لو تم غربلة الناس في المدينة مرارًا وتكرارًا ، فلا يزال لديه الطاقة لمراقبة وتسجيل تلك المشاهد.

然而现在,贝尔连睡觉时都难以入眠了。

ولكن الآن ، لا يستطيع بيل النوم حتى عندما ينام.

尽管那支强大的军队至今没有对任何非贵族动过手——即使是为大世家效力过的普通人也一样,但他实在不敢笃定对方以后仍会如此。

على الرغم من أن هذا الجيش القوي لم يهاجم أبدًا أي شخص ليس نبيلًا – حتى الأشخاص العاديين الذين خدموا لعائلة كبيرة ، إلا أنه لا يمكنه حقًا التأكد من أن الطرف الآخر سيظل هكذا في المستقبل.

他没法央求那些家族带他一起离开,因为自身到底还是平民血统。他也不愿意坐以待毙,心中总想着得做点什么。

لم يستطع أن يتوسل لتلك العائلات أن تأخذه معه ، لأنه كان لا يزال ينحدر من دماء عامة الناس. لم يكن يريد أن يجلس ساكنًا ، كان دائمًا يريد أن يفعل شيئًا.

在摇曳的烛火前,书记官将目光移向了那本仍在撰写中的金穗城年史。

قبل الشمعة الوامضة ، وجه الموظف نظره إلى Jinsui City Chronicle الذي لا يزال قيد الكتابة.

想到自己写的东西,贝尔心中不由得一凛。

عند التفكير في ما كتبه ، لم يستطع “بيل” إلا أن يرتجف.

没错,差点忘了这个……

نعم ، كدت أنسى هذا …

接着他飞快地翻到最后几页,一把撕了下来,并将碎纸一片片点燃,直到它们化为灰烬。

ثم انتقل سريعًا إلى الصفحات القليلة الماضية ، ومزقها ، وأشعل النار في قطع الورق واحدة تلو الأخرى حتى تحولت إلى رماد.

不,或许这样还不够。

لا ، ربما هذا لا يكفي.

贝尔思索了片刻,抽出一支鹅毛笔,沾染墨汁后立于纸面上。

فكر بيل للحظة ، ثم أخرج ريشة ووقفها على الورقة بعد أن تلطخ بالحبر.

「不管结果如何,你都要如实记录,明白了吗?」——他耳边响起威利恩公爵的话语。

“بغض النظر عن النتيجة ، عليك تسجيلها بصدق ، هل تفهم؟” – بدت كلمات الدوق ويليان في أذنيه.

当然,他现在也会如实记录。

بالطبع ، سوف يسجل الآن بصدق.

这是一名书记官的职责。

هذه وظيفة كاتب.

不过这世上本没有绝对的客观,他如今生活在罗兰统治的城市中,带有些许偏向性并不奇怪,或者说,这本就是客观的一部分。

ومع ذلك ، لا توجد موضوعية مطلقة في هذا العالم ، فليس من المستغرب أن يكون متحيزًا قليلاً الآن لأنه يعيش في مدينة يحكمها رولاند ، وبعبارة أخرى ، هذا جزء من الموضوعية.

贝尔深吸一口气,很快落下了笔。

أخذ بيل نفسًا عميقًا ووضع قلمه بسرعة.

「伟大国王罗兰.温布顿派出的使者于今日抵达了自己忠实的金穗城……」

“وصل المبعوث الذي أرسله الملك العظيم رولاند ويمبلدون اليوم إلى غولدن سبايك سيتي المخلص له …”

*******************

********************

赤水城郊外,第一军营地。

في ضواحي مدينة تشيشوي ، أول معسكر للجيش.

“陛下,有一封从东境送来的密信。”

“جلالة الملك ، هناك رسالة سرية من الشرق.”

夜莺跃出迷雾,手里还捧着一只灰色的苍鹰。后者朝罗兰撩起爪子,不满地发出咕噜声,像是在抱怨信件太过沉重一般——它的爪子上足足系了六卷纸条,几乎占满了双腿的全部空间。直到夜莺递上一把烤鱼干,飞行信使才安静下来。

قفزت العندليب من الضباب ممسكة بباز رمادي في يدها. رفع الأخير كفوفه نحو رولاند وشعر بعدم الرضا ، كما لو كان يشتكي من أن الرسالة ثقيلة للغاية – ست لفات من الورق كانت مقيدة بمخالبها ، والتي كانت تقريبًا تشغل كامل مساحة ساقيه. لم يهدأ الرسول الطائر إلا بعد أن سلم العندليب حفنة من الأسماك المجففة.

呃,这已经不能算是密信了吧。

اه لم يعد هذا خطابا سريا.

罗兰依次展开六张写得密密麻麻的纸条,快速浏览了一遍,寄信人是铁斧,而主要内容为战后例行总结与局势汇报。

كشف Roland عن الملاحظات الست المكتوبة بكثافة واحدة تلو الأخرى ، ومسحها ضوئيًا بسرعة ، وكان المرسل هو Iron Axe ، وكان المحتوى الرئيسي هو الملخص الروتيني وتقرير الموقف لما بعد الحرب.

前半部分和他预测的一摸一样,东线军轻而易举地攻克了金穗城,迫击炮在战斗中大显神威,面对远超十二磅野战炮的火力投送效率,即使是攻城战,敌人也毫无还手之力。

كان الشوط الأول كما توقعه تمامًا ، فقد استولى جيش الجبهة الشرقية على مدينة جينسوي بسهولة ، وأظهرت قذائف الهاون براعتهم في المعركة ، إنها معركة حصار ، وليس للعدو قوة للرد.

不过看到后半段,罗兰稍有些讶异的“咦”了一声。

ومع ذلك ، عند رؤية الشوط الثاني ، أطلق رولاند مفاجأة طفيفة على “هاه”.

“怎么,那边出什么问题了吗?”夜莺问道。

“لماذا ، هناك شيء خاطئ؟” ، سأل العندليب.

“嗯……倒也不能算是问题,只不过有些奇怪罢了,”他将第五张信纸递给对方,“你看看这里。”

“حسنًا … إنها ليست مشكلة ، إنها فقط غريبة بعض الشيء ،” سلم الورقة الخامسة من ورق الرسائل للطرف الآخر ، “انظر هنا.”

“焚烧监禁贵族的地牢?”夜莺扫过两眼~Soverse.com~立刻捕捉到了重点,“这不是你下的命令?”

“احرق الزنزانة التي سُجن فيها النبلاء؟” ألقى العندليب نظرة سريعة على موقع ~ Soverse.com ~ واكتشف على الفور النقطة ، “أليس هذا أمرًا منك؟”

罗兰摇了摇头,“不是,我只跟他说,东线战事归他全权负责。”

هز رولاند رأسه ، “لا ، لقد أخبرته للتو أنه المسؤول الوحيد عن الحرب على الجبهة الشرقية.”

“那……奇怪在哪?”她不解道,“既然是全权负责,采取什么样的行动都算正常举措吧?何况那些家伙本身就不安好心,这么久都没向你投降,现在一把扫干净了不说,还能借此清剿老鼠,可以算得上是一举多得了。”

“إذن ما هو الغريب في الأمر؟” سألت في حيرة ، “نظرًا لأنك تتحمل المسؤولية الكاملة ، فإن أي إجراءات تتخذها تعتبر تصرفات عادية ، أليس كذلك؟ والأكثر من ذلك ، هؤلاء الرجال غير مرتاحين ولطيفين ، ولم يستسلموا لك لفترة طويلة. ناهيك عن تنظيفه الآن ، ولكن أيضًا استخدامه للقضاء على الفئران ، يمكن اعتباره قتل طيور متعددة بضربة واحدة. “

“你说得也没错……”罗兰摸着下巴道,不过他心里始终觉得,这个处理手法未免太文艺了点——东境是二王子久居之地,攻占城池只是第一步,接下来与投降贵族的明争暗斗才是重点。因此他将市政厅培养的大半新手官员交给了东边,并委任沙民出身的铁斧来做东线军指挥。

“أنت على حق …” فرك رولاند ذقنه وقال ، لكنه شعر دائمًا أن هذا النهج كان فنيًا إلى حد ما – الشرق هو المكان الذي عاش فيه الأمير الثاني لفترة طويلة ، وكان الاستيلاء على المدينة الخطوة الأولى فقط ، والنقطة التالية هي الصراع المفتوح والسري مع النبلاء المستسلمين. لذلك قام بتسليم نصف المسؤولين المبتدئين الذين دربتهم دار البلدية إلى الشرق ، وعين الفأس الحديدي المولود في شعب الرمال قائداً لجيش الجبهة الشرقية.

按照他的预想,铁斧拿下金穗城后为了肃清敌人,十有八九会将自己的拷问绝技发挥到极致——就连教会的高阶祭司都熬不过这位莫金人的酷刑,就更别提那些娇嫩的贵族了。通过血淋淋的审讯与处决,一步步摧毁贵族的旧有势力,从而在东境建立起新的秩序。

وفقًا لتوقعاته ، بعد أن استولى آيرون أكس على مدينة جينسوي ، من أجل القضاء على العدو ، سيستخدم مهاراته في التعذيب إلى أقصى حد في جميع الاحتمالات – حتى كبار كهنة الكنيسة لم يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة هذا الرجل موجين التعذيب ، ناهيك عن هؤلاء النبلاء الحساسة. من خلال المحاكمات والإعدامات الدموية ، تم تدمير القوة القديمة للنبلاء خطوة بخطوة ، وبالتالي إنشاء نظام جديد في الشرق.

而直接放一把火烧掉,似乎有些不太符合铁斧的风格。

ويبدو أن إشعال النار فيه بشكل مباشر بعيد قليلاً عن أسلوب Iron Axe.

罗兰想了想,决定将这点小小的讶异抛到脑后,等以后两军汇合后再做询问——毕竟正如夜莺所言,这把火的效果好得让人惊讶,大家族直接吓破了胆,已经顾不上自己的封地,开始一窝蜂地向境外逃离。

فكر رولاند لبعض الوقت ، وقرر وضع هذه المفاجأة الصغيرة خلفه ، وانتظر حتى التقاء الجيشين قبل إجراء تحقيق – بعد كل شيء ، كما قال نايتنجيل ، تأثير هذا الحريق جيد بشكل مدهش ، العائلة الكبيرة كان خائفًا جدًا لدرجة أنهم لم يعودوا قادرين على الاهتمام بإقطاعتهم ، وبدأوا في الفرار إلى الخارج في سرب.

按照这个速度,海风郡以及其他领地应该也会在一个月之内彻底被市政厅掌控,原以为东线局势会要僵持很长一段时间,没想到现在却有了超过西线进度的趋势。

وفقًا لهذه السرعة ، يجب أن تكون مقاطعة هايفنغ والأراضي الأخرى تحت سيطرة مجلس المدينة بالكامل في غضون شهر. اعتقدت أن الوضع على الجبهة الشرقية سيكون مسدودًا لفترة طويلة ، لكنني لم أتوقع ذلك الآن هناك تقدم يفوق تقدم الجبهة الغربية.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *