Release that Witch Chapter 759: القدرة على التطور مرتين

Published:

隔天下午,罗兰便拿到了雪伦的能力报告。塵?緣?文↘學→網

بعد ظهر اليوم التالي ، تلقى رولاند تقرير قدرة شارون. الغبار؟ القدر؟ الأدب → الصافي

“这么快?”他挑了挑眉头,从温蒂手中接过测试表格,“她已经接受自己成为女巫了?”

“قريبًا؟” رفع حاجبيه ، وأخذ نموذج الاختبار من ويندي ، “هل قبلت أنها أصبحت ساحرة؟”

“是,而且比我们预想的还要坦然,”温蒂笑着将昨晚的见面过程讲述了一遍,“不得不说,她的父母教导出了一个出色的孩子。”

“نعم ، إنه أكثر هدوءًا مما توقعنا ،” ابتسمت ويندي وتحدثت عن عملية الاجتماع الليلة الماضية ، “يجب أن أقول إن والديها ربيا طفلاً متميزًا.”

“原来如此……”罗兰不禁有些动容,在这个时代能有人考虑得如此长远,已经算得上是先驱者了。大概历史也是如此被推动的——当信念不断传递给后人,使得拥有这份追求的人越来越多,直到达到一定程度,便会使世界发生翻天覆地的变化。

“هكذا هي الأمور …” لم يستطع رولاند إلا أن يشعر ببعض التأثر. في هذا العصر ، يمكن اعتبار الشخص الذي يعتقد على المدى الطويل رائدًا. من المحتمل أيضًا أن يتم الترويج للتاريخ بهذه الطريقة – عندما يتم نقل المعتقدات إلى الأجيال القادمة ، فإن المزيد والمزيد من الناس لديهم هذا السعي ، حتى يصل إلى مستوى معين ، سيخضع العالم لتغييرات تهز الأرض.

星星之火,可以燎原,亦是同样的道理。

يمكن أن تؤدي شرارة واحدة إلى نشوب حريق في البراري ، وينطبق نفس المبدأ.

人类或许就是这样一步步走向文明的。

ربما تكون هذه هي الطريقة التي يتجه بها البشر نحو الحضارة خطوة بخطوة.

他仔细翻看着测试过程与魔力判定,作为一名十五岁便觉醒的女巫来说,雪伦的魔力气旋处于中上水平,报告里甚至注明这个程度和塔其拉的一些成年女巫相当。看来在做能力测试时,菲丽丝也在现场——只要有新女巫出现,她十有**是无冬城里最积极的那一个。

لقد نظر بعناية في عملية الاختبار والحكم السحري. بصفته ساحرة استيقظت في سن الخامسة عشرة ، كان إعصار شارون السحري في المستوى الأعلى من المتوسط. حتى أن التقرير أشار إلى أن هذا المستوى يمكن مقارنته بساحرة تاكيلا البالغة تمامًا . يبدو أن فيليس كانت حاضرة أيضًا أثناء اختبار القدرة – طالما كانت هناك ساحرة جديدة ، فمن المرجح أنها ستكون الأكثر نشاطًا في Neverwinter.

雪伦的能力是产生电流,不过温蒂对这一部分的描写较为模糊,显然电学部分仍是初等物理中的一道难关。

قدرة شارون على توليد تيار كهربائي ، لكن وصف ويندي لهذا الجزء غامض نسبيًا ، ومن الواضح أن جزء الكهرباء لا يزال يمثل صعوبة في الفيزياء الأولية.

当她增大电流强度时,耗费魔力会快速增加,但此时的电流犹如惊雷,能够轻易击穿木板、烧熔铁器。换回较弱的电流时,必须接触物体才能成效,可以点亮灯泡,只是很容易烧断灯丝。

عندما تزيد من شدة التيار ، سيزداد استهلاك المانا بسرعة ، لكن التيار في هذا الوقت يشبه الصاعقة ، التي يمكنها بسهولة اختراق الألواح الخشبية وصهر الحديد. عند الرجوع إلى تيار أضعف ، يجب أن يكون على اتصال بجسم ما ليكون فعالاً ، ويمكن أن يضيء المصباح ، لكن من السهل حرق الفتيل.

由于雪伦才刚刚觉醒,对魔力的控制十分不稳定,温蒂给出的结论是战斗型女巫,同时拥有辅助生产的潜力。

نظرًا لأن شارون استيقظ للتو وسيطرتها على القوة السحرية غير مستقرة للغاية ، خلصت ويندي إلى أنها ساحرة قتالية لديها القدرة على المساعدة في الإنتاج.

罗兰并没打算重新测试,毕竟手头根本没有判定电压或电流的工具,就算知晓这些参数也无法得到准确数值。

لم ينوي Roland إعادة الاختبار ، بعد كل شيء ، لم يكن لديه أي أدوات لتحديد الجهد أو التيار في متناول اليد ، حتى لو كان يعرف هذه المعلمات ، فلن يتمكن من الحصول على قيم دقيقة.

何况释放高压电流时对她的魔力消耗颇大,在输电持续性上明显不如谜月的曙光一号,至于电磁炮什么的就更别想了。

علاوة على ذلك ، فإن إطلاق تيار عالي الجهد يستهلك الكثير من مانا ، ومن الواضح أن استمرارية نقل الطاقة ليست جيدة مثل Miyue’s Dawn No. 1 ، ناهيك عن المدافع الكهرومغناطيسية.

最后很重要的一点便是,无论是安娜的黑火,还是雪伦的电流,都是魔力转化出来的效果,并不一定会符合相关理论。只有当能力二次转化成其他效果时,才能和他熟悉的知识对上号。

النقطة الأخيرة والمهمة للغاية هي أنه سواء كانت حريق آنا الأسود أو التيار الكهربائي لشارون ، فهي كلها تأثيرات تحولت بقوة سحرية ، وقد لا تتوافق بالضرورة مع النظريات ذات الصلة. فقط عندما تتحول القدرة إلى تأثيرات أخرى للمرة الثانية ، يمكن مقارنتها بالمعرفة التي يعرفها.

总而言之,这个是非常具有潜力的能力,特别是在了解电流本质后会发生怎样的进化,以及成年时魔力会获得多大的提升,都是一个值得期待的问题。至于现在,按照温蒂的建议,让她自行练习的同时抓紧学习,早日赶上大家的进度就好。

بشكل عام ، هذه قدرة محتملة للغاية ، خاصةً كيف ستتطور بعد فهم طبيعة الكهرباء ، ومقدار القوة السحرية التي سيتم تحسينها عندما يكون الشخص بالغًا ، إنه سؤال يستحق التطلع إليه. بالنسبة إلى الآن ، وفقًا لاقتراح Wendy ، دعها تتعلم أثناء التدريب بمفردها ، حتى تتمكن من مواكبة تقدم الجميع في أسرع وقت ممكن.

考虑到雪伦拥有如此强烈的正义感,让她加入司法部似乎也挺不错。

بالنظر إلى أن شارون لديها مثل هذا الإحساس القوي بالعدالة ، يبدو أنها فكرة جيدة أن تكون في وزارة العدل.

一个能放电的小姑娘,不断在街头巡视,并且随时准备抓捕犯罪分子,这感觉还真是……格外熟悉啊。

هناك فتاة صغيرة يمكنها تفريغ الكهرباء تقوم بدوريات في الشوارع باستمرار وهي على استعداد للقبض على المجرمين في أي وقت ، وهذا الشعور … مألوف للغاية حقًا.

不过罗兰并没有把心中所想的说出来,他向温蒂点点头,“就这么办吧,麻烦你了。”

لكن رولاند لم يقل ما كان في قلبه ، أومأ برأسه إلى ويندي ، “لنفعل ذلك بهذه الطريقة ، من فضلك.”

“这是我的荣幸,陛下,”温蒂抚胸道。

“إنه شرف لي ، جلالة الملك” ، ضربت ويندي صدرها.

……

吃过晚饭,罗兰回到办公室时,发现房间里除了夜莺外,还多了莉莉与谜月。三人围着办公桌,像是在争论着什么。

بعد العشاء ، عندما عاد Roland إلى المكتب ، وجد أنه بالإضافة إلى Nightingale ، كان هناك Lily و Mystery Moon في الغرفة. تجمع الثلاثة حول المكتب ، كما لو كانوا يتجادلون حول شيء ما.

“快来看这个,”夜莺向他招了招手,“天哪,简直跟真的一模一样!”

“تعال وانظر هذا ،” لوح له العندليب ، “يا إلهي ، إنه مثل الشيء الحقيقي!”

什么东西一模一样?罗兰好奇地走到桌边,才注意到桌上摆放着两盆鸟吻菇。

ما هو بالضبط نفس الشيء؟ مشى رولاند إلى الطاولة بفضول ، فقط لملاحظة وجود قدرين من عيش الغراب على الطاولة.

“呃……这些蘑菇怎么了?”要说它们长得一样又不是,两盆蘑菇一个略有些干瘪,像是厨房里的存货,而另一个则水灵得多。他掐了掐那盆较为饱满的蘑菇柄,里头的汁水顿时涌了出来,“挺新鲜的,这是闪电刚摘回来的吗?”

“آه … ما الخطأ في هذا الفطر؟” للقول إنها تبدو متشابهة ولكنها ليست كذلك ، فإن أحد قدري الفطر ذابل قليلاً ، مثل مخزون المطبخ ، بينما الآخر كثير المزيد من العصير. قام بقرص جذع الفطر الممتلئ نسبيًا في القدر ، وتدفق العصير بداخله فجأة ، “إنه طازج تمامًا ، هل التقطه البرق للتو؟”

夜莺和谜月两人齐齐偏头望向了莉莉。

أدار كل من Nightingale و Mystery Moon رؤوسهم لإلقاء نظرة على Lily.

后者耸耸肩,“我用魔力催生出来的。”

هز الأخير كتفيه ، “لقد ولدت ذلك بقوة سحرية.”

“哦……是魔力啊,”罗兰随口应道,接着猛得一愣,“等等——什么?用魔力催生?”

“أوه … إنها قوة سحرية” ، أجاب رولاند بشكل عرضي ، ثم فوجئ ، “انتظر – ماذا؟ استخدم القوة السحرية لتظهر؟”

“陛下,她凝聚的魔力形态和之前变得有些不同了,”夜莺说道,“如果说首次进化时是一只紫色的爬虫,现在等于身上多了些花纹,魔力总量也增加了。”她顿了顿,“换句话说,莉莉的能力发生了第二次进化。”

قالت العندليب: “يا صاحب الجلالة ، شكل القوة السحرية التي تكثفها يختلف قليلاً عن السابق ، إذا كان زاحفًا أرجوانيًا عندما تطور لأول مرة ، فهذا يعني الآن أن لديه أنماطًا أكثر على جسمه ، كما زاد المقدار الإجمالي للقوة السحرية. “لقد توقفت مؤقتًا ،” بعبارة أخرى ، خضعت قدرة ليلي لتطور ثان.

“不过还是虫子!”谜月补充道,然后理所当然地招到了莉莉的白眼。

“لكنها لا تزال خطأ!” أضافت ميستري مون ، وبالطبع أدارت ليلي عينيها.

“是这样么?”罗兰欣喜地拿起蘑菇仔细端详了一番,很快明白了对方口中的“催生”是什么意思,“你现在能让魔力虫群变成你所想要的形态了?”

“هل هذا صحيح؟” التقط رولاند الفطر بسعادة ونظر إليه بعناية ، وسرعان ما فهم ما يعنيه الطرف الآخر بعبارة “الترويج للولادة” ، “الآن يمكنك جعل سرب الحشرات السحري في الشكل الذي تريده؟ “

“嗯,只限于能用显微镜看得到的,而且必须先找到可以融合的目标,才能进行下一步同化。”莉莉点点头,虽然装作很平常的样子,眼睛中的光芒却泄露了她的得意之情,“由于鸟吻菇产生的细小虫苗比较好观察,所以我选了它来做试验。”

“حسنًا ، إنه يقتصر على ما يمكن رؤيته بالمجهر ، ويجب أن تجد هدفًا يمكن دمجه قبل أن تتمكن من المتابعة إلى الخطوة التالية من الاستيعاب.” سرب الضوء في عينيها فخرها ، “نظرًا لأن الشتلات الصغيرة التي ينتجها فطر قبلة الطيور أسهل في الملاحظة ، فقد اخترتها للتجربة.”

她大概指的是真菌孢子,也是构成菌类的基础。罗兰不禁兴奋起来,恐怕对于莉莉来说,任何肉眼看不到的生物,或者说是细微小虫,都在其能力掌控之下。

ربما كانت تشير إلى الجراثيم الفطرية ، اللبنات الأساسية للفطريات. لم تستطع Roland المساعدة في الشعور بالإثارة ، وأخشى أنه بالنسبة إلى Lily ، فإن أي مخلوق غير مرئي بالعين المجردة ، أو حشرات صغيرة ، يكون تحت سيطرتها.

“干得不错!”他伸手揉了揉对方的脑袋。

“عمل جيد!” مد يده وفرك رأس الخصم.

意外的是,莉莉居然没有躲开,也没有给予白眼,而是低着头接受了罗兰的夸赞。

والمثير للدهشة أن ليلي لم تتجنبها ولم تنظر إليها بنظرة خاوية ، لكنها قبلت مدح رولاند ورأسها لأسفل.

“哪有不错,”谜月抱怨道~Soverse.com~您不知道,现在卧室里根本没法住人了!到处都是鸟吻菇,连床上都长满了一朵朵白色大伞,简直跟下过雨的迷藏森林一样!”

اشتكى Mystery Moon “إنه ليس جيدًا” ~ Soverse.com ~ أنت لا تعرف ، لا يوجد مكان للعيش في غرفة النوم الآن! يوجد فطر قبلة الطيور في كل مكان ، وحتى السرير مغطى بمظلات بيضاء كبيرة ، تمامًا مثل الغابة المخفية بعد هطول الأمطار! “

莉莉脸颊顿时有些微红,她朝谜月瞪眼道,“我、我也不知道为什么会变成这样啊……一开始虫苗怎么都不能变成鸟吻菇,我还以为是母体本身的问题,后来又换了一株,没想到突然满屋子都长出了蘑菇。”

تحولت وجنتا ليلي إلى اللون الأحمر قليلاً ، وحدقت في ميو وقالت ، “لا أعرف لماذا أصبح الأمر هكذا … في البداية ، لا يمكن أن تتحول شتلات الحشرات إلى فطر قبلة الطيور ، أنا اعتقدت أن هذا هو جسد الأم ، مشكلتي الخاصة ، ثم قمت بتغيير نبتة أخرى ، لكنني لم أتوقع أن ينمو الفطر في جميع أنحاء المنزل “.

罗兰弄明白原委后不由得大笑起来,以他那点可怜的生物知识隐约记得,跟一颗种子就能变成大树不同,单一的蘑菇孢子是无法长出蘑菇的。无论同化再多,也属于一个孢子,直到更换母体后,与另一个孢子相结合,才快速生成了蘑菇。至于为什么到处都是,很可能是遗落的母体在卧室中飘荡,将房间里的细菌都同化成了鸟吻菇孢子。

عندما اكتشف رولاند ما كان يحدث ، لم يستطع إلا أن يضحك. بسبب معرفته البيولوجية السيئة ، تذكر بشكل غامض أنه ، على عكس البذرة الواحدة التي يمكن أن تتحول إلى شجرة كبيرة ، لا يمكن لبوغ فطر واحد أن ينمو فطرًا . بغض النظر عن مقدار استيعابها ، فإنها لا تزال تنتمي إلى الجراثيم ، ولن يتم تكوين الفطر بسرعة حتى يتم استبدال جسم الأم ودمجها مع بوغ آخر. بالنسبة لسبب وجوده في كل مكان ، فمن المحتمل أن يكون جسد الأم المفقود يطفو في غرفة النوم ، ويمتص كل البكتيريا الموجودة في الغرفة في جراثيم فطر قبلة الطيور.

“明天的午餐就吃蘑菇盛宴吧,”他兴致勃勃地说道。

قال بمرح: “غداء الغد سيكون وليمة عيش الغراب”.

毫无疑问,莉莉二次进化后的能力不再只有杀菌消毒一个用途,只要能观察到,就可以大规模转化,而且成本几乎为零,还能像正常微生物那样繁衍扩张,简直可以称得上是一支完美的微型大军。不管是用于粮食生产,或是预备未来的战争,她都能发挥出极大的作用。

مما لا شك فيه أن قدرة Lily بعد التطور الثانوي لم تعد مجرد التعقيم والتطهير. وطالما يمكن ملاحظتها ، يمكن تحويلها على نطاق واسع ، والتكلفة تقترب من الصفر ، ويمكنها التكاثر والتوسع مثل الكائنات الحية الدقيقة العادية ، ويمكن أن يطلق عليها جيشًا مصغرًا مثاليًا. سواء تم استخدامه لإنتاج الطعام أو التحضير للحروب المستقبلية ، يمكنها أن تلعب دورًا كبيرًا.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *