Release that Witch Chapter 822: الخائن

Published:

“她很好,中间有一段时间待在峡湾沉睡岛,现在又再次回到了无冬城,”希尔笑道,“听说奎因小姐与陛下的妹妹提莉殿下特别亲近,陛下自然也不会亏待了她。````”

“إنها بخير ، لقد بقيت في جزيرة النوم في المضايق لفترة من الوقت ، والآن عادت إلى Neverwinter مرة أخرى ،” قال هيل بابتسامة ، “سمعت أن الآنسة كوين قريبة جدًا من أخت صاحب الجلالة تيلي ، بطبيعة الحال جلالة الملك لن يعاملها معاملة سيئة

之后便是一些琐碎的交谈,奥托从对方口中得知安德莉亚喜欢上了打牌,枪法又精进了许多,偶尔会和另一名牌友斗嘴,但总的来说相处得十分融洽。

بعد ذلك ، كانت هناك بعض المحادثات التافهة. علم أوتو من الطرف الآخر أن أندريا تحب لعب الورق ، وقد تحسنت مهاراتها في الرماية كثيرًا. في بعض الأحيان ، كانت تتشاجر مع لاعب بطاقة آخر ، ولكن بشكل عام ، كانت تتفق حسنا. الانسجام.

这些消息让他几乎忘却了时间的流逝。

جعلته الأخبار ينسى تقريبًا مرور الوقت.

直到屋外传来了不协调的争吵声。

حتى كان هناك شجار غير منسق خارج المنزل.

“怎么回事?”希尔停止了讲述,快步走到门边,隔着门缝向外望了一眼,“一楼似乎出了状况。”

“ما الذي يحدث؟” توقف هيل عن الكلام ، مشى سريعًا إلى الباب ، ونظر من خلال صدع الباب ، “يبدو أن هناك خطأ ما في الطابق الأول.”

“我问问,”奥托示意他先坐下来,接着朝门外大喊,“谁在下面吵闹,去看看到底发生了什么!”

“دعني أسأل ،” أشار إليه أوتو بالجلوس أولاً ، ثم صرخ خارج الباب ، “من يصدر ضوضاء هنا ، اذهب وشاهد ما حدث!”

“是,大人,”一直守在门外的侍女回答道。

أجابت الخادمة التي كانت تحرس الباب: “نعم يا مولاي”.

“可能是有人喝多了吧,”他拢了拢身上的毛毯,“这种事情并不常见,但只要是酒馆,就总免不了会遇上。你之前说奎因小姐参与了无冬城狩猎大赛,那结果呢?”

“ربما شرب أحدهم الكثير.” جمع البطانية على جسده ، “هذا النوع من الأشياء ليس شائعًا ، لكن طالما أنه حانة ، فسيحدث حتما. قلت إن الآنسة كوين كانت متورطة في وينترفيل مسابقة الصيد ، ماذا عن النتيجة؟ “

希尔没有接话,只是做了一个噤声的手势,将头轻轻靠在门板上。

لم يجب هيل ، بل قام بإيماءة صامتة ، مائلًا رأسه برفق على لوحة الباب.

数息之后,他的神情陡然沉了下来。

بعد عدة أنفاس ، غرق تعبيره فجأة.

“下面的人不仅披着铠甲,还持有兵器。”

“الأشخاص أدناه لا يرتدون الدروع فحسب ، بل يحملون أسلحة أيضًا.”

“什么?”奥托怔了怔。

“ماذا؟” أذهل أوتو.

“我听到铁靴和剑柄同地板、桌椅碰撞的声音,会有人在喝酒时戴上全套武装的么?”希尔没有再等待侍女的回报,而是径直掀开了软塌,“酒鬼可没有扮演骑士的喜好,麻烦找上门来了。”

“سمعت صوت الأحذية الحديدية ومقابض السيف وهي تصطدم بالأرض والطاولات والكراسي ، فهل يرتدي أي شخص درعًا كاملاً أثناء الشرب؟” لم تنتظر هيل عودة الخادمة ، ولكنها فتحت الباب الناعم مباشرةً ” لا أحب لعب الفرسان ، من فضلك تعال إلي “.

“这……怎么可能?”奥托皱眉道,“请相信我,我绝对没有——”

“كيف … هذا ممكن؟” عبس أوتو ، “أرجوك صدقني ، لم أفعل ذلك مطلقًا -”

“当然,如果我不信任你,就不会来这儿找你了,”希尔打断道。

“بالطبع ، إذا لم أثق بك ، فلن أكون هنا أبحث عنك ،” قاطعه هيل.

“那……我们下次再约时间见面好了,你先走吧,倘若他们真是来找你的,我会帮你挡下来的。”他心中甚感遗憾,这次别过后,下回不知道要何时才能再听到安德莉亚的消息了。

“إذن … دعنا نحدد موعدًا للقاء مرة أخرى في المرة القادمة. اذهب أولاً. إذا جاءوا حقًا للبحث عنك ، فسوف أساعدك على إيقافهم.” لقد شعر بالأسف الشديد. بعد هذا الوداع ، لم أفعل. لا أعرف متى سأسمع من أندريا مرة أخرى في المرة القادمة.

“你不跟我一起走?”对方略显诧异,“那伙人来意不善,你还是先返回领地比较妥当。”

“ألا تأتي معي؟”

“放心,我是洛西家的长子,他们还能对我动手不成,”奥托摇摇头,先不提营救女巫、偷偷联系罗兰密探之事他都瞒着父亲,要是闹事者真是冲着大使团成员而来,自己一走岂不是显得格外蹊跷?到时候哪怕没问题都变成了有问题。“而且这个密道虽说无人知晓,但搜查起来并不困难,看到屋子里空无一人,他们难免会心生怀疑。有我留在这里,你才能更加安全的撤离。”

“لا تقلق ، أنا الابن البكر لعائلة روسي ، لا يزال بإمكانهم فعل شيء معي ،” هز أوتو رأسه ، ناهيك عن إنقاذ الساحرة والاتصال سرًا بوكلاء رولاند السريين. احتفظت به عن والده ، قادم نحو أعضاء السفارة ، ألن يكون غريباً للغاية أن تغادر بمفردك؟ في ذلك الوقت ، حتى لو لم تكن هناك مشكلة ، ستصبح مشكلة. “على الرغم من أن لا أحد يعرف عن هذا الممر السري ، إلا أنه ليس من الصعب البحث عنه. ولدى رؤية المنزل فارغًا ، سيشعرون بالريبة حتمًا. ومع بقائي هنا ، يمكنك الإخلاء بأمان أكبر.”

“那好吧,祝你好运。”希尔没有再坚持下去,他松开双手,滑入密道之中。

“حسنًا ، حظًا سعيدًا لك.” لم يعد هيل متمسكًا بعد الآن ، فقد ترك يديه وانزلق إلى الممر السري.

奥托替他整理好垫单与被褥,重新躺卧在软塌上。

رتّب أوتو له الملاءات والمفارش واستلق على السرير الناعم مجددًا.

不一会儿,楼梯口传来实沉的脚步声,同时夹杂着金属摩擦的声音,而去打听情况的侍女始终没有再出现过。

بعد فترة ، جاء صوت خطوات ثقيلة من الدرج ، مختلطًا بصوت حك المعدن ، ولم تظهر الخادمة التي ذهبت للاستفسار عن الموقف مرة أخرى.

既没有敲门也没有质询,门板是被直接撞开的。

لم يكن هناك طرق على الباب ولا استجواب ، تم فتح لوحة الباب مباشرة.

一群全副武装的骑士挤进了单间内。

مجموعة من الفرسان المدججين بالسلاح في حجرة واحدة.

“你们这是什么意思!”奥托大怒道,“此地可是洛西伯爵的地盘,你们想要谋反吗!”他正打算撑起身子,将这群无礼之徒赶出酒馆,没料到对方一拥而上,将他死死按在了软塌上。

“ماذا تقصد!” قال أوتو بغضب ، “هذا المكان يخص إيرل لوسي ، هل تريد التمرد!” بشكل غير متوقع ، اندفع الطرف الآخر إلى الأمام وضغط عليه بقوة على السرير الناعم.

“抱歉,爵士大人,想要谋反的并不是我们,而是您才对。”为首的骑士耸肩道。他们虽然穿着镀有金漆的盔甲,胸前挂有象征王室骑士团身份的徽记,但奥托却发现这一伙人竟全是陌生的面孔。

“أنا آسف يا سيدي ، لسنا نحن من نريد التمرد ، لكنك أنت.” هز الفارس البارز كتفيه. على الرغم من أنهم كانوا يرتدون دروعًا مطلية بالذهب وعلى صدورهم شعارات ترمز إلى هوية الفرسان الملكيين ، إلا أن أوتو وجد أن هذه المجموعة من الأشخاص كانت كلها وجوهًا غير مألوفة.

见鬼,他们都是从哪来的?

الجحيم ، من أين أتوا جميعًا؟

“放开我!”他扭了扭身体,“你这是污蔑!”

“اتركيني!” لوى جسده ، “أنت تشتم!”

“这话您跟安佩因陛下去说吧,”骑士不为所动,“您辜负了他的信任,大人。”

“يجب أن تتحدث إلى صاحب الجلالة أمبين حول هذا الأمر.” لم يتأثر الفارس ، “لقد خسرت ثقته يا سيدي.”

听到安佩因摩亚的名字,奥托的胸口顿时一片冰凉。

عند سماع اسم أمبين مويا ، شعر صدر أوتو بالبرد فجأة.

……

当他再次见到陛下时,已是两天之后。

عندما رأى جلالة الملك مرة أخرى ، كان ذلك بعد يومين.

“我听说这两天你都没吃饭,还一直吵着要见我?”安佩因依然是那副略显疲态的面孔,短短时间不见,新王的眉宇间仿佛成熟了许多,眼睛里闪烁着他不再熟悉的神情,“现在你的要求满足了,能好好吃东西了吧?”

“سمعت أنك لم تأكل خلال اليومين الماضيين ، وكنت تتجادل لرؤيتي؟” لا يزال وجه بيين متعبًا بعض الشيء ، وبعد عدم رؤيته لفترة قصيرة ، ظهرت حواجب بدا الملك الجديد ناضجًا ، وكان هناك الكثير ، وكانت هناك نظرة في عينيه لم يعد مألوفًا لها ، “الآن وقد استوفيت متطلباتك ، هل يمكنك تناول الطعام جيدًا؟”

“这里是哪里?”奥托抓着铁栏杆,不顾酸痛沙哑的嗓子问道,“您为什么要这么做?我父亲呢!”

“أين هذا المكان؟” سأل أوتو على الرغم من الصوت المؤلم والخشخ ، وهو يمسك بالحاجز الحديدي ، “لماذا فعلت هذا؟ أين أبي!”

“你不满意这间屋子吗?”安佩因环顾四周,“这儿的摆设完全是参照公爵府的标准,尽管小了点,但床铺、桌椅和书柜一应俱全,住起来应该很舒适才对。”他顿了顿,“至于这是哪……当然是在皇宫地下,只有把你关在此处,我才能放下心来。”

“هل أنت غير راضٍ عن هذه الغرفة؟” نظر الألم حولك ، “المفروشات هنا تستند تمامًا إلى معايير قصر الدوق. على الرغم من أنها صغيرة بعض الشيء ، إلا أن هناك جميع أنواع الأسرة والطاولات والكراسي و خزائن الكتب. يجب أن تعيش فيها. إنها مريحة للغاية. “لقد توقف مؤقتًا ،” أما بالنسبة لمكان هذا … بالطبع فهو تحت الأرض في القصر ، فقط من خلال قفلك هنا يمكنني أن أشعر بالارتياح. “

奥托咬牙道,“陛下,我想要和您好好谈谈~Soverse.com~我并没有——”

صرخ أوتو على أسنانه ، “جلالة الملك ، أريد التحدث معك جيدًا ~ Soverse.com ~ لم أفعل -”

“背叛我?”晨曦之主打断了他的话,“你觉得我还会相信这些谎言,继续受你的蒙骗么?我花费两个月时间才找到一些关于女巫的蛛丝马迹,却没料到你居然会参与其中——委托灰堡大使约寇前往「黑钱」参与竞拍,还在事发后帮助他离开辉光城,这都不算背叛的话,还有什么叫背叛?”他的声音越来越高,显然不想再压抑自己的愤怒之情,“那天在殿堂上,你难道没听到,灰堡之王是如何背弃盟约,将我父亲的心意践踏在地的吗!”

“خونني؟” قاطعه سيد الفجر ، “هل تعتقد أنني سأظل أصدق هذه الأكاذيب وستظل مخدوعًا بواسطتك؟ لقد استغرق الأمر شهرين للعثور على بعض الأدلة عن الساحرة ، لكن لم يكن هناك فكرة. كنت أتوقع أن تشارك فيه بالفعل – تكليف سفير Graycastle Yorko بالذهاب إلى “المال الأسود” للمشاركة في المزاد ، وحتى مساعدته على مغادرة City of Glory بعد الحادث ، إذا لم يكن هذا يعتبر خيانة ، وماذا ايضا الخيانة؟ كان صوته يرتفع أكثر فأكثر ، ومن الواضح أنه لا يريد قمع غضبه ، “في ذلك اليوم في القصر ، ألم تسمع كيف كسر ملك Graycastle العهد وداس قلب أبي على الأرض؟” “

“我……”

“أنا …”

“你是想要和我谈背信者,还是那群该下地狱的女巫?”安佩因的声音充满了浓浓的恨意,“够了,奥托洛西!如果你不是我儿时的伙伴,三大家族的长子,早就被送上绞刑架了!我现在还需要三大家族的力量,不代表我会永远需要你们,这是我给你最后的机会,不要再逼我走出那一步!”

“هل تريد التحدث معي عن الخونة أم أولئك السحرة الذين يستحقون الذهاب إلى الجحيم؟” كان صوت أمبين مليئًا بالكراهية العميقة ، “كفى يا أوتولوسي! إذا لم تكن أنا شريك طفولتي ، فأنت أكبر لقد تم إرسال ابن العائلات الثلاث الكبرى إلى المشنقة! ما زلت بحاجة إلى قوة العائلات الثلاث الكبرى ، لكن هذا لا يعني أنني سأحتاجك إلى الأبد. هذه هي فرصتي الأخيرة لك ، لا تجبر سأقوم بهذه الخطوة! “

这些话让奥托如坠冰窟,他从来没有见过玩伴露出如此狰狞的面容。联想起那些从未见到过的“王室骑士”,他忽然明白了什么。

جعلت هذه الكلمات يشعر أوتو وكأنه سقط في كهف جليدي ، ولم ير مثل هذا الوجه الشرس من قبل على زميله في اللعب. بالتفكير في هؤلاء “الفرسان الملكيين” الذين لم يرهم من قبل ، فهم فجأة شيئًا ما.

恐怕老国王去世之后,无计可施的他们就已经失去了新王的信任。

أخشى أنه بعد وفاة الملك القديم فقدوا ثقة الملك الجديد.

“对了,你不是问你的父亲怎样了吗?”临走时,安佩因忽然冷声说道,“他什么事都没有,今天照样出席了廷议——只要你把送来的食物都老老实实吃下去,洛西伯爵自然仍是一位效忠王室的好贵族。所以不要再做绝食这种蠢事了,这对我们彼此都好。如果你执迷不悟的话,我也只能采取一些强制手段了。”</td>

“بالمناسبة ، ألم تسأل كيف حال والدك؟” قبل المغادرة ، قال آن بيين فجأة ببرود ، “ليس لديه ما يفعله ، ولا يزال يحضر جلسة المحكمة اليوم – طالما أنك ترسل تناول الطعام بأمانة ، وما زال إيرل لوسي بطبيعة الحال رجل نبيل جيد ومخلص للعائلة المالكة. لذا توقف عن فعل أشياء غبية مثل الإضراب عن الطعام ، وهو أمر جيد لكلينا. يعني. ”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *