Release that Witch Chapter 841: استخدام المياه السوداء

Published:

<“readability-styled”style=”:inline;”xmlns=””>不过像极南境这样,黑水汇聚成了“地底冥河”的情况还是颇为罕见的,根据铁斧的报告,从扼喉沼泽到无尽海角,冥河的粘度不断降低,死雾的浓度也越来越稀薄。其中黑水河谷算是数条冥河的交汇处,站在谷地高处,甚至能听到脚下黑水撞击的沉闷轰鸣。

ومع ذلك ، فمن النادر جدًا أن تتلاقى المياه السوداء في “Underground Styx” كما هو الحال في أقصى الجنوب ، وفقًا لتقرير Iron Ax’s ، من المستنقع الخانق إلى Endless Cape ، استمرت لزوجة نهر Styx في الانخفاض ، وأصبح تركيز الضباب الميت أرق وأرق. من بينها ، وادي نهر بلاك ووتر هو نقطة التقاء عدة أنهار ستيكس.بالوقوف على ارتفاع الوادي ، يمكنك حتى سماع هدير الماء الأسود الذي يصطدم تحت قدميك.

罗兰推测地底冥河在流动过程中,也在不断改变自身的成分——比如报告里描述的死雾,很可能就是黑水自身挥发出来的一种有毒气体,或者是与地下某些物质反应所生成的结果。这或许可以解释为什么在数百年的演变下,黑水河谷没有因雷电或是人为纵火而化作一个巨大的火盆,以及扼喉沼泽有着入之必死的传闻。

يعتقد Roland أن نهر Styx الجوفي يغير أيضًا تكوينه باستمرار أثناء تدفقه. على سبيل المثال ، من المحتمل أن يكون الضباب الميت الموصوف في التقرير غازًا سامًا متطايرًا بواسطة الماء الأسود نفسه ، أو أنه مرتبط بشيء ما تحت الأرض نتيجة تفاعل مادي. قد يفسر هذا لماذا ، بعد مئات السنين من التطور ، لم يتحول وادي بلاك ووتر إلى موقد ضخم بسبب البرق أو الحرق المتعمد ، وهناك شائعات بأن الأشخاص الذين يدخلون مستنقع الحلق يجب أن يموتوا.

覆盖在冥河上方的死雾不禁阻挡了沙民的脚步,也隔绝了空气,使黑水能稳定的向南流动。到了海角一带,地下的暗河不知所踪,只有少部分会因压力的作用喷出地表,有的形成了熊熊燃烧的火柱,有的则化作细流和浅洼。而此时黑水已没有了能令人窒息的死雾,正适合进行开采。

لا يمكن للضباب الميت الذي يغطي نهر Styx إلا أن يوقف خطى الناس في الرمال ، ويقطع أيضًا الهواء ، بحيث يمكن للمياه السوداء أن تتدفق جنوبًا بثبات. بالقرب من الرأس ، لا توجد الأنهار الجوفية في أي مكان ، وسيتم إخراج جزء صغير فقط من السطح بسبب الضغط ، ويشكل بعضها عمود نار مشتعل ، ويتحول البعض الآخر إلى قطرات منخفضة ومنخفضات ضحلة. في هذا الوقت ، الماء الأسود ليس به ضباب ميت خانق ، وهو مناسب للتعدين.

面对这样奇特的原油,因此罗兰也不知道它究竟能分解出多少种油液来,只能先吩咐首席炼金师进行试验,得出结果后再做下一步打算。

في مواجهة مثل هذا الزيت الخام الغريب ، لم يعرف Roland عدد الزيوت التي يمكن أن تتحلل ، لذلك يمكنه فقط أن يأمر كبير الخيميائيين بإجراء تجربة أولاً ، ثم اتخاذ الخطوة التالية بعد الحصول على النتائج.

如今从分离样品来看,结果还是颇令人振奋的。

بالحكم على العينات المعزولة اليوم ، فإن النتائج مشجعة للغاية.

“黑水的确能用来制作可怕的武器,但它的用途远不止如此,”罗兰一边回答着凯莫的问题,一边拿起玻璃杯仔细打量,“光是在燃烧热值高这一点上,就大有文章可做,你以后会知道的。”

“يمكن بالفعل استخدام المياه السوداء لصنع أسلحة رهيبة ، ولكن استخداماتها أكثر من ذلك بكثير.” أجاب رولاند على سؤال كايمو أثناء التقاط الزجاج والنظر إليه بعناية. في هذه المرحلة ، هناك الكثير مما يجب القيام به ، وستعرف لاحقًا. “

对于这位直性子的首席炼金师,用未知的新事物吊着他便是最好的驱使方式。

بالنسبة إلى هذا الخيميائي البسيط ، فإن تعليقه بأشياء جديدة غير معروفة هو أفضل طريقة لدفعه.

看到对方一副欲求不满的模样,他暗自笑了笑,“谈谈试验吧,如果真要利用黑水,光靠几个曲颈瓶和冷凝管可不行。和双酸制取一样,你得想个能大规模生产的法子。”

عندما رأى عدم رضا الطرف الآخر عن الرغبة ، ابتسم سرًا ، “دعنا نتحدث عن التجربة. إذا كنت تريد حقًا استخدام الماء الأسود ، فلا يمكنك الاعتماد فقط على عدد قليل من المعالجات وأنابيب المكثف. وبالمثل ، عليك أن التفكير في طريقة لإنتاجه بكميات كبيرة “.

石油分离的原理很简单,几乎算得上是最基础的化学知识——通过加热使石油化成蒸汽,然后导入分馏塔,利用混合液体中各类油液的沸点不同,使之依次冷凝,从而得到汽油、煤油、柴油、重油等成品。这个过程完全是物理变化,因此实验条件下很容易就能做到。

يعد مبدأ فصل البترول بسيطًا جدًا ، وهو تقريبًا من أبسط المعارف الكيميائية – لتحويل البترول إلى بخار عن طريق التسخين ، ثم إدخاله في برج التجزئة ، واستخدام نقاط الغليان المختلفة للزيوت المختلفة في المزيج. سائل لتكثيفها بالتتابع ، وبذلك يتم الحصول على البنزين والكيروسين وزيت الديزل والزيت الثقيل والمنتجات النهائية الأخرى. هذه العملية هي تغيير مادي بالكامل ، لذلك يمكن إجراؤها بسهولة في ظل ظروف تجريبية.

尽管后来的提炼技术越来越多样,原油利用效率也随之大幅增长,但最古典的蒸馏分离法依然能够起效,在不讲究生产成本的情况下,自然是首选之策。

على الرغم من أن تقنيات التكرير اللاحقة أصبحت أكثر تنوعًا ، كما زادت أيضًا كفاءة استخدام النفط الخام بشكل كبير ، إلا أن أكثر طرق فصل التقطير التقليدية لا تزال تعمل ، وهي بطبيعة الحال الخيار الأول عندما لا يتم النظر في تكاليف الإنتاج.

只是任何工艺一放大,其复杂程度就会成倍增长,如果想要进行工业化分馏,需要考虑的地方必然会多出许多,对于这点,凯莫.斯垂尔应该深有体会。

إنه فقط عندما يتم توسيع أي عملية ، سيزداد تعقيدها بشكل كبير. إذا كنت تريد تنفيذ تجزئة صناعية ، فسيكون هناك حتمًا العديد من الأشياء التي يجب مراعاتها. يجب أن يكون لدى Kymer Struer فهم عميق لهذه النقطة.

老炼金师摸了摸胡子,“唔……您说的这个我得再多考量几天,另外,我需要女巫联盟的帮助。”

قام الخيميائي العجوز بضرب لحيته ، “حسنًا … لا بد لي من التفكير فيما قلته لبضعة أيام أخرى. بالإضافة إلى ذلك ، أحتاج إلى مساعدة اتحاد الساحرات.”

开始主动借助女巫的力量进行科研实验,这是一个很好的兆头,罗兰点点头,“有任何要求,派人告诉我,我会安排的。”

إنها علامة جيدة أن تبدأ بأخذ زمام المبادرة لاستخدام قوة السحرة لإجراء تجارب بحث علمي. أومأ رولاند برأسه ، “إذا كان لديك أي طلبات ، أرسل شخصًا ليخبرني به ، وسأقوم بترتيبها”.

“多谢陛下,”凯莫的眼睛转了转,“除此之外,我还有一个小小的请求。”

“شكرًا لك جلالة الملك ،” أدار Kaimo عينيه ، “بالإضافة إلى ذلك ، لدي طلب صغير.”

“哦?你说。”

“أوه؟ قلت”

“当您用它们造出新的玩意时,能否让我观摩一番?”他的语气里有着抑制不住的好奇。

“عندما تستخدمها لإنشاء أدوات جديدة ، هل يمكنك السماح لي بمشاهدتها؟” كان هناك فضول لا يمكن كبته في نبرة صوته.

理论上来说,为了保密起见,这个请求是越界了的,就像负责提炼铀矿石的工程师想要知道整个曼哈顿计划一样。不过罗兰稍作思量后便答应了他,毕竟这能提高他的工作积极性,同时该时代也不存在能和无冬竞争科技水平的对手。

نظريًا ، تجاوز هذا الطلب الخط من أجل السرية ، تمامًا كما أراد المهندس المسؤول عن استخراج خام اليورانيوم معرفة مشروع مانهاتن بأكمله. ومع ذلك ، وافق عليه رولاند بعد التفكير في الأمر لفترة من الوقت ، فبعد كل شيء ، سيزيد هذا حماسه للعمل ، وفي نفس الوقت ، لم يكن هناك خصم في هذا العصر يمكنه منافسة Neverwinter من حيث المستوى التكنولوجي.

“那你可得好好干才行,”他指向那几杯分馏出来的液体,“越早生产出它们,你就能越早知道答案。”

“ثم عليك أن تعمل بجد” ، أشار إلى أكواب السائل المقطر ، “كلما أسرعت في إنتاجها ، كلما تمكنت من معرفة الإجابة بشكل أسرع.”

“等等……这些您都需要?”凯莫诧异道,“虽说它们都可以拿来烧,但下层分馏出来的黑水恐怕还不如雪粉好使,烟味很重,火势也不大,用去点灯都嫌呛人。”

“انتظر … هل تحتاج كل هذه الأشياء؟” سأل Kaimo في مفاجأة ، “على الرغم من أنه يمكن استخدامها جميعًا للحرق ، إلا أن الماء الأسود المقطر من الطبقة السفلية قد لا يكون جيدًا مثل مسحوق الثلج. إنه ليس كذلك كبير ، إنه أمر خانق للغاية بحيث يتعذر عليه إضاءة المصباح “.

这家伙估计还是想着炸药那一套,把不活跃的油料和残渣当成了废弃物,罗兰心想,的确上层的轻质油烧起来更猛烈,可实际运用起来也困难得多,缺乏添加剂的情况下,稍有不慎就会引发爆炸事故,并非一时半会能实现的目标。相反,他更青睐于下层的柴油和重油。

ربما لا يزال هذا الرجل يفكر في المتفجرات ، ويعتبر الزيت غير النشط والمخلفات بمثابة نفايات. اعتقد رولاند في نفسه ، أن الزيت الخفيف في الطبقة العليا يحترق بشكل أكثر عنفًا ، ولكن استخدامه أكثر صعوبة في الممارسة. في في حالة عدم وجود إضافات ، فإن القليل من الإهمال سيؤدي إلى وقوع حادث انفجار ، وهو ليس هدفًا يمكن تحقيقه في وقت قصير. بدلاً من ذلك ، يفضل الديزل والزيت الثقيل في الطبقة الدنيا.

前者就不多说了,极佳的内燃机燃料,哪怕工艺不到位、掺有杂质也能使用,最多就是冒黑烟、污染环境罢了——这在目前根本不算个事。

ليس هناك الكثير ليقال عن السابق ، يمكن استخدام وقود ممتاز لمحركات الاحتراق الداخلي حتى لو لم تكن العملية في مكانها وتم خلطها مع الشوائب.

而重油对于航海来说意义重大,是蒸汽船只的首选。毕竟烧煤炭效率太低,在内河里跑跑还没问题,放进大海就有些力不从心了,光是从峡湾跑到西境浅滩都颇为困难。这也是罗兰在无尽海角建立大庆港的原因之一:为航线上的蒸汽船提供补给。至于想要越过海线,进入大洋深处,那就必须得烧油才行。

النفط الثقيل له أهمية كبيرة في الملاحة وهو الخيار الأول للسفن البخارية. بعد كل شيء ، كفاءة حرق الفحم منخفضة للغاية ، لذلك لا يمثل الجري في النهر الداخلي مشكلة ، ولكن من الصعب بعض الشيء وضعه في البحر. من الصعب جدًا الركض من المضايق إلى المياه الضحلة من الحدود الغربية. هذا أيضًا أحد الأسباب التي دفعت Roland إلى إنشاء ميناء Daqing في Endless Cape: لتوفير الإمدادات للسفن البخارية على الطريق. أما عبور خط البحر والدخول إلى أعماق المحيط ، فعليك حرق الزيت.

它同时也是对二次处理要求最低的一个,几乎分离出来就能用~Soverse.com~混着沥青残渣都没关系,算是石油家族里最不讲究的燃料。

إنها أيضًا ذات أقل المتطلبات للمعالجة الثانوية. ويمكن استخدامها بعد الفصل تقريبًا ~ Soverse.com ~ لا يهم إذا تم خلطها مع بقايا الإسفلت.

当然罗兰不会提前告诉凯莫这些,在没有制造出成品前,他也没确切把握能不能行,万一说得煞有其事最后却发现结果并非如此时,会有损他无所不知的形象。因此他只是耸耸肩,“所有油料,包括底部剩余下来的油渣和碎屑,都要分类收集起来。我留着自有用处。”

بالطبع لم يخبر رولاند Kaimo بهذه الأشياء مسبقًا ، ولم يكن متأكدًا مما إذا كان بإمكانه فعل ذلك قبل أن ينتج المنتج النهائي. صورة غير معروفة. لذلك هز كتفيه ، “يجب جمع كل الزيت ، بما في ذلك بقايا الزيت المتبقية والحطام في القاع ، بشكل منفصل. احتفظ به لاستخدامي الشخصي.”

“是,陛下,”首席炼金师抚胸道。

“نعم يا جلالة الملك” قال رئيس الكيميائيين وهو يفرك صدره.

“对了,”罗兰走到实验室门口时又停下了脚步,回身说道,“办个辅导班吧。”

“بالمناسبة ،” توقف رولاند عندما مشى إلى باب المختبر ، واستدار وقال ، “لنحظى بفصل علاجي.”

“什么?”凯莫愣了愣。

“ماذا؟” فوجئ كايمو.

“上次开农业大会时,我不是说要在中等教育课程中开设一门农学课么,这样即使把黄金二号推广到全国,也有足够的人手去实施。”罗兰阐述道,“同样的,开设新工厂也需要更多熟手——普及教育毕业后想要投身化工事业的还不少,先集中起来进行培训,免得进厂后手忙脚乱,闹出事故来。”

“عندما انعقد المؤتمر الزراعي في المرة الأخيرة ، ألم أقل أنه يجب إنشاء دورة الهندسة الزراعية في مناهج التعليم الثانوي ، حتى إذا تم ترقية الرقم الذهبي 2 إلى البلد بأكمله ، فسيكون هناك توفر قوة بشرية كافية لتنفيذه. “وضح رولاند ،” وبالمثل ، فإن فتح مصنع جديد يتطلب أيضًا أيديًا أكثر مهارة – يرغب العديد من الأشخاص في الانضمام إلى الصناعة الكيميائية بعد التخرج من التعليم الشعبي ، لذلك يجب أن نجتمع معًا للتدريب أولاً ، وذلك تجنب الارتباك والحوادث بعد دخول المصنع “.

这个做法相当于把进入大学后的专业分科,提前到中学就开始了——他早就考虑过,在没有功夫培养全才的情况下,应尽快开展专业工人的培养。

يعادل هذا النهج الارتقاء بتقسيم التخصصات بعد الالتحاق بالجامعة إلى المدرسة الإعدادية. فقد اعتبر منذ فترة طويلة أنه في حالة عدم توفر الوقت لتنمية المواهب الشاملة ، يجب تنفيذ تدريب العمال المحترفين في أسرع وقت ممكن .

“陛下,这个……不应该由书卷大人负责吗?”

“يا صاحب الجلالة ، ألا يجب أن يكون السيد سكرول مسؤولاً عن هذا …؟”

“她负责招人、分班、考核、发放薪酬,但导师得由化工部,也就是你这儿出。”

“إنها مسؤولة عن تعيين الفصول الدراسية وتقييمها ودفع الرواتب ، ولكن يجب أن يأتي المعلم من وزارة الصناعة الكيميائية ، أي أنت”.

凯莫松了口气,似乎只要不让他去讲课就行,之前为了从罗兰那里换取《中等化学》而费尽脑筋招揽一批炼金学徒,就已经是他的极限了。“原来如此,陛下。我觉得那几位从王都来的炼金师就很不错,演讲和抛头露面都是他们曾经所擅长的,您认为呢?”

تنفس كايمو الصعداء. بدا أنه طالما لم يُسمح له بإلقاء محاضرات ، فسيكون ذلك جيدًا. لقد بذل قصارى جهده لتجنيد مجموعة من المتدربين في الكيمياء مقابل “الكيمياء المتوسطة” من Roland من قبل ، والذي كان بالفعل الحد الأقصى له. “أرى جلالة الملك. أعتقد أن هؤلاء الخيميائيين من العاصمة جيدون جدًا. الخطابات والمظاهر العامة هي ما اعتادوا أن يكونوا بارعين فيه. ما رأيك؟”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *