冬天对于大多数北地人来说都是没有收成的日子,特别是靠近赫尔梅斯高原的城镇。邪魔之月带来的不仅是连绵不断的雨雪,还有严寒、饥饿和死亡。但“假腿”怀特不一样,每年冬天,教会的使者大人都会找上门来,让他驾车去狼心王国边境跑上几趟,将受苦受难的孤儿们接上马车,载往旧圣城。
الشتاء هو يوم غير مثمر بالنسبة لمعظم سكان نورثلاند ، وخاصة البلدات القريبة من هضبة هيرميس. لا يجلب القمر الشيطاني الأمطار والثلوج المستمرة فحسب ، بل يجلب أيضًا البرد القارس والجوع والموت. لكن “الساق الاصطناعية” البيضاء مختلفة. في كل شتاء ، يأتي مبعوث الكنيسة إلى الباب ويطلب منه القيادة عدة مرات إلى حدود مملكة وولفارت لنقل الأيتام الذين يعانون في عربة ونقلهم إلى المدينة المقدسة القديمة.
这可是桩好交易,一趟下来差不多能赚到二十枚银狼,还是积德行善的大好事。今年的邪魔之月差不多已接近尾声,这一车应该是最后一次了。
هذه صفقة جيدة ، يمكنك أن تكسب ما يقرب من عشرين ذئبًا فضيًا في رحلة واحدة ، وفعل الخير شيء عظيم. اقترب شهر الشيطان هذا العام من نهايته ، ومن المفترض أن تكون هذه السيارة هي المرة الأخيرة.
“大人,要不您去车厢里待着吧,外头这雪还要下上好一阵子,您不像我们天天吃风喝雪的,可别冻着了。”
“يا سيدي ، لماذا لا تبقى في العربة ، فالثلج سيتساقط لفترة طويلة بالخارج ، فأنت لست مثلنا نحن الذين نأكل الرياح والثلج كل يوم ، لذلك لا تتجمد.”
“这不算什么,”使者掏出酒壶灌了口,“新圣城可比这儿冷多了,在高原上,皮衣和盔甲都挡不住严寒,它们就像无孔不入的魔鬼,钻入你身体的各个部位。没有驱寒丸的话,那儿可真不是普通人能待的地方。”
“لا شيء” ، أخرج المبعوث الإبريق وأخذ رشفة ، “المدينة المقدسة الجديدة أبرد بكثير من هنا. على الهضبة ، لا تستطيع الملابس الجلدية والدروع حماية البرد القارس. إنهم مثل الشياطين التي تخترق كل حفرة. في كل جزء من جسمك. إذا لم يكن هناك حبوب منع الحمل الباردة ، فهي في الحقيقة ليست مكانًا للناس العاديين للبقاء فيه.
“您说的是,”怀特连连点头,他没有去过新圣城,也不想去。只有坚冰和邪兽的地方有什么好去的?不过作为一名经验丰富的马车夫,他随时都能找到新话题,而这位使者大人要比上一任好讲话多了。“您这手套,是用来自灰堡西境的特产狼皮制成的吧?”
“ما قلته هو ،” أومأ وايت برأسه مرارًا وتكرارًا. لم يسبق له أن ذهب إلى المدينة المقدسة الجديدة ، ولا يريد الذهاب. ما الذي يمكن فعله في مكان به جليد صلب فقط ووحوش شريرة؟ ومع ذلك ، بصفته مدربًا متمرسًا ، يمكنه العثور على مواضيع جديدة في أي وقت ، ويسهل التحدث إلى هذا الرسول أكثر من السابق. “القفازات الخاصة بك مصنوعة من فرو الذئب ، تخصص من غرب Graycastle ، أليس كذلك؟”
“喔?你这都知道?”
“أوه؟ أتعرف كل هذا؟”
“嘿,大人,我干这活快三十年了,”怀特得意地说,“先是替男爵驾车,后来替伯爵夫人驾车,甚至还为狼心小公主驾过车。要不是出了场意外,把腿给摔断了,说不定现在还待在伯爵府呢。他们别的没有,金龙可多得是,什么灰堡的毛皮和银器,永冬的珠宝、峡湾的工艺品,一上车就说个没完,听得耳朵都起茧啦。”
“مرحبًا ، يا مولاي ، لقد كنت أقوم بهذا العمل منذ ما يقرب من ثلاثين عامًا ،” قال وايت بفخر ، “أول قيادة للبارون ، ثم الكونتيسة ، وحتى أميرة قلب الذئب. لقد تعرضت لحادث وكسرت ساقي ، ربما ما زلت أقيم في قصر إيرل. ليس لديهم أي شيء آخر ، ولكن هناك الكثير من التنانين الذهبية ، مثل الفراء والأواني الفضية من Graycastle ، والمجوهرات من Eternal Winter ، والحرف اليدوية من المضايق ، بمجرد حصولي في السيارة ، تحدثت إلى ما لا نهاية ، وكانت أذني مسدودة “.
“原来如此,”大使点点头,“这就是你外号的来历?出什么样的意外?”
“أرى ،” أومأ السفير برأسه. “هذا هو المكان الذي جاء منه لقبك؟ ما هو نوع الحادث الذي وقع؟”
“哎,是流民暴动。那群恶棍为了点吃的,什么都干得出来。”怀特吐了口唾沫,“当时他们包围了马车,我为了保护伯爵夫人,不得不催马狂奔,结果马受了惊,把我摔了下去,车也翻了。”
“مرحبًا ، إنه شغب للاجئين. هؤلاء الأوغاد يمكنهم فعل أي شيء للحصول على شيء يأكلونه.” البصاق الأبيض ، “في ذلك الوقت ، أحاطوا بالعربة ، واضطررت إلى حث الحصان على الجري بعنف من أجل حماية الكونتيسة. نتيجة لذلك ، أصيب الحصان بالذهول ، وطردني ، وانقلبت السيارة “.
“于是你摔断了腿?”大使好奇地问,“伯爵夫人呢?”
“إذن كسرت ساقك؟” سأل السفير بفضول ، “أين الكونتيسة؟”
“比我好,车厢里有软垫和厚棉被,只是摔得鼻青脸肿,”怀特忿忿不平道,“她爬出来跑了,把我丢在路上。我拖着断腿回家,花光了积蓄给自己换了条假腿,”他敲了敲那截露在裤子外面的铜棍,“但伯爵府却以我无法再驾车的借口将我赶了出来,那帮该死的贵族!”
“إنه أفضل مني. هناك وسائد وألحفة سميكة في السيارة ، لكنها مجرد كدمات وكدمات” ، قالت وايت بغضب. “زحفت إلى الخارج وركضت ، وتركتني على الطريق. جررت ساقي المكسورة إلى المنزل ، لقد أنفقت كل مدخراتي لشراء ساق مزيفة لنفسي ، “لقد نقر على عصا نحاسية بارزة من سرواله” ، لكن منزل إيرلز طردني بحجة أنه لم يعد بإمكاني القيادة ، هؤلاء النبلاء اللعين! “
“真是令人遗憾,”大使顿了顿,“但神明没有抛弃你,你现在在为教会驾车。上天仁慈。”
“إنه أمر مؤسف حقًا ،” توقف السفير ، “لكن الآلهة لم تتخلوا عنك ، أنت الآن تقود إلى الكنيسة. الله رحيم.”
“是的,大人。上天仁慈。”不,老天若真是仁慈,就不该让我遇上那样的事,怀特想,在我最需要它的时候,它没有拯救我。
“نعم ، يا سيدي ، السماء رحمة.” لا ، إذا كان الله رحيمًا حقًا ، ما كان يجب أن يحدث لي ، كما اعتقد وايت. لم ينقذني عندما كنت في أشد الحاجة إليه.
这时,车厢里传来了女孩子的哭声。
في هذا الوقت ، جاءت صرخة فتاة من العربة.
“稍停下。”
“توقف قليلاً”
怀特拽紧缰绳,让两匹马逐渐停蹄,大使跳下车,绕到车厢后面。很快,车厢里响起了皮鞭挥舞的声音。
سحب وايت زمام الأمور ، مما أدى إلى توقف الحصانين تدريجيًا ، وقفز السفير من العربة وتوجه إلى مؤخرة العربة. وسرعان ما سمع صوت السياط يلوح في العربة.
可怜的孩子,他叹了口气,忍忍吧,这可是你们的救星。没有使者大人,你们连这个冬天都撑不过,只会变为街头无人看管的尸体。
تنهد أيها الولد المسكين ، تحمل الأمر ، هذا مخلصك. بدون اللورد ماسنجر ، لن تتمكن حتى من البقاء على قيد الحياة هذا الشتاء ، وسوف تتحول فقط إلى جثث غير مراقبة في الشوارع.
不一会儿,大使走了回来,爬上车辕,“走吧。”
بعد فترة ، عاد السفير وصعد إلى العمود ، “لنذهب”.
“您坐稳了。驾!”怀特抖了抖缰绳,马车重新动了起来。“她们都是从狼心王国各地来的?”
“أنت تجلس بلا حراك. قد!” هز الأبيض زمام الأمور ، وبدأت العربة في التحرك مرة أخرى. “هل هم جميعًا من جميع أنحاء مملكة Wolfheart؟”
“差不多,王国各个城镇的教堂都会收容一些孤儿,特别是冬天衣食紧缺的时候,我们收纳的人会多上好几倍。单靠教会的修士根本顾不过来,所以也会委托车行雇佣一些信誉优良的车夫,来帮我们运送下。你表现很不错,怀特,我的上任对你赞誉有加。”
“تقريبًا ، ستستقبل الكنائس في كل مدينة في المملكة بعض الأيتام ، خاصةً عندما يكون الطعام والملابس نادرًا في الشتاء ، وسوف نستقبل عدة مرات من الناس. ولا يستطيع رهبان الكنيسة وحدهم الاعتناء بهم. منهم ، لذلك سنعهد أيضًا إلى تاجر سيارات بتوظيف بعض الحافلات ذات السمعة الطيبة لمساعدتنا في النقل. لقد قدمت أداءً جيدًا للغاية يا وايت ، وقد منحتك الكثير من الثناء عندما توليت منصبي. “
“能参与这样的善行是我的荣幸,”怀特嘴角咧开了花,“大人,她们都会被送进修道院吗?恕我多嘴,虽然她们都是孤儿,但品性可不一样。有的人虽然年纪不大,可是什么都干过了,这样的人会不会污染圣洁之地?”
“إنه لشرف لي أن أكون قادرًا على المشاركة في مثل هذا العمل الصالح ،” ابتسامة عريضة بيضاء ، “يا سيدي ، هل سيتم إرسالهم جميعًا إلى دير؟ معذرة ، على الرغم من أنهم جميعًا أيتام ، فإن شخصيتهم ليست هي نفسها . نعم ، بالرغم من أن الإنسان ليس كبيرًا في السن ، إلا أنه فعل كل شيء ، فهل يلوث هذا الشخص المكان المقدس؟ “
“神明会做出裁决,即使有罪,她们也能获得救赎的机会。”
“ستصدر الآلهة حكمًا ، وحتى إذا كانوا مذنبين ، فلا يزال بإمكانهم الحصول على فرصة للخلاص.”
“是吗?那可真是件好事。”怀特抬起头,望了望天色,“不早了,大人,我们要不要在下一个镇里过夜?明天天气不错的话,午时应该就能抵达旧圣城。”
“حقًا؟ هذا شيء جيد حقًا.” رفع وايت رأسه ونظر إلى السماء ، “لقد فات الأوان ، يا سيدي ، هل نقضي الليلة في البلدة المجاورة؟ إذا كان الطقس جيدًا غدًا ، يجب علينا تكون قادرة على الوصول إلى البلدة القديمة بحلول الظهر. المدينة المقدسة. “
大使呵了口气,“找个旅店吧,带院子的,能停马车就行。你去给她们准备下食物。”
أخذ السفير نفسًا عميقًا ، “لنجد فندقًا به ساحة ، طالما أنه يمكنه ركن عربة. اذهب وتحضير الطعام لهم.”
“好咧!”怀特应道。
أجاب “حسنًا!”
这个镇子是狼心王国前往旧圣城的必经之路,他不是第一次来了,熟门熟路很快找到了之前经常住宿的旅店。把马车赶进院子,他接过使者递来的钱币,去给孤儿们买吃的。和往常一样,红薯粥是最合适的选择,便宜且味道还不错。看着她们分完粥后,怀特一瘸一拐地走回旅店,要了份黄油面包,坐在吧台前啃了起来。至于使者大人,肯定有更好的去处。
هذه البلدة هي الطريق الوحيد لمملكة ولفهارت للذهاب إلى المدينة المقدسة القديمة. إنها ليست المرة الأولى التي يأتي فيها ، وهو على دراية بالطريق وسرعان ما وجد الفندق الذي كان يقيم فيه. قاد العربة إلى الفناء ، أخذ القطع النقدية من الرسول وذهب لشراء الطعام للأيتام. كما هو الحال دائمًا ، فإن عصيدة البطاطا الحلوة هي الخيار الأنسب ، فهي رخيصة وذات مذاق جيد. بعد مشاهدتهم يتشاركون العصيدة ، عاد وايت إلى الفندق ، وطلب قطعة من الخبز بالزبدة ، وجلس في البار وأكلها. أما الرسول فلا بد أن يكون هناك مكان أفضل نذهب إليه.
若是十年前还未断腿的时候,他定会去酒馆点一杯葡萄酒,再找人丢上几把骰子——那个时候他手气一向不错。~Soverse.com~现在的话……怀特摸了摸自己怀里的钱袋,还是早点回房休息吧。
إذا لم تكن ساقه قد كسرت قبل عشر سنوات ، لكان قد طلب كأسًا من النبيذ في حانة ، ثم وجد شخصًا يرمي بعض النرد – في ذلك الوقت ، كان دائمًا محظوظًا. ~ Soverse.com ~ الآن … لمس White المحفظة بين ذراعيه ، من الأفضل العودة إلى الغرفة مبكرًا للراحة.
傍晚时,他听到院子里有些响动。起身掀起窗帘,怀特看到醉醺醺的使者大人打开车厢门的锁,钻了进去。不一会儿便从里面拖出两名孤儿。而他身后还站着两人,看穿着打扮都是贵族模样。
في المساء ، سمع بعض الضوضاء في الفناء. واقفًا ورفع الستارة ، رأى وايت الرسول المخمور يفتح باب المقصورة ويدخل. وبعد فترة ، تم إخراج يتيمين منه. وكان هناك شخصان يقفان وراءه ، كلاهما يرتديان زي النبلاء.
怀特放下窗帘,回到温暖的被窝里。
قام الأبيض بخفض الستائر وعاد إلى السرير الدافئ.
这种事情不是第一次目睹,上任大使也常这么干。活着就是最大的幸运,他想,比起一时的痛苦,还是忍忍吧。等到了圣城,你们就能迎来全新的生活。至少在修道院里,不用担心挨饿受冻。怀特打了个哈欠,沉沉睡去。
هذه ليست المرة الأولى التي أرى فيها هذا النوع من الأشياء ، وكثيراً ما فعلها السفير السابق. كان يعتقد أن البقاء على قيد الحياة هو الحظ الأكبر ، بدلاً من المعاناة لفترة ، يجب أن يتحمله. عند وصولك إلى المدينة المقدسة ، ستكون قادرًا على الدخول في حياة جديدة تمامًا. على الأقل في الدير ، لا داعي للقلق بشأن الجوع أو التجمد. تثاءب الأبيض ونام.
天一亮,他便搭着大使继续前进。一路上十分顺利,两人比预计时间提早半个时辰抵达旧圣城。那里已经有教会的马车在等待他们,似乎这群可怜鬼还有一段路程要走,但那已和自己无关。
بمجرد طلوع الفجر ، حمل السفير في طريقه. سارت الرحلة بسلاسة بالغة ، ووصل الاثنان إلى المدينة المقدسة القديمة قبل نصف ساعة مما كان متوقعًا. كانت هناك بالفعل عربة تابعة للكنيسة تنتظرهم ، ويبدو أن هؤلاء الأشباح المساكين لا يزال أمامهم طريق طويل ، لكن هذا لا علاقة له به.
“这是你的报酬。”大使抛过来一个布袋。
“هذه هي مكافأتك” ألقى السفير كيس من القماش.
怀特接过后倒在掌心中数了两遍,的确是二十枚银狼不错。他点头弯腰道:“希望来年再见到您。”
بعد أخذها ، أحصىها وايت في راحة يده مرتين ، وبالفعل عشرين ذئبًا فضيًا ليسوا سيئين. أحنى رأسه وقال ، “أتمنى أن أراك مرة أخرى العام المقبل”.
大使没有答话,摆摆手示意他离开。
لم يجب السفير بل لوح بيده ليشير إليه بالمغادرة.
怀特注意到,除了他以外,还有其它几辆马车也在干同样的活。或许是从别的王国送来的?他想,不过有一点很奇怪,从车上下来的,似乎都是小姑娘。教会收养孤儿时,只收养女孩吗?
لاحظ وايت أنه إلى جانبه ، كانت هناك عدة عربات أخرى تقوم بنفس المهمة. ربما تم إرسالها من مملكة أخرى؟ كان يعتقد ، ولكن هناك شيء واحد غريب للغاية ، يبدو أن كل الأشخاص الذين يخرجون من السيارة هم فتيات صغيرات. عندما تتبنى الكنيسة أيتام ، هل تتبنى الفتيات فقط؟
他摇摇头,将这些问题抛至脑后,驾车踏上归程。~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。
هز رأسه ووضع هذه الأسئلة وراءه وتوجه إلى المنزل. ~ Soverse.com ~ أرحب بجميع محبي الكتب لزيارتهم وقراءتهم ، أحدث الأعمال المسلسلة وأسرعها وأسرعها موجودة في ~ Soverse.com ~ مستخدمو الأجهزة المحمولة يرجى الانتقال للقراءة.