多亏大学时期流行过学车热,他当时也赶着兴头和同学一起报了名,没想到离开驾校后第一次摸方向盘居然是在梦境里。
بفضل شعبية تعلم القيادة عندما كان في الكلية ، سجل أيضًا مع زملائه في الفصل في حالة معنوية عالية في ذلك الوقت ، لكنه لم يتوقع أن يلمس عجلة القيادة لأول مرة بعد مغادرة مدرسة القيادة كان في الواقع في حلم.
“陛下,那怪物到底是什么?”法尔媞虚弱地问道,“堕魔者也能拥有如此强大的力量吗?自身魔力竟在短时间获得大幅提升,这从理论上来讲根本说不通。”
“يا صاحب الجلالة ، ما هو هذا الوحش بالضبط؟” سأل فالتي بضعف ، “هل يمكن أن تمتلك الشياطين الساقطة أيضًا مثل هذه القوة القوية؟ من الناحية النظرية ، تم تحسين قوتهم السحرية بشكل كبير في فترة زمنية قصيرة. إنها ليست كذلك منطقي. “
在躲避第一次魔力冲击时,她和潼恩受到的波及最大,连一头紫罗兰色的漂亮卷发都少了半截。不过所幸每道伤口都不是致命伤,基本避开了头部和躯干,换句话说,面对如刀锋般袭来的凌乱魔力时,她选择了最恰当的躲闪方式——一个在能力上并不完全属于战斗类型的女巫也可以有如此表现,不得不说塔其拉幸存者个个都是经验丰富的战士。
عند تجنب التأثير السحري الأول ، كانت هي وتونج إن الأكثر تضررًا ، بل وفقدا نصف شعرهما البنفسجي المجعد الجميل. لحسن الحظ ، لم تكن أي من الجروح مميتة ، وتم تجنب الرأس والجذع بشكل أساسي. وبعبارة أخرى ، عندما واجهت القوة السحرية الفوضوية التي تهاجم مثل الشفرات ، اختارت أنسب طريقة للمراوغة – طريقة لم تكن بنفس السعة يمكن للسحرة الذين لم يكونوا من النوع القتالي بالضبط أن يتصرفوا على هذا النحو.
也多亏了这点,才让首次开拓行动不至于以失败告终。虽然不知道在梦境中死亡会是什么结果,但罗兰希望最好永远也不要有验证这个问题的一天。
وبفضل هذا لم تنته العملية الرائدة الأولى بالفشل. على الرغم من أنه لم يكن يعرف ماذا سيحدث إذا مات في الحلم ، كان رولاند يأمل أنه سيكون من الأفضل ألا يكون لديه يوم للتحقق من هذا السؤال.
“联合会从来没有出现过类似的能力吗?”
“ألم تكن هناك قدرة مماثلة في الاتحاد من قبل؟”
“当然……所谓的反噬,正是因为魔力对身体的损耗造成的,”法尔媞喘了口气,“如果一个女巫通过不断的练习来提高魔力贮量,身体也会适应这种伤害,并使恢复速度不至于落下太多。无论是我们、魔鬼、还是那些混合种邪兽,都只能慢慢提升自身的魔力水平。”
“بالطبع … يحدث ما يسمى برد الفعل العكسي بسبب فقدان القوة السحرية للجسم ،” فلتي لاهث ، “إذا زادت الساحرة من احتياطي الطاقة السحرية من خلال الممارسة المستمرة ، فسيتكيف الجسم أيضًا مع هذا . الضرر وسرعة الاسترداد لن تنخفض كثيرًا. سواء كنا نحن أو الشياطين أو تلك الوحوش الهجينة ، يمكنهم فقط زيادة مستوى قوتهم السحرية ببطء. “
原来如此,罗兰心想,她还是第一次见到纯粹由魔力构成的活体生命,或者说,她意识中的生命体都应该是有血肉与骨骼的,因此遭遇这类前所未见的敌人时,自然便觉得无法理解。
اعتقدت رولاند أن هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها حياة حية مصنوعة من قوة سحرية خالصة ، أو بعبارة أخرى ، يجب أن يكون للجسد الحي في وعيها لحم وعظام ، لذا فإن مواجهة هذا النوع غير المسبوق عندما ترى عدوًا ، ستجده بشكل طبيعي غير مفهوم.
他自己倒没有这样的疑问,自打怪物主动露出那副如同果冻一般的半透明身体时,他就已经把对方当成了灵体或元素生物,本身就是由魔力构筑,自然不会被魔力所伤。
هو نفسه ليس لديه مثل هذه الشكوك. منذ أن أخذ الوحش زمام المبادرة للكشف عن جسده الشبيه بالهلام الشفاف ، فقد اعتبر الطرف الآخر بالفعل كجسد روحى أو مخلوق عنصري.
