Release that Witch Chapter 873: النبيل والسجين

Published:

铁斧走进一片狼藉的金穗城时,面上虽无表情,心中也在讶异新火器的破坏效果。

عندما دخل آيرون آكس إلى مدينة جينسوي الفوضوية ، على الرغم من أن وجهه كان خاليًا من التعابير ، فقد تفاجأ أيضًا بالتأثير المدمر للسلاح الناري الجديد.

尽管这种被陛下称为迫击炮的武器在测试阶段他就曾多次参与,但投入实战与测试却是两码事。

على الرغم من مشاركته في مرحلة اختبار هذا السلاح الذي أطلق عليه جلالة الملك اسم هاون ، إلا أن وضعه في القتال الفعلي واختباره هما شيئان مختلفان.

一个小组由五人组成,每人携带两发炮弹,在没有后备弹药支援的情况下亦能打出这样的声势,实在令人震撼。

يتألف الفريق من خمسة أشخاص ، كل منهم يحمل قذيفتين. إنه لأمر مروع حقًا أن تكون قادرًا على تحقيق مثل هذا الزخم دون دعم الذخيرة الاحتياطية.

他知道迫击炮的射速远高于前装野战炮,也预想过数十个小组齐射的场景,可当首次目睹时,他发现自己仍然低估了这门火器。

كان يعلم أن معدل إطلاق قذائف الهاون كان أعلى بكثير من معدل إطلاق قذائف الهاون في المقدمة ، وكان قد تخيل مشهد عشرات الطلقات الجماعية ، ولكن عندما رآها لأول مرة ، وجد أنه لا يزال يقلل من شأن هذا السلاح الناري.

迫击炮单发威力比不上要塞炮,但胜在轻便、易用,无需女巫协助也能随军行动,还能越过城墙攻击藏身其后的目标,在弹药充足的情况下,对敌人的打击几乎是毁灭性的。如果换作第一军来承受这样的火力打击,他也没把握部队能坚持下来。

قوة الطلقة الواحدة لقذيفة الهاون ليست بنفس قوة مدفعية الحصن ، لكنها خفيفة وسهلة الاستخدام. يمكنها التحرك مع الجيش دون مساعدة ساحرة ، ويمكنها أيضًا مهاجمة أهداف مخبأة خلفها سور المدينة .. ضربات العدو مدمرة تقريبا. إذا كان هذا هو الجيش الأول الذي صمد أمام مثل هذا الهجوم بالقوة النارية ، فإنه لم يكن متأكدًا من أن القوات ستكون قادرة على الاستمرار.

不……坚持不住才正常吧,面对铺天盖地落下的火雨,没有当场吓瘫过去就算不错的了。

لا … من الطبيعي إذا كنت لا تستطيع الصمود. في مواجهة أمطار النار الغامرة ، ليس سيئًا إذا لم تنهار من الخوف على الفور.

铁斧现在总算明白,当初陛下为何信心十足地将那些看似精良的野战炮全部扔回了炉窑区——在迫击炮面前,之前所使用的实芯弹丸武器确实已没有了装备的必要。

يتفهم Iron Ax الآن أخيرًا سبب قيام جلالة الملك بثقة بإلقاء كل تلك البنادق الميدانية التي تبدو ممتازة مرة أخرى إلى منطقة الفرن – أمام قذائف الهاون ، اختفت بالفعل أسلحة المقذوفات الصلبة المستخدمة من قبل. المعدات الضرورية.

不过话说回来,整个灰堡估计也只有罗兰陛下才用得起这样的火器。

ولكن بعد قولي هذا ، فمن المقدر أن صاحب الجلالة رولاند فقط في Graycastle بأكمله يمكنه تحمل مثل هذا السلاح الناري.

据传光是一发炮弹的造价就在三四枚金龙左右,这意味着刚才瞬间打出去了三百多枚,花钱如流水也不过如此。而要塞炮所使用的开花弹则还要贵上好几倍,若是今后对上魔鬼,库房里储存的金龙真能够无冬城支撑到神意之战结束吗?

يشاع أن تكلفة قذيفة واحدة فقط حوالي ثلاثة أو أربعة تنانين ذهبية ، مما يعني أنه تم إطلاق أكثر من ثلاثمائة قذيفة في لحظة للتو ، والتكلفة ليست أكثر من الماء. الرصاص المتفتح الذي تستخدمه مدافع الحصن أغلى بعدة مرات. إذا واجهوا الشيطان في المستقبل ، فهل ستكون التنانين الذهبية المخزنة في المستودع قادرة حقًا على دعم Neverwinter حتى نهاية معركة الإرادة الإلهية؟

好在该为这个问题烦恼的不是他。

لحسن الحظ ، ليس هو الشخص الذي يجب أن يقلق بشأن هذه المشكلة.

就让巴罗夫去头痛吧,毕竟军队的任务只有一个,那就是赢得胜利。

دع باروف يعاني من الصداع ، فالجيش لديه مهمة واحدة فقط وهي الفوز.

穿过弥漫着硝烟味的长街,铁斧一行人来到了城市广场中央。

عبر الشارع الطويل المليء بدخان البارود ، وصل آيرون أكس وحزبه إلى وسط ساحة المدينة.

此处已被第一军层层包围,所有活下来的贵族都被带到了这里,等待投降后的处置。

هذا المكان محاط بطبقة من الجيش الأول ، وقد تم إحضار جميع النبلاء الباقين إلى هنا ، في انتظار التعامل معهم بعد الاستسلام.

他扫过灰头土脸的众人,还未开口,一名贵族便已站了出来,“我是舰湾领主,卡辛伯爵,请问罗兰陛下在哪里?”

اجتاح الحشد الأشعث ، وقبل أن يتمكن من الكلام ، وقف أحد النبلاء ، “أنا رب الأسطول باي ، إيرل كاسين ، أين جلالة الملك رولان؟”

金穗城周边水系众多,领土多以湾、滩命名,铁斧依稀记得,舰湾算是一块夹在金穗与海风郡之间的大封地,能够占据这种地盘的世家,平日里应该享足了领民敬仰、畏惧的目光。不过在这种时候,对方那刻意昂起的下巴和故作矜持的礼貌就显得有些可笑了。“陛下没空顾及东境的事宜,这里由我全权负责。”

هناك العديد من شبكات المياه حول مدينة جينسوي ، وتمت تسمية معظم المناطق على اسم الخلجان والشواطئ. يتذكر تاي فو بشكل غامض أن جيانوان هي إقطاعية كبيرة بين جينسوي ومقاطعة هايفنغ. يجب أن يكون ذلك كافيًا للاستمتاع بالإعجاب والخوف من الناس. لكن في هذا الوقت ، بدت الذقن المرفوعة عمدًا للطرف الآخر والتأدب المتحفظ أمرًا سخيفًا بعض الشيء. “جلالة الملك ليس لديه الوقت لرعاية الأمور في المنطقة الشرقية. سأتحمل المسؤولية الكاملة هنا.”

“你——?”卡辛伯爵顿时皱起了眉头。

عبس الكونت كاسين فجأة.

“这家伙在开什么玩笑,他一看就不是灰堡人吧?”

“ما مزحة هذا الرجل ، فهو لا يبدو مثل Graycastle ، أليس كذلك؟”

“罗兰.温布顿会让一个沙民来管理军队?”

“هل سيسمح رولاند ويمبلدون لرجل المنوم بإدارة الجيش؟”

“远征这样的大事怎么可能不亲至?难道他就不怕军队一哄而散吗?”

“كيف يمكن لحدث كبير مثل الرحلة الاستكشافية ألا يأتي شخصيًا؟ ألا يخشى أن يتفرق الجيش؟”

不止是舰湾领主,人群中也泛起了一阵怀疑之声。

ليس فقط سيد Jianwan ، ولكن أيضًا أصوات الشك في الحشد.

“东线军的总指挥确实是铁斧大人,这一点我们都可以作证,”副官熊掌忍不住嚷道。

“القائد العام لجيش الجبهة الشرقية هو بالفعل اللورد الفأس الحديدي ، يمكننا جميعًا أن نشهد على ذلك” ، لم يستطع المساعد Xiongpao المساعدة في الصراخ.

“东线军?那又是什么?”卡辛问道。

سألت كا شين “جيش الجبهة الشرقية؟ ما هذا؟”.

“自然就是指收复东境的军队——”

“من الطبيعي أنها تشير إلى الجيش الذي استعاد المنطقة الشرقية ——”

“熊掌!”铁斧厉声打断了副官的话,而后者此刻也意识到了自己的失言,连忙用手捂住了嘴巴。

“مخلب الدب!” قاطع الفأس الحديدي كلمات المساعد بشدة ، وأدرك الأخير أيضًا زلة لسانه في هذه اللحظة ، وسرعان ما غطى فمه بيده.

