“这个……真是太好吃了!”过了好久,菲丽丝吞咽的动作才放慢下来。
“هذا … لذيذ حقًا!” بعد فترة طويلة ، تباطأ عمل البلع لفيليس.
每当有其他食客经过时,都会投来惊讶的目光——餐桌上摆满了各式各样的餐盒,从汉堡到蛋挞应有尽有,分量足够五六个人享用的,但桌边却只坐着三个人。为此罗兰还收到了不少鄙夷的眼神,比起对面两名纤细动人的女性,这些食物都是被他塞进肚子里的可能性显然要高得多。
عندما يمر رواد المطعم الآخرون ، سيلقون أعينهم مندهشة – فالطاولة مليئة بجميع أنواع صناديق الغداء ، من البرغر إلى فطائر البيض ، والجزء يكفي لخمسة أو ستة أشخاص للاستمتاع ، لكن الطاولة ممتلئة من الطعام هناك ثلاثة أشخاص فقط جالسين. لهذا السبب ، تلقى رولاند أيضًا الكثير من النظرات الاحتقارية ، مقارنةً بالامرأتين النحيفتين والجذابتين المعاكستين ، من الواضح أن احتمال حشو هذه الأطعمة في معدته أعلى بكثير.
“给她擦擦,”罗兰无奈道,同时心里又有些庆幸,还好带她来的是快餐店而不是高档餐厅,不然这一顿就能把他的钱包都吃空了。
“امسحها” ، قال رولاند بلا حول ولا قوة ، وفي الوقت نفسه شعر ببعض الامتنان لأنه كان شيئًا جيدًا أن أحضرها إلى مطعم للوجبات السريعة بدلاً من مطعم راقي ، وإلا فإن هذه الوجبة أفرغوا محفظته.
洁萝抽出一张湿巾,帮菲丽丝擦去泪痕和嘴唇上的油花——好在女巫天生丽质,几乎不需要化妆打扮,否则这顿饱含泪水的午餐早把她的脸涂抹得一塌糊涂了。而小丫头大概是头一次看到居然还有过得这么凄惨的人,连吃开封菜都会开心到流泪,同情心已然泛滥,对待她的态度发生了一百八十度转变。
أخرجت Zero منشفة مبللة وساعدت فيليس على مسح الدموع والبقع الزيتية على شفتيها – لحسن الحظ ، الساحرات جميلات بشكل طبيعي ولا يحتاجن إلى مكياج ، وإلا لكان هذا الغداء المليء بالدموع قد أفسد وجهها منذ فترة طويلة. لطخت في كل مكان. أما بالنسبة للفتاة الصغيرة ، فربما كانت هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها شخصًا يعيش مثل هذه الحياة البائسة ، حتى أن تناول أطباق كايفنغ سيجعلها تبكي بفرح ، وكان تعاطفها يفيض ، وتغير موقفها تجاهها مائة وثمانين درجة.
“这里还有甜筒,不过我们可以先聊聊梦境的事情,”见她吃得差不多了,罗兰喝了口可乐,进入正题,“你在入梦前,有发现什么异象或不对劲之处吗?”
“لا تزال هناك مخاريط هنا ، ولكن دعنا نتحدث عن الحلم أولاً.” نظرًا لأنها أوشكت على الانتهاء من تناول الطعام ، تناولت Roland رشفة من الكولا وتوصلت إلى النقطة المهمة ، “هل وجدت أي رؤية أو شيء خاطئ قبل السقوط في الحلم؟ أين؟ “
“可是……”她望了身旁的洁萝一眼。
“لكن …” نظرت إلى الصفر بجانبها.
“没关系,只是儿时做的梦罢了,”他眨眼道。
“لا بأس ، إنه مجرد حلم طفولة ،” رمش بعينه.
“我明白了,”菲丽丝立刻明白了他的意思,“确实它已经过去很久了……让我想想,当时并没有什么特别的,我只是像往常一样靠在墙边切断意识,这样有助于我快速恢复精神,又不会完全失去警惕。”
“أرى ،” فهم فيليس على الفور ما كان يقصده ، “صحيح أنه مضى وقت طويل … دعني أفكر ، لم يكن هناك شيء مميز في ذلك الوقت ، لقد انحنيت على الحائط وانقطعت كالمعتاد الوعي الذي يساعدني على التعافي بسرعة دون أن أفقد يقظتي تمامًا “.
“切断意识后也能感应到外界的变化?”
“هل يمكنك الشعور بالتغيرات في العالم الخارجي حتى بعد قطع وعيك؟”
她点点头,“只是中止了对身体的控制,意识沉入黑暗之中,但周围出现危险时,我仍能察觉得到。那并不是从视觉或听觉上传来的,而是一种说不出来的感受,就好像冥冥中有人在提醒我一般。赛琳称这种现象为潜在连接,如果被抽入灵魂容器中,那才是完全的长眠,不会有任何知觉。”
أومأت برأسها ، “لقد توقفت للتو عن التحكم في جسدي ، وغرق وعيي في الظلام ، لكن لا يزال بإمكاني اكتشاف المخاطر من حولي. إنها ليست من البصر أو السمع ، ولكنها نوع من الشعور الذي لا يوصف كما لو أن شخصًا ما تذكيري. تسمي سيلين هذه الظاهرة ارتباطًا محتملاً. إذا تم سحبها في وعاء الروح ، فسيكون نومًا طويلًا كاملًا بدون أي وعي. “
“你们在说什么?”洁萝嘟嘴道,“赛琳又是谁?”
“ما الذي تتحدث عنه؟” ، “من هي سيلين؟”
“一位心理医生,大人交谈时小孩子不要插话啦,”罗兰瞥了她一眼,“觉得无聊的话,就去公园里走走,看别人钓鱼放风筝都行,不要离我们太远。”
“طبيبة نفسية ، لا تقاطع الأطفال عندما يتحدث الكبار”. نظر إليها رولاند ، “إذا شعرت بالملل ، اذهب في نزهة في الحديقة وشاهد الآخرين وهم يصطادون ويطيرون بالطائرات الورقية. لا تمكث بعيدًا جدًا عنا. “
小姑娘不满地哼了一声,抓着甜筒走出了店门。
تشخرت الفتاة الصغيرة باستياء ، وأمسك المخروط وخرجت من المتجر.
“不要紧吧?”菲丽丝透过落地窗,望着她的背影问道。
“هل كل شيء على ما يرام؟” سألت فيليس وهي تنظر إلى ظهرها من خلال النوافذ الممتدة من الأرض إلى السقف.
“没事,这个时代治安水平很高,一般人也骗不了她,”罗兰耸耸肩,“你接着说。”
“لا بأس ، مستوى الأمان مرتفع جدًا في هذا العصر ، ومعظم الناس لا يستطيعون الكذب عليها ،” هز رولاند كتفيه ، “تفضل.”
“是,一旦进入深度睡眠,我应该浮在一片不着边际的黑暗中才对。那里没有光线,没有声音,什么都不存在……也什么都做不了。”古女巫顿了顿,“不过这回出现的景象却成了您在梦境世界中的居所,当时我的惊讶简直难以用言语描述,幸好很快就看见了您。”
“نعم ، بمجرد أن أدخل في نوم عميق ، يجب أن أطفو في ظلام لا حدود له. لا يوجد ضوء ، ولا صوت ، ولا شيء موجود … ولا يمكنني فعل أي شيء.” توقفت الساحرة القديمة ، ” لكن المشهد الذي ظهر هذه المرة أصبح موطنك في عالم الأحلام. وكانت دهشتي في ذلك الوقت تفوق الوصف. ولحسن الحظ ، رأيتك قريبًا.
“唔……”罗兰思索了片刻,“换句话说,这次沉睡和往常唯一的不同之处,便是你在我的城堡中。”
“حسنًا …” فكر رولاند للحظة ، “بعبارة أخرى ، الاختلاف الوحيد بين هذا النوم والمعتاد هو أنك في قلعتي.”
“也只有这个不同了。”菲丽丝将最后一支甜筒咽下肚子,心满意足地长出了口气。
“هذا هو الاختلاف الوحيد.” ابتلعت فيليس المخروط الأخير وأطلقت نفسا مرتاحا.
看到黄色的筒尖一点点消失在古女巫的嘴里,罗兰脑中忽然闪过一个念头,“光柱!”
عند رؤية طرف الأسطوانة الصفراء يختفي في فم الساحرة القديمة شيئًا فشيئًا ، ظهرت فكرة فجأة في ذهن رولاند ، “عمود الضوء!”
“什么?”
“ماذا؟”
“你不是说,当我入睡时,会出现巨大的、犹如城墙一般宽广的橙黄色光柱吗?”
“ألم تقل أنه عندما نمت ، سيكون هناك شعاع برتقالي ضخم من الضوء بحجم سور المدينة؟”
“是这样没错,”菲丽丝微微一怔,似乎意识到了什么。
“هذا صحيح” ، فوجئت فيليس قليلاً ، كما لو كانت تدرك شيئًا ما.
“而你同样拥有光柱,对吧?”
“ولديك أيضًا شعاع من الضوء ، أليس كذلك؟”
“您的意思是……我们的光柱重叠在了一起?”
“تقصدين .. أشعة الضوء لدينا تتداخل؟”
“没错,边陲镇的领主城堡只是一座普通的石砌建筑,不可能令你连接到梦境中来,想来想去,也只有光柱是我们的共通点了。”罗兰猛地拍了下手掌,“但单单靠光柱重叠也不行,否则安娜和夜莺她们早应该进入过梦境世界才对,切断意识或许才是关键。”
“هذا صحيح ، قلعة اللورد في بوردر تاون هي مجرد مبنى حجري عادي ، ومن المستحيل توصيلك بعالم الأحلام. بعد التفكير في الأمر ، الشيء الوحيد الذي نشترك فيه هو شعاع الضوء.” التقط رولاند راحة يدك ، “لكن الاعتماد فقط على تداخل أشعة الضوء لن ينجح ، وإلا كان يجب أن تكون آنا ونايتينجيل قد دخلت عالم الأحلام منذ فترة طويلة. قد يكون قطع الوعي هو المفتاح.”
关于塔其拉女巫的所有描述中,灵魂一词一直让他颇为费解。
في جميع الأوصاف المتعلقة بسحرة تاكيلا ، كانت كلمة “روح” حيرة دائمًا له.
无论是神罚武士躯壳,还是造型怪异的生物载体,塔其拉幸存者都是通过转移灵魂来实现对它们的操控,可……什么是灵魂?
سواء كان جسد محارب عقاب الله أو حاملًا بيولوجيًا غريب الشكل ، فإن الناجين من تاكيلا يتحكمون بهم عن طريق نقل أرواحهم ، ولكن … ما هي الروح؟
按照罗兰的理解,灵魂是思维和记忆的综合体,由神经元通过电流彼此交互而生成的现象,并非实际存在的东西,也无法脱离身体而延续。但地底文明的灵魂核心却打破了这一观念,不仅将灵魂变成了可以凭空存在的物质,还能带着它四处转移。
وفقًا لفهم رولاند ، الروح عبارة عن معقد من التفكير والذاكرة ، وهي ظاهرة تولدها الخلايا العصبية التي تتفاعل مع بعضها البعض من خلال التيار الكهربائي ، وهي ليست شيئًا موجودًا بالفعل ، ولا يمكن أن تستمر بدون الجسد. لكن جوهر روح الحضارة تحت الأرض كسر هذا المفهوم ، ليس فقط بتحويل الروح إلى مادة يمكن أن توجد من فراغ ، ولكن أيضًا تنقلها حولها.
最开始他笼统地将其归结于魔力的奇妙,不过现在看来,很可能跟自己想象的不太一样——如果思维和记忆都能被解析呢?
في البداية ، عزاها بشكل عام إلى عجب القوة السحرية ، ولكن يبدو الآن أنها قد تكون مختلفة عما تخيله – ماذا لو كان من الممكن تحليل التفكير والذاكرة؟
假设光柱和魔力全部来自红月,那么所谓的灵魂同样有可能如此——当启动灵魂核心的那一刹那,被抽取灵魂的人便在红月中形成了一份完整的记忆体,光柱不过是传输通道,因此才造成了灵魂转移的表象。
بافتراض أن شعاع الضوء والسحر يأتيان جميعًا من القمر الأحمر ، فإن ما يسمى بالروح ممكن أيضًا – عندما يتم تنشيط جوهر الروح ، فإن الشخص الذي تُستخرج روحه يشكل ذاكرة كاملة في القمر الأحمر ، شعاع الضوء هو مجرد قناة إرسال ، لذا فهو يخلق مظهر نقل الروح.
根据帕莎的说法,由于魔力转化过于复杂~Soverse.com~所以神明接手了这一过程,其表现就在于光柱的粗细。先不轮是否正确,若只是模拟记忆的话,确实要比魔力具现、凭空造物容易得多,因此神罚女巫头顶的光柱如此细小也能说得过去。
وفقًا لباشا ، لأن تحول القوة السحرية أمر معقد للغاية ~ Soverse.com ~ لذا استولت الآلهة على هذه العملية ، وأداؤها يكمن في سمك شعاع الضوء. سواء كان ذلك صحيحًا أم لا ، إذا كانت مجرد محاكاة للذاكرة ، فهي في الواقع أسهل بكثير من إظهار القوة السحرية وخلق الأشياء من الهواء الرقيق ، لذلك من المعقول أن نقول إن شعاع الضوء فوق رأس ساحرة عقاب الله صغير جدا.
顺着这个思路推测下去,梦境世界的复杂程度超过了大多数女巫的能力,光柱才会宛如城墙般粗壮。当菲丽丝在这个范围内中断意识时,她位于红月中的思绪便与梦境世界产生了交际,从而出现了连接梦境的异象。
باتباع هذا الخط الفكري ، يمكن التكهن بأن تعقيد عالم الأحلام يتجاوز قدرة معظم السحرة ، وأن شعاع الضوء سميك مثل جدار المدينة. عندما قاطعت فيليس وعيها ضمن هذا النطاق ، تواصلت أفكارها في القمر القرمزي مع عالم الأحلام ، مما أدى إلى رؤية تربط الحلم.
罗兰越想越兴奋,之前一直冥思苦想而得不出的结论,现在都能从这个假设中找到一个看似合理的解释。如果真是因为光柱重叠导致的这一原因,那意味着梦境世界的确也是属于红月的一部分——借助洁萝的灵魂战场,他在这个掌管魔力的“神域”留下了一片属于自己的足迹。
كلما فكر رولاند في الأمر ، زاد حماسته. يمكن أن تجد الاستنتاجات التي كان يفكر فيها مليًا من قبل تفسيرًا معقولًا من هذه الفرضية. إذا كان السبب حقًا هو تداخل أشعة الضوء ، فهذا يعني أن عالم الأحلام كان بالفعل جزءًا من Red Moon – بمساعدة ساحة معركة Zero الروحية ، ترك بصمة خاصة به في هذا “المجال الإلهي” المسؤول من القوة السحرية.
正当他打算把这份猜测告诉菲丽丝时,隔壁餐厅忽然传来一声惊天动地的巨响,窗户玻璃的碎片洒落一地。人们惊慌失措地从店中逃离,哭喊声、尖叫声和求救声混杂一片,连带开封菜店的食客也慌乱起来。
بينما كان على وشك إخبار فيليس بهذا التخمين ، كان هناك دوي مدوي من المطعم المجاور ، وتناثرت شظايا زجاج النوافذ في جميع أنحاء الأرض. فر الناس من المتجر في حالة من الذعر والبكاء والصراخ ودعوات المساعدة مختلطة معًا ، وحتى رواد متجر الخضار في كايفنغ أصيبوا بالذعر.
混血女主播直播后忘关摄像头私_生活视频遭曝光!!请关注微信公众号在线看:meinvmei222(长按三秒复制)!!
نسيت المذيعة ذات الأعراق المختلطة إيقاف تشغيل الكاميرا بعد البث المباشر. تم الكشف عن فيديو private_life !! يرجى متابعة حساب WeChat الرسمي للمشاهدة عبر الإنترنت: meinvmei222 (اضغط مع الاستمرار لمدة ثلاث ثوانٍ للنسخ)! !