乔治默默数了数,对方一共十人,并没有高于王室正常的排场——其中六人很明显是侍卫,穿着便于活动的短袍和皮裤,进入大厅后便四散开来,分别占据了几个角落。
كان جورج يحسب بصمت. كان هناك ما مجموعه عشرة أشخاص على الجانب الآخر ، ولم يكونوا فوق التفاخر الطبيعي للعائلة المالكة – كان من الواضح أن ستة منهم كانوا حراسًا ، يرتدون أردية قصيرة وسراويل جلدية يسهل تحريكها ، وتفرقوا بعد دخولهم القاعة ، واحتلت عدة زوايا على التوالي.
领主手下有女性侍卫并不奇怪,他的府邸里就养着两个,倒不指望她们有多厉害,而是用来改善口味,特别是在野外打猎之时——每当褪下那身诱惑大于防护的皮甲,把对方按在泥地里的一刻,总能让他兴致盎然。
ليس من المستغرب أن يكون للرب حارسة شخصيتان ، فليس لديه سوى اثنتين في قصره ، والدرع الجلدي ، الذي يكون أكثر جاذبية من الحماية ، يجعله دائمًا متحمسًا عندما يضغط على الخصم في الوحل.
但把她们带到这样正式的场合来就很奇怪了。
لكن من الغريب إحضارهم إلى مثل هذه المناسبة الرسمية.
女性在力量上与男子有着无法逾越的差距,这是生下来便决定的,因此那些杰出的侍卫与骑士,基本都是男性。没人会在找乐子以外的时间,还带着这些花瓶侍从。
هناك فجوة لا يمكن التغلب عليها بين النساء والرجال في القوة ، والتي يتم تحديدها عند الولادة ، لذا فإن هؤلاء الحراس والفرسان البارزين هم أساسًا من الرجال. لا أحد يحمل هذه المزهريات عندما لا يستمتعون.
何况这几人的容貌看起来简直……难以直视。
علاوة على ذلك ، تبدو وجوه هؤلاء الأشخاص … يصعب النظر إليها.
不是乔治挑剔,而是赤水城里稍微有点档次的勾栏,都不会把这样的女人放进去。
لا يعني الأمر أن جورج صعب الإرضاء ، ولكن الحانات الراقية قليلاً في مدينة تشيشوي لن تضع مثل هذه المرأة فيها.
五官难看也就罢了,连皮肤都格外粗糙,年纪看上去足有三四十岁,风吹日晒留下的皱纹和黑斑几乎从额头一直蔓延倒下巴。虽说身材经过长时间的锻炼,显得还算匀称,但只要看到她们的正脸,便会令人丧失全部兴趣。
إنها ليست أكثر من ملامح وجه قبيحة ، حتى الجلد خشن بشكل غير عادي ، فهو يبدو في الثلاثين أو الأربعين من عمره ، والتجاعيد والبقع الداكنة التي خلفتها الرياح والشمس كادت تنتشر من جبهته إلى ذقنه. على الرغم من أن أجسادهم تبدو متناسقة إلى حد ما بعد فترة طويلة من التمرين ، طالما أنك ترى وجوههم ، فسوف تفقد كل الاهتمام.
难道罗兰.温布顿爱好这一口?
هل أعجب رولاند ويمبلدون بهذا؟
然而当他将目光移向新王身边手挽着的女子时,又立刻否决了自己的猜测。
ومع ذلك ، عندما حول نظره إلى المرأة التي تمسك بذراعه بجوار الملك الجديد ، رفض على الفور تخمينه.
那是一位从任何角度来看都无可挑剔的年轻女性,其湖蓝色的眼睛宛若透彻的宝石,目光接触到就令人难以移开视线,他毫不怀疑那是自己见过最漂亮的双眸。
كانت شابة لا تشوبها شائبة من أي زاوية ، كانت عيونها الزرقاء على البحيرة مثل الأحجار الكريمة المخترقة. أجمل عيون على الإطلاق.
此人的出现使大厅中出现了短暂的宁静,即使是北地珍珠伊蒂丝.康德也没有造成过这样的效果。若不是她和新王走得太近,恐怕大多数贵族已经一窝蜂涌过去了。
تسبب ظهور هذا الشخص في لحظة وجيزة من الهدوء في القاعة ، وحتى إيديث كانط ، لؤلؤة نورثلاند ، لم يكن لها مثل هذا التأثير. إذا لم تكن قد اقتربت كثيرًا من الملك الجديد ، لكان معظم النبلاء قد احتشدوا.
而最后两人则带着面纱,似乎并不想让别人知道自己的模样。
كانت الأخيرتان ترتديان الحجاب وكأنهما لا تريدان أن يعرف الآخرون كيف يبدون.
这样的打扮不是说不合礼节,只是在宴会上十分少见——如果不愿让人看到,大可选择不出席便是,如此装束反而更引人注意。
ليس الأمر أن مثل هذا الفستان غير مناسب ، إنه نادر جدًا في مأدبة – إذا كنت لا تريد أن يراه الناس ، يمكنك اختيار عدم الحضور ، وستجذب مثل هذه الملابس مزيدًا من الاهتمام.
“要来一杯吗?”此刻盖伊端着两杯葡萄酒走了过来。
“هل ترغب في كأس؟” في هذه اللحظة جاء الرجل بكأسين من النبيذ.
“谢谢,”他接过酒杯,跟随对方走到大厅一角,“有什么新发现么?”
“شكرًا” ، أخذ كأس النبيذ وتبعه إلى ركن من القاعة ، “هل من جديد؟”
“罗兰身边的那名女子……有些古怪,”三河伯爵低声道,“你不觉得,她长得太出众了点吗?”
“المرأة المجاورة لرولاند … غريبة بعض الشيء ،” همس إيرل سانهي ، “ألا تعتقد أنها تبدو رائعة بعض الشيء؟”
“你也注意到了?”乔治摸了摸胸口的神罚之石,不动声色道,“我猜……她大概是女巫吧。”
“هل لاحظت ذلك أيضًا؟” وضع جورج حجر الانتقام الإلهي على صدره ، وقال بهدوء ، “أعتقد أنها ساحرة على الأرجح”.
“我也这么认为,如果是哪个大世家中的女子,不可能一点风声都没听说过。”
“أعتقد ذلك أيضًا. إذا كانت فتاة من عائلة كبيرة ، فمن المستحيل ألا أسمع بها.”
罗兰大肆招揽女巫的事情并不算秘闻,从王都到赤水,都流传过类似的消息。一开始还只是老鼠们在传播,后来等到王都易主、教堂被拔除后,消息便愈演愈烈,已经和直截了当的宣传没什么两样。迫害女巫之类的事情也渐渐平息下来,谁也不想因为这事惹恼了风头正劲的新王,但也没有几个贵族把“招募”一词当回事。
إن تجنيد رولاند للسحرة على نطاق واسع ليس حكاية ، فقد انتشرت أخبار مماثلة من العاصمة إلى تشيشوي. في البداية كانت الجرذان فقط هي التي تنشر الأخبار ، وفي وقت لاحق ، بعد أن انتقلت العاصمة وتم هدم الكنيسة ، اشتدت الأخبار ، ولم يكن الأمر مختلفًا عن الدعاية المباشرة. خفت حدة اضطهاد السحرة والأشياء الأخرى تدريجياً ، ولم يرغب أحد في إزعاج الملك الجديد الذي كان في دائرة الضوء بسبب هذه الحادثة ، لكن القليل من النبلاء أخذوا كلمة “تجنيد” على محمل الجد.
在他们看来,女巫的作用就和女性侍卫一样,平时放在身边观赏,有需要时还可以随意享用——毕竟女巫的外貌有目共睹,哪怕是教会和提费科严厉搜查的时候,都有人忍不住铤而走险。
من وجهة نظرهم ، فإن دور الساحرات هو نفسه دور الحارسات. وعادة ما يتم الاحتفاظ بهن بجانبهن لمشاهدتهن ، ويمكن الاستمتاع بهن عند الضرورة. بعض الناس لا يسعهم إلا المخاطرة .
只是把女巫带到宴会上来,这就令人难以理解了。
مجرد إحضار الساحرة إلى المأدبة أمر غير مفهوم.
到底是一路的胜利让新王再无顾虑,在私生活方面任由性子施为,还是他真把那名女子当成了……
هل بسبب الانتصارات على طول الطريق لم يعد لدى الملك الجديد أي مخاوف ويسمح لنفسه بفعل ما يريد في حياته الخاصة ، أم أنه يعامل تلك المرأة حقًا على أنها …
第二个念头刚刚浮出,便被乔治抛之脑后。
بمجرد أن تخطر ببال الفكرة الثانية ، تركها جورج.
女巫无法生育,光这一点就不可能成为正妻,带着女巫出席宴会应该只是对方的一时兴起罢了。
الساحرات مصابات بالعقم ، وهذا وحده يجعل من المستحيل أن تصبح زوجة عادية. إحضار ساحرة إلى المأدبة يجب أن يكون مجرد نزوة من نزوة الطرف الآخر.
不过这样也好,等到罗兰落入他的手中,这无疑又是一条极好的“罪证”。
لكن لا بأس بذلك ، عندما يقع رولاند في يده ، سيكون بلا شك “دليلًا جنائيًا” ممتازًا آخر.
说轻点是枉顾礼节,视贵族传统如无物,说重点就是侮辱其他贵族所携带的女眷了。当然,此份指责对王室成员影响甚微,但对那名女巫而言,则是不可饶恕的重罪。至于怎么处理,自然由他说了算。
بعبارة بسيطة ، إنه إهدار للآداب ، والتعامل مع التقاليد النبيلة على أنها لا شيء ، ولكن الهدف هو إهانة الأقارب الإناث الذين جلبهم النبلاء الآخرون. بالطبع ، هذا الاتهام ليس له تأثير يذكر على أفراد العائلة المالكة ، لكنه بالنسبة لتلك الساحرة جناية لا تغتفر. أما كيفية التعامل معها فالقرار متروك له.
三河伯爵显然也看出了他的想法,咧嘴笑道,“你可不能一个人独享。”
من الواضح أيضًا أن إيرل سانهي رأى أفكاره مبتسمًا وقال ، “لا يمكنك الاستمتاع بكل ذلك بمفردك.”
“忘谁也不能忘了你,老朋友,”乔治举杯道,“我一定会先让你尽兴的。”
“لا أحد يستطيع أن ينسى ، أيها الصديق القديم ،” رفع جورج كأسه ، “سأدعك تستمتع أولاً.”
两人相视片刻,忍不住大笑起来。
نظر الاثنان إلى بعضهما البعض للحظة ولم يسعهما إلا الضحك.
宴会进行得很顺利,和新王碰过杯后便是自由活动时间,贵族们按照爵位和性别一群群聚在一起,男人谈论最近的狩猎、收成和艳遇,女人则交流着哪家的丝绸最柔滑,哪个地方的珠宝最华贵。
سارت المأدبة بسلاسة. بعد خرخرة الكؤوس مع الملك الجديد ، حان وقت الأنشطة المجانية. اجتمع النبلاء في مجموعات حسب ألقابهم وأجناسهم. وتحدث الرجال عن آخر عمليات الصيد والحصاد والعلاقة ، و تبادلت النساء المعلومات حول أي عائلة أين يوجد الحرير الأكثر حريرًا وأين المجوهرات الأكثر فخامة.
乔治.纳瑞身边也围拢了不少贵族,至少声势看起来一点儿不比赤水城领主弱,而往日的一些墙头草亦有部分向他这边靠拢,显然是听到了新王准备对封地动手的传言,这令他心中的把握又增长了不少,连带着先前那份莫名的不安都冲淡了几分。
كان جورج ناري محاطًا أيضًا بالعديد من النبلاء ، على الأقل لم يكن زخمه أضعف من زخم سيد مدينة تشيشوي ، كما اقتربت بعض أعشاب الجدار السابقة منه ، على ما يبدو سمع أن الملك الجديد كانت ستواجهه. شائعات هجوم الإقطاعية زادت من ثقته كثيرًا ، وحتى الانزعاج الذي لا يمكن تفسيره الذي كان يعاني منه من قبل قد تم تخفيفه قليلاً.
没错,时间站在他这一边。
نعم ، الوقت في صالحه.
罗兰.温布顿终究是个外来者,想要做出任何改变都得付出成倍的精力~Soverse.com~而盘石家族已经在此延续百余载,其天时地利皆更为雄厚,而对方的轻敌和狂妄又加剧了这一点——他甚至觉得,现在光凭他与三河伯爵带来的侍从,加上利维坦一干人,就能直接拿下新王。
رولاند ويمبلدون هو لاعب خارجي بعد كل شيء ، وعليه أن يدفع ضعف الطاقة لإجراء أي تغييرات ~ Soverse.com ~ وعائلة Panshi موجودة هنا منذ أكثر من مائة عام ، والزمان والمكان موجودان حتى أن استخفاف الخصم وغطرسته زاد من تفاقم هذه النقطة – حتى أنه شعر أنه الآن ، مع الحاضرين الذين أحضره هو وإيرل الأنهار الثلاثة ، بالإضافة إلى ليفياثان ، يمكنه الفوز بالملك الجديد مباشرة.
不过思索片刻后乔治还是放弃了这个想法,毕竟湖畔山庄四面通透,不利于据守,万一转移时出现意外容易前功尽弃,还是等对方进入城堡再下手更加妥当。
لكن بعد التفكير لفترة ما زال جورج يتخلى عن هذه الفكرة ، فالفيلا المطلة على البحيرة شفافة من جميع الجهات ، مما لا يفضي إلى الدفاع.
只要再等两天,这位年轻的王便是笼中之鸟了。
انتظر يومين آخرين ، وسيكون الملك الشاب طائرًا في قفص.
“各位请静一静,”就在这时,德尔塔伯爵忽然拍了拍手,将所有人的目光都聚集到大厅中央,“罗兰.温布顿陛下有件事情想要跟大家说。”
“الجميع ، يرجى الهدوء.” في هذه اللحظة ، صفق إيرل دلتا يديه فجأة وركز أعين الجميع على وسط القاعة. “صاحب الجلالة رولاند ويمبلدون لديه شيء يريد أن يقوله للجميع.”
这是打算致落幕辞么?乔治不以为意地将一块嫩腰肋放入嘴中,看来宴会总算要结束了。
هل المقصود بهذا أن يكون كلمة ختامية؟ وضع جورج قطعة من الأضلاع الرقيقة في فمه ، وبدا أن المأدبة تقترب أخيرًا من نهايتها.
“首先我得感谢伯爵安排的这场丰盛晚宴,也很高兴看到这么多人能应邀出席,”罗兰环顾大厅一周,面带微笑地说道,“如果我没记错的话,赤水城周边的大小贵族差不多都已到齐了吧?”
“بادئ ذي بدء ، يجب أن أشكر إيرل على ترتيب هذا العشاء الفخم ، ويسعدني أن أرى الكثير من الأشخاص مدعوين للحضور.” نظر رولاند حول القاعة وقال بابتسامة على وجهه ، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، فإن النبلاء المحيطين ، الكبار والصغار ، موجودون هنا تقريبًا ، أليس كذلك؟ “
看到对方的笑容,乔治心中顿时一凛,又来了……那不带笑意的微笑,明明嘴角上扬,却毫无感情可言……他到底在想些什么?
عند رؤية ابتسامة الطرف الآخر ، ارتجف قلب جورج فجأة ، وعاد مرة أخرى … تلك الابتسامة بدون ابتسامة ، من الواضح أن زوايا الفم ارتفعت ، لكن لم يكن هناك أي عاطفة على الإطلاق … ما الذي كان يفكر فيه ؟
“除了两位身体不适的,其余受邀者都到了,陛下,”德尔塔点点头。
“باستثناء الشخصين اللذين ليسا على ما يرام ، وصل جميع المدعوين ، جلالة الملك ،” أومأت دلتا برأسها.
“很好,趁着这个机会,我就跟各位直说了吧,”罗兰背着双手,不紧不慢地说道,“从今天开始,赤水城……以及周边各块领地都将归于灰堡国王——也就是我所有,并且今后也不会再分封出去。换句话说……”他顿了顿,“在场的各位,你们不再是世袭传承的贵族了。”
“حسنًا ، سأنتهز هذه الفرصة لأخبر الجميع بصراحة ،” قال رولاند بتردد ويداه خلف ظهره ، “بدءًا من اليوم ، سيتم إغلاق مدينة تشيشوي … وجميع المناطق المحيطة بها. King of Graycastle – أي ملكي ، ولن يتم توزيعها في المستقبل. وبعبارة أخرى … “توقف مؤقتًا ،” الجميع هنا ، لم تعدوا نبلاء وراثيين. “