伊蒂丝小姐说得没错,即使陛下已经决意收回分封权力,彻底推翻传统贵族,但这些人的影响力依然存在。猎户出身的熊掌在面对他们时,虽然称不上卑躬屈膝,可明显还是在意那个头衔的,若非如此,也不会犯下这等低级的错误。

الآنسة إديث محقة ، على الرغم من أن جلالة الملك قرر استعادة سلطة التفويض والإطاحة بالنبلاء التقليديين تمامًا ، إلا أن تأثير هؤلاء الأشخاص لا يزال موجودًا. إن مخلب بير ، الذي ولد كأوريون ، لم يتذلل أمامهم ، لكن من الواضح أنه كان يهتم بهذا اللقب ، وإلا لما ارتكب مثل هذا الخطأ المنخفض المستوى.

只有他能做到那一点了。

هو وحده القادر على فعل ذلك.

思及此处,铁斧沉声道,“你们信也好,不信也好,事实都不会改变。另外为什么是你上来问话?金穗城公爵在哪里,他不应该是东境的执掌者吗?”

عند التفكير في هذا ، قال آيرون آكس بصوت عميق ، “سواء صدقت ذلك أم لا ، فإن الحقائق لن تتغير. علاوة على ذلك ، لماذا أتيت لطرح الأسئلة؟ أين دوق مدينة جينسوي؟ أن أكون من الإقليم الشرقي ، فهل هو الشخص المسؤول؟ “

“公爵大人已在战斗中牺牲了,”卡辛摇摇头,露出一脸悲痛的表情,“他执意带领骑士团发起正面冲锋,我们没能阻止他。”

“مات الدوق بالفعل في المعركة.” هز Ca Xin رأسه ، مُظهرًا تعبيرًا حزينًا ، “أصر على قيادة الفرسان لشن هجوم أمامي ، وفشلنا في منعه.”

原来那个在马上被打成筛子的人是公爵?铁斧挑了挑眉头,作为一名战士,他倒是合格了。“不过我的士兵汇报反击者只有两人,所谓的骑士团在哪里?”他望向人群中那些还未褪下盔甲的贵族,“难不成堂堂东境守护,手底下只有一名骑士么?”

إذن اتضح أن الرجل الذي نخل على الحصان كان الدوق؟ رفع الحديد الفأس جبينه ، كمقاتل ، كان مؤهلاً. “ومع ذلك ، أفاد جنودي أنه لم يكن هناك سوى هجومين مضادين. أين هم الفرسان المزعومين؟” نظر إلى النبلاء في الحشد الذين لم يخلعوا دروعهم ، “هل يمكن أن يكون الوصي على المملكة الشرقية لديه فقط فارس واحد تحت إمرته؟ “

“呃,这……”卡辛一时哑口无言。

“آه ، هذا …” كان كا شين عاجزًا عن الكلام للحظة.

“不要提那些有的没的了,既然你是军队的负责人,那我们的要求就跟你直说好了,”另一名贵族出列道,“投降可以,让大家为罗兰.温布顿效力也行,但他必须见我们一面。如果陛下没空来东境,我们派使者过去也成。”

“لا تذكر ما هو موجود وما لا يوجد. بما أنك الشخص المسؤول عن الجيش ، يمكننا أن نخبرك بطلبنا مباشرة” ، جاء أحد النبلاء وقال ، “الاستسلام على ما يرام ، دع الجميع يفعل ذلك لرولاند. ويمبلدون بخير ، لكن يجب أن يرانا. إذا لم يكن جلالة الملك حراً في القدوم إلى الشرق ، فيمكننا إرسال مبعوثين إلى هناك. “

“你又是谁?”

“من أنت؟”

“阿利伯克子爵,”对方不耐道,“在此之前,我们希望得到符合身份的对待,若需要赎金或代罪金的话,直接说数目就是。”

“Viscount Arleigh Burke ،” قال الطرف الآخر بفارغ الصبر ، “قبل ذلك ، نأمل أن نُعامل وفقًا لوضعنا. إذا كنا بحاجة إلى فدية أو كبش فداء ، فقط قل المبلغ”.

“但你们这是谋反之罪,”铁斧面无表情道,“即使贵族身份也不能让你们逃脱审判。”

“لكنك مذنب بالخيانة ،” قال آيرون آكس بلا تعبير ، “حتى لو كنت نبيلًا ، لا يمكنك الهروب من المحاكمة.”

“首先,谋反者是威利恩.博格公爵~Soverse.com~他已经付出了代价。我们留在这里不过是无奈之举,按照律法应降等处置。”

“بادئ ذي بدء ، المتآمر هو دوق Willion Borg ~ Soverse.com ~ لقد دفع الثمن بالفعل. إقامتنا هنا مجرد عمل عاجز ، ووفقًا للقانون ، يجب التعامل معنا في مستوى أدنى. “

“没错,我们并非他的封臣,只是受他辖制而已。”这时卡辛也回过神来,“其次,不管判决是什么,那也得由陛下说了算。难不成你还想审判我们吗?”

“هذا صحيح ، نحن لسنا تابعين له ، نحن فقط تحت سيطرته.” في هذه اللحظة ، عاد كا شين أيضًا إلى رشده ، “ثانيًا ، بغض النظر عن الحكم ، يجب أن يقرره صاحب الجلالة . هل هذا ممكن؟ هل مازلت تريد الحكم علينا؟ “

铁斧很快明白了这些贵族明明战败,却依然摆着架子的原因——当他们发现罗兰.温布顿并未率军亲临时,便失去了交谈的兴趣。显然按照常理,怎么处理战败者得等国王见过他们后才知道,接下来与其说是审判,倒不如说是利益的交换。付不出的被淘汰出局,而能够达成协议的,则可继续保留一席之地,一般来说都是如此。

أدرك آيرون آكس بسرعة سبب استمرار هؤلاء النبلاء في الظهور على الرغم من هزيمتهم في المعركة. وعندما اكتشفوا أن رولاند ويمبلدون لم يقود الجيش شخصيًا ، فقدوا الاهتمام بالحديث. من الواضح ، حسب الفطرة السليمة ، أن كيفية التعامل مع المهزومين لن تكون معروفة حتى يقابلهم الملك ، والخطوة التالية لم تكن المحاكمة بقدر ما كانت تبادل المصالح. يتم استبعاد أولئك الذين لا يستطيعون الدفع ، في حين أن أولئك الذين يمكنهم الوصول إلى اتفاق يمكنهم الاستمرار في الاحتفاظ بمكانهم ، وهذا هو الحال بشكل عام.

他们应该不是第一次面临这样的败局,也相信自己能够拿出打动国王的条件。

لا ينبغي أن تكون هذه هي المرة الأولى التي يواجهون فيها مثل هذه الهزيمة ، وهم يعتقدون أيضًا أن بإمكانهم وضع الشروط لإقناع الملك.

只可惜,他效忠的君王并不是一般意义上的贵族。

للأسف ، الملك الذي يدين له ليس نبيلًا بالمعنى العام.

铁斧耸耸肩,“我的确没这个权力,不过同样的,在陛下未作出结论前,你们依然是谋反者,所以我只能先把你们关入地牢,等到陛下愿意见你们了再说。”

هز الفأس الحديدي كتفيه ، “ليس لدي القوة ، لكن في نفس الوقت ، قبل أن يتوصل جلالة الملك إلى نتيجة ، ما زلت متمردة ، لذلك يمكنني فقط أن أضعك في الزنزانة أولاً ، وانتظر حتى يصبح جلالة الملك على استعداد لرؤيتك “.”

“那要多长时间?”舰湾伯爵不满道,“而且之前说了,按王国律法,我们并不能算谋反,除非你能找到确凿的证据!”

“كم من الوقت سيستغرق ذلك؟” إيرل شوانوان غير راضٍ ، “وكما قلت من قبل ، وفقًا لقوانين المملكة ، لا يمكننا اعتبارها خيانة ما لم تجد دليلًا قاطعًا!”

“按照信使的速度,最多一个月吧,”铁斧罕见地笑了笑,直接无视了对方的后半句话,“请放心,你们的日常所用与所吃,我都会按贵族标准提供的。”

“وفقًا لسرعة الساعي ، شهر واحد على الأكثر. نادرًا ما ابتسم Iron Axe ، متجاهلاً النصف الثاني من جملة الطرف الآخر ،” يُرجى الاطمئنان ، سأتبع المعيار النبيل لاستخدامك اليومي وطعامك . المقدمة “

……

两天后的深夜,熊掌惊慌失措地冲进了铁斧的营帐。

بعد يومين ، في منتصف الليل ، اندفع Bearpaw إلى خيمة Iron Ax في حالة ذعر.

“不好了,大人!城堡地牢失火了!”

“لا يا مولاي! زنزانة القلعة تحترق!”

请记住本书首发域名:。4小说网手机版阅读网址:

الرجاء تذكر اسم المجال الأول لهذا الكتاب:. 4 عنوان URL الخاص بقراءة إصدار الجوال من Novels.com:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *