“书卷”很快扫完了整张试卷,随后在卷首处写下了三科综合总分:十七分。
قام “Book” بمسح ورقة الاختبار بالكامل ضوئيًا بسرعة ، ثم قام بتدوين النتيجة الإجمالية للمواضيع الثلاثة في بداية الورقة: 17 نقطة.
和最终结果差了整整一百分。
إنها مائة نقطة كاملة أسوأ من النتيجة النهائية.
“唔……看来问题出在麦茜身上?”娜娜瓦歪头道。
“حسنًا … يبدو أن المشكلة تكمن في ماجي؟” سألت نانا ورأسها مائل.
“诶,结果只是这样么?”谜月大为失望,“难道不是书卷故意包庇麦茜,利用打高分的条件换取蜜汁烤肉——哎哟!”
“مرحبًا ، هل هي على هذا النحو؟” شعر القمر الغامض بخيبة أمل كبيرة ، “هل يمكن أن يكون Shujuan تعمد حماية ماجي واستخدم شرط الحصول على درجة عالية مقابل الشواء بالعسل – أوه!”
莉莉一巴掌拍在她的后脑勺上,“你给我闭嘴!”
صفعها ليلي على رأسها من الخلف ، “اخرس!”
“还要接着看下去吗?”阿夏怯生生地问,“我们早点离开这里好不好,万一被人发现就糟了。”
“هل تريد متابعة المشاهدة؟” سأل A-Xia بخجل ، “دعنا نغادر هنا مبكرًا ، سيكون من السيئ إذا اكتشف أحدهم ذلك.”
“再等等,”烛火沉声道,“也许是抄录的时候出了什么差错。”
“انتظر لحظة ،” قال ضوء الشموع بصوت عميق ، “ربما حدث خطأ ما أثناء النسخ.”
“不用了,我已经知道结果,这样就行了……”伊芙琳摇摇头。如果是原先的书写法,确实可能弄混紧凑排列的数字,但罗兰陛下推行的普及教育中,数字都换成了简单易记的单笔字形,这样想要认错的几率也太渺茫了。
“لا داعي ، أعرف النتيجة بالفعل ، لذا لا بأس …” هزت إيفلين رأسها. إذا كانت هذه هي طريقة الكتابة الأصلية ، فمن الممكن بالفعل الخلط بين الأرقام المرتبة بإحكام ، ولكن في التعليم الشامل الذي يروج له صاحب الجلالة رولاند ، يتم استبدال الأرقام بخطوط بسيطة وسهلة التذكر بضغطة واحدة ، وبالتالي فإن الفرصة الاعتراف بالأخطاء ضئيل للغاية.
“我觉得是麦茜从窗外飞进来,把肉干——停!”谜月捂住脑袋,“不要动手,我不说就是。”
“أعتقد أن ماجي طارت من النافذة ، أوقف المتشنج!” غطت القمر الغامض رأسها ، “لا تفعل أي شيء ، أنا فقط لا أقول أي شيء.”
只见“书卷”核对完了所有试卷,开始抄录分数,直到所有人的成绩都集中到一张表格上,麦茜一栏的分数仍然是十七分。
رأيت أن “Shujuan” فحص جميع أوراق الاختبار وبدأ في نسخ الدرجات حتى تم جمع درجات الجميع في نموذج واحد ، وكانت النتيجة في عمود Maggie لا تزال 17 نقطة.
“看来确实不是书卷老师的问题,”烛火轻出了口气。
قال كاندل باستخفاف: “يبدو أنها ليست مشكلة مخطوطة المعلم حقًا”.
“我们可以走了?”阿夏焦急道。
“هل يمكننا الذهاب؟” سأل A-Xia بقلق.
伊芙琳正准备应下,“书卷”忽然站起身来,朝门口的方向望去。六人立刻循着她的目光移动,这时才注意到房门不知何时被打开,一名市政厅学徒出现在办公室门前。
كانت إيفلين على وشك الرد عندما وقف “التمرير” فجأة ونظر نحو الباب. تبع الستة نظراتها على الفور ، وعندها فقط لاحظوا أن الباب قد فتح في وقت ما ، وظهر متدرب في قاعة المدينة أمام باب المكتب.
“她们在说什么?”谜月问。
“ما الذي يتحدثون عنه؟” سأل ميستري مون.
幻象没有声音,因此大家只能通过嘴型来判断两人的交谈。
ليس لدى الشبح صوت ، لذا يمكن للجميع الحكم على المحادثة بين الاثنين فقط من خلال شكل أفواههم.
“似乎是书卷大人……巴罗夫阁下……有事找您?”
“يبدو أنه السيد سكرول … صاحب السعادة باروف … هل هناك شيء لك؟”
接着“书卷”点点头,跟着学徒离开了办公室。
ثم أومأ “التمرير” برأسه ، واتبع المتدرب خارج المكتب.
就在门关上的那一瞬间,或许是因为气流的原因,屋内陡然卷起了一股寒风,将所有人的试卷都吹了起来,凌乱的散落在地板上。
في اللحظة التي أُغلق فيها الباب ، ربما بسبب تيار الهواء ، هبت ريح باردة فجأة في الغرفة ، فجرت أوراق اختبار الجميع وتناثرت على الأرض بشكل فوضوي.
“啊……窗子。”莉莉怔道。
“آه … النافذة.” قالت ليلي في ذهول.
伊芙琳也看到了——之前原本闭合着的窗户此时竟被打开了一条细缝。只能说书卷并未关牢窗子,就在门扇开合所产生的气流带动下,窗户被冲开了缝隙。随着室外忽大忽小的秋风,窗子来回摇摆,越开越大,没过多久,又是一股强风将它狠狠砸回了窗框上,虽然听不到声音,但从玻璃的震颤程度就能看出这次撞击力道不小。
شاهدته إيفلين أيضًا – النافذة التي تم إغلاقها من قبل فتحت في الواقع صدعًا صغيرًا في هذا الوقت. يمكن القول فقط أن التمرير لم يغلق النافذة بشكل آمن ، وكان مدفوعًا بتدفق الهواء الناتج عن فتح وإغلاق ورقة الباب ، تم فتح النافذة. مع هبوب رياح الخريف في الخارج ، تمايلت النافذة ذهابًا وإيابًا ، وفتحت على نطاق أوسع وأوسع. ولم يمض وقت طويل ، ضربتها رياح قوية أخرى على إطار النافذة. على الرغم من عدم سماع أي صوت ، إلا أن هزة الزجاج يمكن رؤيتها أن قوة التأثير ليست صغيرة.
令人瞠目结舌的一幕发生了。
حدث مشهد مذهل.
气流再次扫过办公室,将笔架刮到在桌面上,鹅毛笔磕在墨水瓶口,顿时飞了起来,落地的位置恰好就是那张成绩表。
اجتاح تدفق الهواء المكتب مرة أخرى ، مما أدى إلى كشط حامل القلم على الطاولة ، وضرب قلم الريشة فم زجاجة الحبر ، ثم طار على الفور ، حيث هبط بالضبط على بطاقة التقرير.
鹅毛笔的笔尖率先落地,不偏不倚地擦过填有麦茜分数的格子,留下了短短的一竖,将原本的十七分变成了三位数的一百一十七分。
سقط رأس الريشة على الأرض أولاً ، ونظف الشبكة المليئة بنتيجة ماجي بشكل غير متحيز ، تاركًا ضربة رأسية قصيرة ، محولة النقاط السبع عشرة الأصلية إلى ثلاث خانات مائة وعشر نقاط سبع.
大概是有人听到了办公室里传出的巨响,房门再次被推开,那名通知书卷离开的学徒先是探头张望一番,随后惊讶地走了进来。
ربما سمع شخص ما ضجيجًا صاخبًا من المكتب ، وتم فتح الباب مرة أخرى. نظر المتدرب الذي طلب من Scroll إلى المغادرة أولاً حوله ، ثم دخل في مفاجأة.
她走到窗边,将所有窗子都重新拉牢,接着蹲下身替书卷收拾起办公室来。
ذهبت إلى النافذة ، وأغلقت جميع النوافذ ، ثم جلست في وضع القرفصاء لتعبئة المكتب من أجل التمرير.
直到所有文件重新被整理好,整整齐齐地摆放在书桌上,她才满意地轻脚离去。
لم يكن الأمر كذلك إلا بعد إعادة ترتيب جميع المستندات ووضعها بدقة على المنضدة التي تركتها برفق.
竟然是这么回事么?伊芙琳与烛火面面相觑。
هل هذا هو الحال؟ نظر إيفلين وكاندل إلى بعضهما البعض.
既不是书卷抄录错误,也不是麦茜存心骗人,而是一场偶然而至的风造成的?
لم يكن خطأ في نسخ اللفافة ولا خداع ماجي المتعمد ، بل ريح عرضية؟
伊芙琳已能猜到接下来发生的事情,书卷接到了陛下出使长歌的命令,将成绩表交给了温蒂,而温蒂并不是阅卷人,哪怕对麦茜的成绩感到迷惑,也不会去质疑书卷的判断。
كان بإمكان إيفلين بالفعل تخمين ما حدث بعد ذلك. تلقى شوجوان الأمر من جلالة الملك بالذهاب إلى Changge ، وسلم ورقة النتائج إلى Wendy ، لكن Wendy لم يكن الفاحص. إذا شعرت بالارتباك ، فلن تشكك في Scroll حكم.
“哈,在谜月的坚持下,真相终于被发现,”谜月仰头道,“罪魁祸首就是……书卷老师!”
“ها ، بإصرار Miyue ، تم اكتشاف الحقيقة أخيرًا ،” رفعت Miyue رأسها وقالت ، “الجاني … لفيفة المعلم!”
“是风!”莉莉咬牙切齿道。
“إنها الريح!” ليلي صرخت بأسنانها.
“但书卷要是关好了窗户,风也不至于吹乱试卷,吹飞鹅毛笔了不是么?”
“ولكن إذا كانت نافذة الكتاب مغلقة ، فلن تفسد الرياح ورقة الاختبار أو تنفخ الريشة ، أليس كذلك؟”
“哪有你这种说法的!”
“كيف يمكنك قول ذلك!”
“不对吧,”娜娜瓦沉思道,“如果这样说的话,应该是罗兰殿下的错。是他把新市政厅修在这儿的,不单扩大了一圈,还多盖了两层。没有这多出的第二层,书卷也不可能在此判卷啊。”
“هذا ليس صحيحًا ،” تأمل نانا. إذا قلت ذلك ، يجب أن يكون ذلك خطأ صاحب السمو الملكي رولاند. لقد قام ببناء قاعة المدينة الجديدة هنا ، وليس فقط توسيعها ، ولكن أيضًا بنى طابقين آخرين. بدون هذا طبقة ثانية إضافية ، سيكون من المستحيل الحكم على المخطوطات هنا “.
“呃……你说得也有道理,所以罪魁祸首是——罗兰陛下?”
“آه … أنت محق ، الجاني هو جلالة رولاند؟”
“你们够了!”
“كفى يا رفاق!”
“请问……我可以结束了吗?”阿夏一脸要急哭出来的模样。
“معذرة … هل يمكنني الانتهاء؟” بدت آ شيا وكأنها على وشك البكاء.
“抱歉,已经可以了,”伊芙琳拍拍她的肩膀,“谢谢你,我们走吧。”
“معذرة ، لقد انتهيت ،” ربت إيفلين على كتفها ، “شكرًا لك ، لنذهب”
“诶,就走吗?说不定我们能在书卷的办公室里找到下一次小测验的卷子喔?”谜月拦在众人面前。
“مرحبًا ، دعنا نذهب؟ ربما يمكننا العثور على ورقة الاختبار التالي في مكتب Shujuan؟” توقف Mystery Moon أمام الجميع.
“这才是你来此的真正目的吧!”莉莉扑了上去,“我不会让你乱来的!”
“هذا هو الغرض الحقيقي من مجيئك إلى هنا!” انقضت ليلي ، “لن أسمح لك بالعبث!”
“我、我只是说说而已!”
“أنا أتحدث فقط!”
……
…
最终调查如同闹剧一般收场,和烛火告别后,伊芙琳一个人回到了女巫大楼。
انتهى التحقيق النهائي كمهزلة. بعد أن ودعت الشمعة ، عادت إيفلين إلى مبنى الساحرة وحدها.
虽然真相水落石出,但她的心情却一点也平静不下来。
رغم ظهور الحقيقة ، لم تستطع الهدوء على الإطلاق.
不知为何,那飞舞的纸张和坠落的鹅毛笔,在她脑海中不断浮现——两者的轨迹毫无规律,却在最后一刹那,形成了巧妙而完美的结果。
لسبب ما ، استمرت الورقة الطائرة والريشة الساقطة في الظهور مرة أخرى في ذهنها – كانت مسارات الاثنين غير منتظمة ، ولكن في اللحظة الأخيرة ، شكلا نتيجة بارعة ومثالية.
不光是纸和笔~Soverse.com~门扇带动的气流,学徒进出的时间,都将这个结果的组成部分,缺少任何一个条件,都无法实现分数的改变。
ليس فقط الورق والقلم ~ Soverse.com ~ سيكون تدفق الهواء الذي تحركه ورقة الباب ، ولكن أيضًا وقت دخول المتدربين والخروج جزءًا لا يتجزأ من هذه النتيجة. بدون أي من الشروط ، لا يمكن أن تكون النتيجة تغير.
然而这些条件却是无意识且混乱的。
ومع ذلك ، فإن هذه الحالات تكون غير واعية ومربكة.
这么说来,调酒也是如此。
الشيء نفسه ينطبق على النادل ، مع ذلك.
往酒里添加各种原料,品尝时却不会依次感受到每一种味道,它们在酒水中相互融合、影响,每一个能被人们接受的味道,都需要无数次的尝试,而有时候一次偶然的结合,就造就出了那些独特的口味。
أضف العديد من المواد الخام إلى النبيذ ، لكنك لن تشعر بكل ذوق على حدة عندما تتذوقه. فهي تمتزج وتؤثر على بعضها البعض في النبيذ. كل طعم يمكن أن يقبله الناس يحتاج إلى محاولات لا حصر لها. أحيانًا يكون عرضيًا مزيج يخلق تلك الأذواق الفريدة.
伊芙琳不禁想起了罗兰陛下所说的微观小球——它们总是在做着无序的扰动,每一个看起来都毫不相关,整体上却能表示出奇妙的性状。
لا يسع إيفلين سوى التفكير في المجالات المجهرية التي قال عنها جلالة الملك رولاند – إنهم دائمًا ما يتسببون في اضطرابات غير منظمة ، يبدو كل منها غير ذي صلة ، ولكن بشكل عام يمكن أن يعبر عن خصائص رائعة.
她闭上眼睛,感到心中有什么东西呼之欲出。
أغمضت عينيها ، وشعرت بشيء في قلبها على استعداد للخروج.
世界中充满了混沌。
العالم مليء بالفوضى.
但混沌中又隐藏着结果。
لكن هناك عواقب مخفية في الفوضى.
就像是冥冥中注定一般。
إنه مثل مصيرك في الظلام.
伊芙琳猛得睁开眼,伸手握住桌上的水杯。
فتحت إيفلين عينيها فجأة ومدَّت يدها لتلتقط كأس الماء على الطاولة.
放了一天的凉水泛起一圈波纹,然后颜色发生了变化,像是一滴颜料倒入其中,水面逐渐变成了橙红色,一股从未闻过的清香飘入了她的鼻子中。
الماء البارد الذي بقي ليوم واحد كان به دائرة من التموجات ، ثم تغير اللون ، مثل قطرة من الطلاء ، وتحول سطح الماء تدريجيًا إلى اللون البرتقالي والأحمر ، ورائحة منعشة كانت تمتلكها لم تفوح رائحتها في منتصف أنفها.
她犹豫片刻,伸出舌头舔了舔。
ترددت للحظة ، ثم أخرجت لسانها ولعقته.
无法形容的甘甜顿时布满了她的舌尖——微微涩口,浓烈醇厚的香甜感却不是任何一类饮品能比拟的。
غطت الحلاوة التي لا توصف على الفور طرف لسانها – كانت قابضة قليلاً ، لكن الحلاوة القوية والهادئة لم يسبق لها مثيل في أي نوع من المشروبات.
它像是果汁和牛奶的混合体,又像是茶水与蜜糖的交杂物,伊芙琳难以准确形容这股味道,但有一点她很肯定。
يشبه خليط عصير الفاكهة والحليب ، أو خليط الشاي والعسل ، يصعب على إيفلين وصف الطعم بدقة ، لكنها متأكدة من شيء واحد.
这绝对不是酒。
هذا بالتأكيد ليس نبيذ.