不过这种问题不太好解释,而且猜测也不一定正确,特别是当它体内的蓝光占据上风时,那明显衰退的情绪与神志能不能将其归于生命一类还有待两说。罗兰最终只是摇了摇头,“我也不知道它究竟是什么,但有一点可以肯定,它绝对不是堕魔者。”
ومع ذلك ، فإن هذا النوع من المشاكل ليس من السهل شرحه ، وقد لا يكون التخمين صحيحًا ، خاصة عندما يسود الضوء الأزرق في جسمه ، وما إذا كان يمكن تصنيف الحالة المزاجية والعقل المتدهور بشكل واضح على أنهما حياة أم لا. لقد هز رولاند رأسه للتو في النهاية ، “أنا لا أعرف ما هو ، ولكن هناك شيء واحد مؤكد ، إنه بالتأكيد ليس ساقطًا.”
“梦境世界中还有许多这样的怪物么?”个头最瘦小的灵仍显得心有余悸,“房间里的阴影被那片黑红相间的虚无覆盖时,我感觉到浑身都被冻结了一般,好像有什么极为为可怕的东西在注视着我一样——我发誓,就连面对高阶魔鬼时都没这么可怕。”
“هل هناك العديد من الوحوش المماثلة في عالم الأحلام؟” أنحف لينغ ما زالت لديه مخاوف باقية ، “عندما كانت الظلال في الغرفة مغطاة بالعدم الأسود والأحمر ، شعرت كما لو أن جسدي كله قد تجمد ، كما لو أن هناك شيئًا مرعبًا للغاية كان يراقبني – أقسم ، حتى مواجهة الشياطين رفيعي المستوى ليس مخيفًا للغاية “.
“我想肯定不会太多,否则梦境世界早该被它们占领了,”罗兰安慰道。侵蚀者不会被寻常武力所伤,只能交给武道家协会对付,但面对这样的怪物,恐怕十几二十个武道家一起上都不一定能赢,数量要是还多的话,协会就该覆灭了。
“لا أعتقد أن هناك عددًا كبيرًا جدًا ، وإلا كان يجب أن يشغلهم عالم الأحلام” ، قال رولاند مواساة. لن يتم إصابة المفسدين بالقوة العادية ، ولا يمكن التعامل معهم إلا من خلال جمعية الدفاع عن النفس. لكن في مواجهة مثل هذا الوحش ، أخشى ألا يتمكن عشرات أو عشرين من دعاة الدفاع القتالي من الفوز معًا. لقد حان الوقت للتدمير .
现在回想起来,他已经可以肯定嘉西亚所说的“外界侵蚀”和红月脱不开关系,那虚无中伸出的触手,简直跟神明之域里见到的情景一模一样。
بالتذكير بذلك الآن ، يمكنه بالفعل التأكد من أن “التآكل الخارجي” الذي قاله جارسيا له علاقة بالقمر الأحمر ، وأن المجسات الممتدة من العدم هي بالضبط نفس ما رآه في عالم الآلهة.
只是红月为什么要侵蚀梦境?这个世界不应该是红月的一部分么……怪物口中的主人又会是谁,是神明本体还是魔力的源头?如果它真这么排斥梦境世界,为什么当他与神明遗物连接时,却依旧保持沉默?
لماذا تريد Hongyue تآكل الأحلام؟ ألا يجب أن يكون هذا العالم جزءًا من القمر الأحمر … من يكون سيد فم الوحش؟ هل هو جسد الإله أم مصدر القوة السحرية؟ إذا كان حقًا قد رفض عالم الأحلام كثيرًا ، فلماذا ظل صامتًا عندما ارتبط بقايا الإله؟
另外怪物最后提到的「无底之境」也让罗兰格外在意,大概是语言同化的缘故,这个词语的结构竟和曙光境颇有些一致——只有在特指整块大陆时,才会出现这个后缀,就好比神明之境的意思尽管相近,但所用的表述却是另一种方式。
بالإضافة إلى ذلك ، فإن “عالم بلا قاع” الذي ذكره الوحش في النهاية لفت انتباه رولاند أيضًا ، ربما بسبب استيعاب اللغة. ستظهر هذه اللاحقة ، تمامًا مثل معنى عالم الآلهة ، لكن التعبير المستخدمة هي طريقة أخرى.
倘若说红月因为神意之战的缘故一直在注视着现实世界的话,它所透露出来的内容是否也会和自己理解的一样,是指一块位于现实中的大陆呢?
إذا قيل إن Red Moon كان يشاهد العالم الحقيقي بسبب معركة الإرادة الإلهية ، فهل سيكون المحتوى الذي يكشفه هو نفسه ما أفهمه ، في إشارة إلى القارة في الواقع؟
这些问题都只能留给探险家去解答了。
هذه أسئلة لا يمكن إلا للمستكشفين الإجابة عنها.
当然,也不是所有女巫都在沉思刚刚发生的那场大战,坐在副驾驶位的菲丽丝便将战斗后的凝重情绪完全抛到了脑后。她对操纵这台豪华轿车表现出了极大的兴趣——之前乘坐出租车时因为有外人在场,她始终按照叮嘱保持沉默,现在已无法再抑制住旺盛的好奇心,一眼不眨地盯着罗兰,似乎想要将他的每一个动作都记在脑中一般。
بالطبع ، لم يكن كل السحرة يفكرون في المعركة التي حدثت للتو ، فقد نسيت فيليس ، التي كانت تجلس في مقعد مساعد الطيار ، تمامًا المشاعر الجادة بعد المعركة. لقد أبدت اهتمامًا كبيرًا بتشغيل هذه الليموزين – عندما كانت في التاكسي من قبل بسبب وجود غرباء ، كانت دائمًا صامتة وفقًا للتعليمات ، لكنها الآن لم تعد قادرة على كبح فضولها القوي ، والتحديق فيه دون أن تطرف عين. بدا رولان يريد أن يتذكر كل خطوة قام بها في ذهنه.
“你想学开车?”罗兰将心中的杂念抛至脑后,笑着朝她问道。
“هل تريد أن تتعلم القيادة؟” سألها رولاند بابتسامة ، واضعًا كل الأفكار المشتتة في ذهنه جانبًا.
菲丽丝立刻点了点头。
أومأ فيليس برأسه على الفور.
“那我们还得多干几票才行,”他趁机诱惑道,“到时候不仅可以每天享受到不一样的美食,独立的卧房和私人小车都不是问题。”
“ثم يتعين علينا إجراء المزيد من الأصوات ،” انتهز الفرصة للإغواء ، “في ذلك الوقت ، لا يمكننا فقط الاستمتاع بالمأكولات الشهية المختلفة كل يوم ، ولكن أيضًا لن تكون غرف النوم المستقلة والسيارات الخاصة مشكلة. “
“有比开封菜和火锅还好吃的东西?”法尔媞插话道。
“هل من شيء أفضل من أطباق كايفنغ والأواني الساخنة؟”
“那只是入门级别的,等有钱了,你会发现就算每天吃个不停,也不可能把这世界上所有的美味都尝上一遍。”
“هذا مجرد مستوى مبتدئ. عندما يكون لديك المال ، ستجد أنه حتى إذا كنت تأكل بلا توقف كل يوم ، فلا يمكنك تذوق كل الأطباق الشهية في العالم.”
即便没有回头,罗兰也能感受到身后几名女巫投过来的灼热目光。
حتى من دون أن يدير رأسه ، يمكن أن يشعر رولاند بالنظرات الحارقة للسحرة من ورائه.
“那等潼恩伤好了就去下一家吧,我已经标记好它的位置了。”法尔媞的声音仍然不大,虚弱之意却顿时少了不少。
“ثم دعنا ننتقل إلى المرحلة التالية عندما يتعافى تونغ إن من إصابته. لقد حددت موقعه بالفعل.” كان صوت فالتي لا يزال غير مرتفع ، لكن الشعور بالضعف أصبح فجأة أقل بكثير.
“我没有关系的,明天恢复完魔力就能出发,”小个子潼恩更加积极,“这点伤并不碍事。”
“لا يهمني ، يمكنني البدء غدًا بعد استعادة قوتي السحرية.” كان تونغ إن الصغير أكثر نشاطًا ، “هذه الإصابة ليست مشكلة.”
连一直有些后怕的灵都被这番诱惑打动了,虽然没有附和大家,但映在后视镜中的眼神却在闪闪发光。
حتى لينغ ، الذي كان دائمًا خائفًا بعض الشيء ، تأثر بهذا الإغراء ، وعلى الرغم من أنه لم يتفق مع الجميع ، إلا أن عينيه المنعكستين في مرآة الرؤية الخلفية كانتا ساطعتين.
罗兰不禁感慨万分,原来提升士气是一件这么简单的事情。
لم يستطع رولاند إلا الشعور بالتأثر العميق ، فقد اتضح أن رفع الروح المعنوية أمر بسيط.
……
…
为了避免警察找上门来,他并没有把车子直接开进筒子街,而是停在了隔壁三叶集团的工地旁,那片区域仍在拆迁之中,基本是一块监控盲区,可以很从容地绕小路返回租借仓库。
من أجل تجنب وصول الشرطة إلى الباب ، لم يقود السيارة مباشرة إلى شارع Tongzi ، ولكنه أوقف بجوار موقع البناء التابع لمجموعة Sanye Group المجاورة. كان الهدوء شديدًا للتجول في المسار والعودة إلى مستودع الإيجار.
之后便是检查战利品的时刻。
ثم حان وقت فحص المسروقات.
遗憾的是,保险柜里并没有存放太多现金,总共只有十万左右,首饰倒是有不少,结果不是玉制的就是珠宝类,能值多少钱完全没个定数。意外的是,他还翻出了不少凝固的自然之力~Soverse.com~正是因为塞满了这些块头不大,却格外沉甸的东西,让他产生了此行收获颇丰的错觉。
لسوء الحظ ، لا يوجد الكثير من النقود في الخزنة ، فقط حوالي 100،000 في المجموع ، ولكن هناك الكثير من المجوهرات ، والنتيجة إما مصنوعة من اليشم أو المجوهرات ، وليس هناك ما هو مؤكد كم تستحق . والمثير للدهشة أنه وجد أيضًا الكثير من القوى الطبيعية الراسخة.
感情现在这些家伙已不流行用钞票交易,改用自然之力作为等价货币了?
العاطفة الآن لم يعد هؤلاء الأشخاص شائعين للتداول بالأوراق النقدية ، لكنهم يستخدمون قوة الطبيعة كعملة مكافئة؟
当罗兰回到0827时,已是晚上十一点半,他轻手轻脚地打开房门,却发现客厅里的灯仍亮着。洁萝正趴在茶几边,弯曲的背脊微微起伏,像是进入了梦乡。小姑娘的身前还摆放着一叠本子与文具盒,显然之前在一边复习功课,一边等着他回来。
عندما عاد Roland إلى الساعة 0827 ، كانت الساعة الحادية عشرة والنصف مساءً ، فتح الباب برفق ، فقط ليجد أن الضوء في غرفة المعيشة لا يزال مضاءً. كانت جي لو مستلقية على جانب طاولة القهوة ، وظهرها المنحني متموج قليلاً ، كما لو كانت نائمة. كانت هناك كومة من الدفاتر وحقيبة أقلام أمام الفتاة الصغيرة ، ويبدو أنها كانت تراجع واجباتها المدرسية أثناء انتظار عودته.
明明两人只是房客和房东的关系,现在却隐隐有了一家人的感觉,望着这一幕,罗兰心中不免浮现出了一抹柔软。
من الواضح أن العلاقة بين الاثنين هي فقط المستأجر والمالك ، لكنهما الآن يشعران وكأنهما عائلة. بالنظر إلى هذا المشهد ، لم يستطع رولاند الشعور بالنعومة في قلبه.
他走上前轻轻抱起了洁萝,将她放回卧室床上,再替她脱下鞋子,盖上被窝。
تقدم إلى الأمام وعانق جي لو بلطف ، وأعادها إلى السرير في غرفة النوم ، وخلع حذائها ، وغطى اللحاف بها.
对了,还有课本。
بالمناسبة ، هناك كتب مدرسية.
如果她明天上课忘了带,一定又要埋怨自己了。
إذا نسيت إحضارها إلى الفصل غدًا ، فعليها أن تلوم نفسها مرة أخرى.
罗兰笑着摇摇头,把茶几上的几本书也一并拿了进来,叠好放在洁萝的书桌上。就在这时,课本封面上的黑体字引起了他的注意。
هز رولاند رأسه بابتسامة ، وأحضر بعض الكتب من طاولة القهوة ، وطويها ووضعها على مكتب Zero. في هذه اللحظة ، لفت انتباهه الكلمات الجريئة على غلاف الكتاب المدرسي.
《初中奥数》。
“أولمبياد المدرسة الإعدادية”.
这是一门看起来高大上,却格外不实用的课外科目,他记得自己初中时本身对数学就不太感兴趣,而那时以为奥数便是数学的升级版,更是敬而远之,宁可在暑假学习素描和书法,也不愿意参加学校里举行的奥数班,因此自然不可能知道这门课到底讲了些什么内容。
هذا موضوع لا منهجي يبدو طويلاً ولكنه غير عملي للغاية. يتذكر أنه لم يكن مهتمًا جدًا بالرياضيات عندما كان في المدرسة الإعدادية. أفضل تعلم الرسم والخط خلال العطلة الصيفية بدلاً من المشاركة في يتم تنظيم فصل الأولمبياد في المدرسة ، لذلك من المستحيل بطبيعة الحال معرفة ما يدور حوله الفصل.
然而他刚刚却看到,课本上不是空白的。
ومع ذلك ، فقد رأى للتو أن الكتاب المدرسي لم يكن فارغًا.
罗兰感到呼吸顿时急促起来。
شعر رولاند بضيق في التنفس.
他深吸了口气,伸手缓缓翻开课本的第一页。
أخذ نفسا عميقا ومد يده وفتح الصفحة الأولى من الكتاب المدرسي ببطء.
上面整齐排列的例题与洁萝清秀的笔迹,一同映入了他的眼中。
جذب انتباهه عينة الأسئلة المرتبة بدقة وخط يد جيلو الدقيق.