<“readability-styled”style=”:inline;”xmlns=””>回到城堡后,罗兰仍然有些唏嘘。俗话常说喜极而泣,但从英雄的哭声中,他感受到的并不全是喜悦,就像是过去压抑了太多委屈、伤痛和非难,终于得到了一个宣泄口一般。
بعد العودة إلى القلعة ، كان رولاند لا يزال محرجًا بعض الشيء. كما يقول المثل ، ابكِ بفرح ، لكن من صرخات البطل ، لم يشعر بالبهجة ، كما لو كان قد كبت الكثير من المظالم والألم والنقد في الماضي ، وأخيراً حصل على تنفيس.
换句话说,她所展现出来的坚强并不是视痛苦如无物,而是将那些负面情绪全部压在了心底。不过这也是一个人的正常反应,在遭遇剧变前,英雄不过是个刚成年的姑娘,没有被这些折磨所摧垮,依然心怀希望,能做到这一点已是分外难得了。
بمعنى آخر ، القوة التي أظهرتها لم تكن تتجاهل الألم ، بل قمع كل المشاعر السلبية في قلبها. لكن هذا أيضًا رد فعل طبيعي لأي شخص. قبل مواجهة تغييرات جذرية ، البطل هو مجرد فتاة نشأت للتو. لم تدمر بسبب هذه التعذيب ولا يزال لديها أمل. من النادر للغاية أن تكون قادرًا على القيام بذلك. هذا.
治疗结果可谓十分成功,她复原的双脚基本与常人无异。尽管由于太长时间没有行走过,导致想要弯一弯脚趾都很困难,但既然能感受到这部分肢体,就意味着神经已经与脊椎接通,之后只要经过恢复性训练,迟早都能重获自由行动的能力。
كانت نتائج العلاج ناجحة للغاية ، وكانت قدميها المستعادة هي نفسها أقدام الأشخاص العاديين. على الرغم من صعوبة ثني أصابع قدميك لأنك لم تمشي لفترة طويلة ، حيث يمكنك الشعور بهذا الجزء من أطرافك ، فهذا يعني أن الأعصاب متصلة بالعمود الفقري ، والقدرة على الحركة بحرية.
这次治疗也让罗兰进一步确定了断剑的能力,那就是提高女巫的“临界点”。
أتاح هذا العلاج أيضًا لرولاند تأكيد قدرة Broken Sword ، وهو زيادة “النقطة الحرجة” للساحرة.
每个女巫的能力都有其极限所在,例如蜂鸟——减重物体的体积、持续时间和减重程度都存在限度,哪怕一个条件超过,所需要的魔力也会飞速增长,犹如跳动的指数一般,而超出太多的结果就是无法实现。例如她就没办法让一座大山轻如鸿毛,也没办法让减重效果永远维持,原因或许就在于这样做的话所需耗费的魔力恐怕是一个天文数字。
إن قدرة كل ساحرة لها حدودها ، مثل الطائر الطنان – هناك حدود لحجم ومدة ودرجة فقدان الوزن لأجسام فقدان الوزن. حتى إذا تم تجاوز حالة واحدة ، فإن القوة السحرية المطلوبة ستزداد بسرعة ، تمامًا مثل الضرب المؤشر متوسط ، والنتيجة التي تتجاوز الكثير من المستحيل تحقيقها. على سبيل المثال ، لا يمكنها أن تجعل جبلًا خفيفًا كالريشة ، ولا يمكنها الحفاظ على تأثير فقدان الوزن إلى الأبد. قد يكون السبب أن القوة السحرية المطلوبة للقيام بذلك قد تكون شخصية فلكية.
娜娜瓦同样如此,断肢重生很可能远远超过了其能力的临界点,因此明明可以恢复炸飞的手指,却没办法复原四肢,即使借助叶子也办不到。
الأمر نفسه ينطبق على “نانا” ، فربما تكون إعادة ولادة أطرافها المقطوعة قد تجاوزت بكثير النقطة الحرجة في قدرتها ، حتى تتمكن من استعادة أصابعها المنفوخة ، لكنها لم تستطع استعادة أطرافها ، حتى بمساعدة الأوراق.
断剑则相当于扩大了这个极限范围,使之前根本无法做到的事情变成了勉强可以实现之事;而原本耗魔巨大的施展方式,则变成了可以多次施展的能力。
تعادل Broken Sword توسيع نطاق الحد ، مما يجعل الأشياء التي كانت مستحيلة من قبل تصبح بالكاد قابلة للتحقيق ؛ وأصبحت طريقة الصب التي استهلكت في الأصل الكثير من المانا قدرة يمكن استخدامها عدة مرات.
他从抽屉中翻出一叠报告,摊在桌前——那正是温蒂对断剑和其余女巫融合时的测试记录。
لقد أخرج كومة من التقارير من الدرج ونشرها على المكتب – لقد كان سجل اختبار Wendy في اندماج Broken Sword مع السحرة الآخرين.
可以看到,大部分女巫的能力都得到了明显的强化,指数增长固然惊人,但逆转过来的话收益同样不菲。例如谜月附魔的曙光一号,持续时间便从五天延长到了半个月,在无冬城还不具备大规模发电能力前,这项提升堪称弥足珍贵。毕竟工厂越建越多,照明用电已渐渐成了生产的瓶颈。
يمكن ملاحظة أن قدرات معظم السحرة قد تم تعزيزها بشكل كبير ، والنمو الأسي مذهل ، ولكن إذا تم عكسه ، فإن الفوائد تكون هائلة أيضًا. على سبيل المثال ، تم تمديد فترة Dawn No. 1 الذي يسحره القمر الغامض من خمسة أيام إلى نصف شهر.قبل أن تمتلك Neverwinter City سعة كبيرة لتوليد الطاقة ، كان هذا التحسن ثمينًا للغاية. بعد كل شيء ، يتم بناء المزيد والمزيد من المصانع ، وأصبح استهلاك الكهرباء للإضاءة تدريجياً عنق الزجاجة للإنتاج.
还有烛火的状态固化,在断剑的增幅下能维持更长时间,这对于机床的使用寿命和加工水平都大有好处。若是没有她的能力,又有如此多新手被一股脑塞进工厂的情况下,一天报废十几根镗刀或是两三台机器都不足为奇。
هناك أيضًا حالة الشمعة المتصلبة ، والتي يمكن أن تستمر لفترة أطول في ظل زيادة السيف المكسور ، والتي تعود بفائدة كبيرة على العمر التشغيلي لأداة الماكينة ومستوى المعالجة. بدون قدرتها ، ومع حشر العديد من المبتدئين في المصنع ، لن يكون من المفاجئ التخلص من عشرات الأدوات المملة أو اثنتين أو ثلاث آلات في اليوم.
除此之外,索罗娅、爱葛莎、露西亚、白纸等等这些活跃在生产一线的女巫都是断剑的受益者。无冬城的工业水平爬升太快,很多配套制度和人手都不到位,完全是靠着女巫才没有崩盘,否则按照如此粗暴简陋的生产方法,两天一停工,三天一爆炸估计都不算什么新闻。现在有了断剑,这个部分就更加稳固了。
بالإضافة إلى ذلك ، فإن السحرة مثل ثريا ، أجاثا ، لوسيا ، باي زي ، إلخ الذين ينشطون في خط الإنتاج هم جميعهم من المستفيدين من Broken Sword. يرتفع المستوى الصناعي لمدينة Neverwinter بسرعة كبيرة ، والعديد من أنظمة الدعم والقوى العاملة ليست في مكانها الصحيح. ويرجع ذلك بالكامل إلى أن الساحرة لم تنهار. وإلا ، وفقًا لطريقة الإنتاج الخام والخام هذه ، يتم إغلاق يومين وانفجار كل ثلاثة ايام لن يحسب ما الخبر. الآن مع Broken Sword ، هذا الجزء أكثر استقرارًا.
罗兰将自己的推断写在了报告最后,可以预见,断剑今后将会成为无冬城最为忙碌的女巫之一。
كتب Roland استنتاجه في نهاية التقرير. ومن المتوقع أن تصبح Broken Sword واحدة من أكثر السحرة ازدحامًا في Neverwinter.
待到下午时分,亲卫肖恩走进了他的办公室。
في فترة ما بعد الظهر ، دخل الحارس الشخصي “شون” إلى مكتبه.
“陛下,化工部长凯莫大人希望您去一趟号实验室,他说您交代的东西已经有了头绪。”
“صاحب الجلالة ، وزير الصناعة الكيميائية ، السيد كايمو ، يريدك أن تذهب إلى مختبر كانتاو. قال إن ما أوضحته قد تم التوصل إليه بالفعل.”
“哦?”罗兰眼睛一亮,“你安排下行程,我马上就动身。”
“أوه؟” أضاءت عيون رولاند ، “رتبت جدولك ، سأغادر على الفور.”
“是,陛下。”
“نعم جلالة الملك.”
在一队侍卫的随行下,罗兰来到了四号实验室。
برفقة فريق من الحراس ، جاء Roland إلى المختبر رقم 4.
随着制酸厂和硝化工厂的建立,一开始颇具小作坊性质、连试验带生产的简陋平房已成为了无冬城真正的研究场所。这几栋坐落在赤水河旁的建筑不仅用围墙分隔开来,还配上了守卫与后勤,连房子都重新装饰了一番,外墙刷成米白色,显得庄严大气了许多。
مع إنشاء مصنع الأحماض ومصنع النترجة ، أصبح البنغل المتواضع ، الذي كان في الأصل ورشة صغيرة للإنتاج التجريبي ، موقع البحث الحقيقي لـ Neverwinter. هذه المباني الواقعة على ضفاف نهر تشيشوي ليست مفصولة بالجدران فحسب ، بل إنها مجهزة أيضًا بالحراس والخدمات اللوجستية. حتى المنازل أعيد تصميمها ، والجدران الخارجية مطلية باللون البيج ، والتي تبدو أكثر جدية.
凯莫.斯垂尔并没有在院门口迎接他,只有副部长查美斯孤零零站在门前,表情略有些尴尬。罗兰早就清楚这位首席炼金师的脾性,摆了摆手,径直跨入了屋内。
لم يقابله كايمر سترول عند بوابة الفناء ، لكن نائب الوزير شاميس وقف بمفرده أمام البوابة بتعبير محرج بعض الشيء. كان رولاند يعرف مزاج كبير الكيميائيين لفترة طويلة ، ولوح بيده ، ودخل مباشرة إلى الغرفة.
只见凯莫正专心致志地守在长桌前,盯着冷凝管中的液体一点点淌进玻璃杯中——那液体犹如琥珀一般澄清,靠得近了,还能闻到一股熟悉而怀念的气息。在它的周围,则另外摆放着数个杯子,里面的液体由浅到深,似乎各不相同。
كان Kaymo يشاهد باهتمام على طاولة طويلة ، يشاهد السائل في المكثف يتساقط في الزجاج ، جو مألوف وحنين إلى الماضي. حولها ، هناك عدة أكواب أخرى ، ويبدو السائل فيها مختلفًا من الضحلة إلى العميقة.
罗兰忍不住深吸了口气。
لم يسع رولاند إلا أن أخذ نفسا عميقا.
他已经很久没有闻过汽油的芬芳了。
لم يشم رائحة البنزين لفترة طويلة.
当然,叫这种粗制品为汽油并不合适,它和后世大规模使用的汽车燃料相差甚远,只不过拥有同样的味道而已。想要将其作为稳定的能源,尚不是一时半会儿能实现的。
بالطبع ليس من المناسب تسمية هذا المنتج الخام بالبنزين ، فهو بعيد كل البعد عن وقود السيارات المستخدم على نطاق واسع في الأجيال اللاحقة ، ولكن له نفس المذاق. لا يمكن استخدامه كمصدر ثابت للطاقة منذ فترة.
“陛下,”这时首席炼金师才注意到他,抚胸行礼道,“您说得一点没错,极南境的黑水确实是由多种液体构成的,我按照《中等化学》上的方法做了几个试验,发现用蒸馏的方式能将它们一一分离出来。只不过……”他指了指桌上的玻璃杯,“若作进一步分离的话,它们的成分又似乎相差无几。”
“يا صاحب الجلالة ،” لاحظه كبير الكيميائيين في هذا الوقت ، وحيا صدره ، “أنت على حق. الماء الأسود في أقصى الجنوب يتكون بالفعل من سوائل مختلفة. أنا أتبع” الكيمياء الوسيطة “التي قمت بها بعض التجارب مع الطريقة أعلاه ، ووجدت أنه يمكن فصلها واحدة تلو الأخرى عن طريق التقطير. ولكن … “أشار إلى الزجاج الموجود على الطاولة ،” إذا تم إجراء مزيد من الفصل ، فستبدو مكوناتها مختلفة قليلًا. . “
“相差无几就对了,”罗兰不以为意道。这些玩意都属于碳氢化合物,让露西亚来分解的话,最终肯定都是一个模样,“还有什么其它发现吗?”
“الاختلاف هو نفسه تقريبًا” ، قال رولاند باستنكار. كل هذه الأشياء عبارة عن هيدروكربونات. إذا قامت لوسيا بتحليلها ، فستبدو جميعها كما هي في النهاية ، “هل هناك أي اكتشافات أخرى؟”
“它们都可以烧~Soverse.com~而且越是上层分馏出来的液体,就越猛烈,例如这个——”他举起那瓶琥珀色的玻璃杯晃了晃,“点燃的时候简直跟爆炸一样!陛下,您打算用它来制造更加强大的炸药吗?”
“يمكنهم جميعًا الاحتراق ~ Soverse.com ~ وكلما زاد السائل المقطر من الطبقة العليا ، كان الأمر أكثر عنفًا ، على سبيل المثال -” رفع الزجاج الكهرماني وهزه ، “يكاد يكون من المستحيل إشعاله مثل انفجار! جلالة الملك ، هل ستستخدمه لصنع متفجرات أكثر قوة؟ “
望着兴致勃勃的老炼金师,罗兰心里忍不住轻笑出声,一看到能燃烧就联想到炸药,他已经拥有了成为真正化学家的必备素质。
بالنظر إلى الخيميائي العجوز المتحمّس ، لم يستطع رولاند المساعدة في الضحك في قلبه. عندما رأى شيئًا ما يحترق ، فكر في المتفجرات. كان يمتلك بالفعل الصفات اللازمة ليصبح كيميائيًا حقيقيًا.
事实上,这些黑水正是从无尽海角取回的样品。
في الواقع ، هذه المياه السوداء هي عينات مأخوذة من Endless Cape.
他从一开始便怀疑那些永不熄灭的地火,是由喷发的油井造成的——所谓石油,其实是一个庞大的家族,作为近代工业的血液,以及决定了世界大战走向的战略物资,他自然对其有过了解。事实上,从东大陆采集的石油和西大陆采集的石油之间的差别,远比肤色要大得多,说成是完全不同的液体也没问题。它们的颜色从金黄、墨绿到漆黑、褐红,甚至是透明,堪称绚丽斑斓。有的能如水般流动,有的粘稠无比;有的无法直接点燃,而有的却能轻易燃烧……
منذ البداية ، كان يشك في أن تلك الحرائق التي لا تنتهي ناجمة عن اندلاع آبار النفط – ما يسمى بالنفط هو في الواقع عائلة ضخمة ، كدماء الصناعة الحديثة ، والاستراتيجية التي تحدد اتجاه مواد الحرب العالمية ، كان يعرف عنها بشكل طبيعي. في الواقع ، الفرق بين الزيت المُجمع من القارة الشرقية والزيت المُجمع من القارة الغربية أكبر بكثير من لون البشرة ، ولا توجد مشكلة في القول إنهما سوائل مختلفة تمامًا. تتراوح ألوانها من الأصفر الذهبي ، والأخضر الداكن إلى الأسود الداكن ، والمارون ، وحتى الشفاف ، والذي يمكن تسميته رائعًا. يمكن للبعض أن يتدفق مثل الماء ، والبعض الآخر شديد اللزوجة ؛ والبعض لا يمكن إشعاله مباشرة ، ولكن يمكن للبعض الآخر أن يحترق بسهولة …
从成分上来说,只要是以氢与碳构成的烃类,混合在一起后都能装进石油这个框里。
من حيث التركيب ، طالما أن الهيدروكربونات تتكون من الهيدروجين والكربون ، فيمكن تعبئتها في صندوق البترول بعد خلطها معًا.
因此,黑水归于石油一类并不算什么稀罕事。
لذلك ، ليس من غير المألوف أن يتم تصنيف الماء الأسود على أنه زيت.
换句话说,哪怕它和前世任何一种石油都不相同也没关系,只要能分离出可燃的油质就行。毕竟就连穿越前的世界,人们都未彻底弄清楚石油的来源,以及探明它的全部种类。他小时候便听说过五十年即将用尽的说法,可后来才发现,每年发现的新油田,其储量增长速度远比用得还快,而所有储量加起来,已经远远超出了生物转化假说的份量。
بمعنى آخر ، لا يهم حتى لو كان مختلفًا عن أي نوع من أنواع الزيت في الحياة السابقة ، طالما أنه يمكن فصل الزيت القابل للاشتعال. بعد كل شيء ، حتى في العالم قبل العبور ، لم يكتشف الناس مصدر النفط بشكل كامل ، ولم يتأكدوا من جميع أنواعه. عندما كان طفلاً ، سمع مقولة مفادها أن 50 عامًا ستنفد ، لكنه اكتشف لاحقًا أن احتياطيات حقول النفط الجديدة التي يتم اكتشافها كل عام تنمو بشكل أسرع من استخدامها ، وأن مجموع جميع الاحتياطيات قد تجاوز بكثير الكمية البيولوجية. التحول وزن الفرضية.