这些来自灵魂战场的战败者显然已完全被梦境世界所接纳,最明显的一点便是,他们明明拥有着颜色各异的头发,面容也和城市居民大相径庭,却没有一个人觉得怪异。
من الواضح أن هذه الأرواح المهزومة من Soul Battlefield قد تم قبولها تمامًا من قبل عالم الأحلام. النقطة الأكثر وضوحًا هي أنه من الواضح أن لديهم شعرًا بألوان مختلفة ، كما أن وجوههم مختلفة تمامًا عن تلك الخاصة بسكان المدينة ، ولكن لا يجد المرء أنه غريب.
比如罗兰自己,就是一头灰色长发,加上高挺的鼻梁和浅灰色的眼珠,如果放在原本的世界,绝对会引来众人的侧目。
على سبيل المثال ، يمتلك Roland نفسه شعرًا رماديًا طويلًا وجسر أنف طويل وعيون رمادية فاتحة. إذا تم وضعه في العالم الأصلي ، فإنه بالتأكيد سيجذب انتباه الجميع.
住户们如今就跟普通人一样——年轻的小伙子咬着油条,夹着公文包和报纸行事匆匆,大概是去赶公司的早班车;年纪大的老人则三三两两聚在公寓楼前的空地上,有的挥舞肢体,悠闲地做着晨练,而有的摆开棋摊,与同好对垒一盘象棋。
أصبح السكان مثل الأشخاص العاديين تمامًا الآن – فالشباب يعضون أعواد العجين المقلية ، ويحملون الحقائب والصحف على عجل ، ربما للحاق بالحافلة الصباحية للشركة ؛ ويتجمع كبار السن في ثنائيات وثلاثية أمام مبنى سكني في الفضاء المفتوح ، كان البعض يلوح بأطرافه ويمارس التمارين الصباحية على مهل ، بينما أقام البعض كشك شطرنج ولعبوا لعبة الشطرنج مع زملائهم.
除了高低起伏的蝉鸣,婴儿的啼哭、小贩的吆喝与楼道里传来的早读声也逐渐汇入到晨风之中,跟来自四面八方的都市噪音混杂在一起,形成了一场属于筒子楼时代特有的交响曲。
بالإضافة إلى صعود وهبوط حشرات السيكادا ، فإن بكاء الأطفال ، وصراخ الباعة المتجولين ، وصوت قراءة الصباح من الممر اندمجت تدريجياً في نسيم الصباح ، واختلطت مع الضوضاء الحضرية من جميع الاتجاهات ، وتشكلت مشهد إنه ينتمي إلى السمفونية الفريدة لعصر تونغزيلو.
这充满生活气息的一幕让罗兰觉得格外怀念。
هذا المشهد المليء بالحياة جعل Roland يشعر بالحنين إلى الماضي.
就在这时,一名女子顺着小巷跑了过来。
بعد ذلك فقط ، ركضت امرأة في الزقاق.
罗兰手中的筷子下意识地一抖,那人正是嘉西亚.温布顿。
اهتزت عيدان تناول الطعام التي في يدي رولاند دون وعي ، وكان ذلك الشخص غارسيا ويمبلدون.
只见她穿着一身轻便的运动装,露出雪白的大腿,灰发扎在头顶,脖子上还挂着一条毛巾。汗水浸湿了她的衣领,手臂上也能看到细密的汗珠,显然已经跑了很长一段时间了。
رأيت أنها كانت ترتدي ملابس رياضية خفيفة ، تظهر فخذيها ناصي البياض ، وشعرها الرمادي مربوط فوق رأسها ، ومنشفة معلقة حول رقبتها. غارقة العرق في طوقها ، ويمكن رؤية حبات العرق الجميلة على ذراعيها ، ومن الواضح أنها كانت تركض لفترة طويلة.
令他意外的是,巷子里的人都不约而同地把目光对准了她,还有不少家伙吹起口哨,神情显得特别激动,简直像是看到了明星一般。
لدهشته ، أدار جميع الناس في الزقاق أعينهم عليها في نفس الوقت ، وأطلق عليها الصفير ، وبدوا متحمسين للغاية ، كما لو أنهم رأوا نجمة.
而嘉西亚毫不理会,脚步不停,如风一般穿过小巷街道,最后消失在公寓楼道口。
لكن غارسيا تجاهلها ، واستمر في المشي ، ومر في الأزقة والشوارع مثل الريح ، واختفى أخيرًا عند مدخل المبنى السكني.
“真是那个嘉西亚耶!”粉店里有人惊呼道。
هتف أحدهم في متجر البودرة قائلاً: “إنها حقًا جارسيا!”
“我没说错吧,早点起来就能看到她,只要天气好,她每天都会在这里跑上一个小时。”
“لست مخطئًا ، يمكنك رؤيتها عندما تستيقظ مبكرًا ، طالما كان الطقس جيدًا ، ستركض هنا لمدة ساعة كل يوم.”
“我还是第一次遇见电视里的人物。”
“إنها المرة الأولى التي ألتقي فيها بشخصية على شاشة التلفزيون.”
“她比电视上的样子好看多了。”
“إنها تبدو أفضل بكثير مما تبدو على التلفزيون.”
“对了,嘉西亚最近有一场重要比赛吧?”
“بالمناسبة ، لدى Garcia مباراة مهمة مؤخرًا ، أليس كذلك؟”
“不管怎么样我都支持她,希望她能赢到最后。”
“بغض النظر عن أي شيء ، أنا أؤيدها وآمل أن تتمكن من الفوز حتى النهاية.”
“废话,她可是天才!”
“هراء ، إنها عبقرية!”
周围的议论让罗兰大为讶异,怎么感觉这里的居民对嘉西亚都很熟悉一样,比赛又是指什么,难不成她是体坛届的新星?
جعلت المناقشات المحيطة رولاند مندهشة للغاية. لماذا تشعر أن السكان هنا على دراية كبيرة بجارسيا؟ ما الذي تشير إليه اللعبة؟ هل يمكن أن تكون نجمة جديدة في عالم الرياضة؟
趁着老板过来擦桌子之际,他喝下最后一口汤,掏出钱包问道,“怎么,刚才那个女的很有名吗?”
عندما جاء المدير لتنظيف الطاولة ، شرب آخر رشفة من الحساء ، وأخرج محفظته وسأل ، “لماذا ، كانت تلك المرأة مشهورة الآن؟”
老板一副惊讶的神情望着他,“你不是住在这里的人吧,筒子街里有谁不知道嘉西亚小姐的大名。”
نظر إليه المدير بتعبير متفاجئ ، “أنت لا تعيش هنا ، هل هناك أي شخص في شارع تونغزي لا يعرف اسم الآنسة جارسيا.”
“我才搬过来不久,”罗兰的好奇心更重了,“她是做什么的?”
“لقد انتقلت إلى هنا منذ وقت ليس ببعيد” ، أصبح رولاند أكثر فضولًا ، “ماذا تفعل؟”
“她是武斗家啊!”
“إنها مقاتلة!”
“噗!”他差点没把口水喷出来,“咳咳……什么?”
“بفت!” كاد أن يبصق لعابه “يسعل سعال .. ماذا؟”
“嗨,你去看看电视就知道啦,她可是这一带最有名的人了,也正是因为她住在这里,我们才能在此地生活下去。”
“مرحبًا ، فقط شاهد التلفزيون ، إنها أشهر شخص في هذه المنطقة ، ولأنها تعيش هنا يمكننا أن نعيش هنا.”
“为什么?”
“لماذا؟”
老板指了指罗兰身后,“看那儿。”
أشار المدير خلف رولاند ، “انظر هناك.”
他回头望去,刚才还没注意,现在才发现巷子对面的店铺墙上画了一个大大的拆字。
نظر إلى الوراء ، ولم يلاحظ الآن ، ولكن الآن فقط أدرك أن هناك لافتة كبيرة على جدار المحل عبر الزقاق.
“拆迁?”
“هدم؟”
“是啊,开发公司老早就想把这里拆了新建摩天楼,说筒子街太过老旧,放在城市繁华地带有碍观瞻,放他们的狗屁,这明明算文物建筑才对!”老板边找钱边叹气道,“那帮人想把我们都迁到城郊去,如果不是嘉西亚在电视上把这事抖露出来,争取到了许多人的支持,开发商估计已经开始赶人了。”
“نعم ، لطالما أرادت شركة التطوير هدم هذا المكان وبناء ناطحة سحاب جديدة ، قائلة إن شارع Tongzi قديم جدًا ، ومن القبيح وضعه في المنطقة الصاخبة من المدينة. ، من الواضح أن هذا مبنى ثقافي أثري! تنهد الرئيس أثناء البحث عن المال ، “هؤلاء الناس يريدون نقلنا جميعًا إلى ضواحي المدينة. إذا لم يكشف غارسيا عن هذا الأمر على التلفزيون وحصل على دعم العديد من الأشخاص ، ربما بدأ المطور في إبعاد الناس. “
罗兰抽了抽嘴角,“那还真是……有点过分啊。”
ارتعش رولاند في زاوية فمه ، “هذا حقًا … كثير جدًا.”
“所以我们都很拥护嘉西亚小姐啊,”老板笑着将零钱拍到他手中,“既然你是筒子街的一员了,迟早也会成为她的簇拥的!”
“لذلك نحن جميعًا ندعم الآنسة جارسيا” ، ابتسم الرئيس وربت التغيير في يده ، “نظرًا لأنك عضو في شارع Tongzi ، فسوف تكون محاطًا بها عاجلاً أم آجلاً!”
……
…
虽说梦境为了把一些明显不符的片段拼凑到一起,会动用一些不可思议的力量,但这也太匪夷所思了。
على الرغم من أن الحلم سيستخدم بعض القوة المذهلة من أجل تجميع بعض الأجزاء غير المتسقة بشكل واضح ، إلا أن هذا لا يمكن تصوره.
武斗家又是什么?奥运会的新项目吗?
ما هو المقاتل؟ هل هو حدث جديد للأولمبياد؟
而且拆迁灵魂之楼?这里可连接着通往记忆碎片的大门,还住着造世主啊!
وهدم بناء الروح؟ هناك بوابة تؤدي إلى شظايا الذاكرة ، ويعيش هنا خالق العالم!
感情他能住在此地,还多亏了三姐?
هل بفضل الأخت الثالثة يمكنه العيش هنا؟
罗兰带着复杂的心情回到0825号房间,洁萝刚好睡眼惺忪地走出卧房。
عاد Roland إلى الغرفة 0825 بمشاعر مختلطة ، تمامًا كما خرج Zero من غرفة النوم وهو نائم.
她的头发乱得一塌糊涂,连衣裙也皱巴巴的,一边领口向下滑落,露出半个肩膀,“叔叔你起来了?我现在去就做早餐。”
كان شعرها ملطخًا ، وفستانها مجعدًا. وانزلق جانب من خط العنق إلى أسفل ، وكشف عن نصف كتفيها ، “عمي ، هل أنت مستيقظ؟ سأعد الفطور الآن.”
“不用,我吃过了,还顺便给你带了份吃的。”
“لا ، لقد أكلت بالفعل ، وقد أحضرت لك شيئًا لتأكله”.
罗兰将买的煎蛋饼、烧麦和牛奶放到桌上,随后打开电视。
وضع Roland العجة المشتراة ، و siu mai والحليب على الطاولة ، ثم شغل التلفزيون.
小丫头一脸疑惑地在桌边走下,“你现在怎么越起越早了?”
نزلت الفتاة الصغيرة من الطاولة بنظرة محيرة على وجهها ، “لماذا تستيقظ مبكرًا وقبل ذلك؟”
“我说了找到工作了嘛,自然不能再睡懒觉了。你家里打来了生活费,公司那边也发了第一笔工资,暂时不用担心钱的问题了。”
“قلت إنني وجدت وظيفة ، لذا لا يمكنني النوم بشكل طبيعي بعد الآن. لقد اتصلت بك أسرتك لتغطية نفقات المعيشة ، كما أرسلت لك الشركة أول راتب لك ، لذلك لا داعي للقلق بشأن المال في الوقت الحالي. “
“那也得省着用,谁知道你能坚持多久,而且冰箱里的菜还没吃完呢。”话虽这么说,洁萝仍很快就扫荡完了这份早餐。
“يجب حفظ ذلك ، من يدري كم من الوقت يمكنك أن تدوم ، ولم يتم تناول الطعام في الثلاجة بعد.” بعد قولي هذا ، قام Zero بتنظيف وجبة الإفطار بسرعة.
“对了,你认识嘉西亚吗?”
“بالمناسبة ، هل تعرف غارسيا؟”
“当然,嘉西亚姐姐可是天才人物,”她撇撇嘴道,“二十岁就已加入武斗协会,听说预选赛未曾有一场败绩,班上的同学都把她视为偶像,不过我觉得两人在台上打来打去挺没意思的。”
“بالطبع ، الأخت الكبرى جارسيا عبقرية ،” قالت: “انضممت إلى جمعية فنون الدفاع عن النفس في سن العشرين ، وسمعت أنها لم تخسر أي مباراة أبدًا في التصفيات ، وزملائها في الفصل جميعًا اعتبرها آيدول ، لكنني أعتقد أنه من الملل أن يقاتل الاثنان ذهابًا وإيابًا على خشبة المسرح. “
先不说为什么嘉西亚会被称作姐姐,而自己却是叔叔,听小丫头的说法,这些武斗家居然还成立了组织?
بغض النظر عن سبب تسمية غارسيا بأختها الكبرى ، لكنها عمها ، وفقًا للفتاة الصغيرة ، فقد أنشأ هؤلاء المقاتلون منظمة بالفعل؟
“武斗家……有很多吗?”
“محارب … هل هناك الكثير؟”
“屈指可数,”洁萝瞥了他一眼,“叔叔你就别想啦~Soverse.com~不是所有人都有这个天赋的,只有觉醒了自然之力的人,才有可能走上这一条路。而且觉醒仅仅是入门条件,没有毅力和恒心,最终只会沦为力量的傀儡,平白给大家带来许多麻烦。”
“لا يوجد سوى عدد قليل منهم ،” نظر جي لو في وجهه ، “لا تفكر في الأمر ، عمي ~ Soverse.com ~ ليس كل شخص لديه هذه الموهبة ، فقط أولئك الذين أيقظوا قوة الطبيعة يمكنهم ابتعد. اسلك هذا الطريق. والاستيقاظ ليس سوى مطلب دخول. وبدون المثابرة والمثابرة ، لن تصبح سوى دمية في النهاية ، الأمر الذي سيجلب الكثير من المتاعب للجميع. “
“呃……你怎么知道这么多?”
“اه .. كيف تعرف كل هذا؟”
“我们老师说的,他还说,有空幻想自己成为一名武斗家,不如多做两套习题,以后争取做一个会社会有作用的人。”她去卫生间洗漱了一番后,背起书包向大门口走去,“今天要上一整天课,我走啦。”
“ما قاله معلمنا ، قال أيضًا إنه إذا كان لديك الوقت لتتخيل أن تصبح فنانًا عسكريًا ، فيمكنك أيضًا القيام بمجموعتين أخريين من التمارين ، وتسعى لأن تكون شخصًا مفيدًا في المجتمع في المستقبل.” ذهبت إلى الحمام لتغتسل بعد ذلك ، حمل حقيبته المدرسية وسار باتجاه البوابة ، “اليوم لديّ يوم كامل من الصف ، لذا سأرحل”.
洁萝离开后,罗兰伸出手,在心中感受那股奇特的力量。
بعد مغادرة الصفر ، مد رولاند يده ، وشعر بالقوة الغريبة في قلبه.
难道这就是她所谓的自然之力?
هل يمكن أن يكون هذا هو ما يسمى بقوة الطبيعة؟
他忽然对梦境世界充满了兴趣——变成力量的傀儡,怎么听起来有点像魔力反噬?为了将吞噬者的记忆容纳其中,它到底生成了一种怎样自洽的规则?
أصبح فجأة مليئًا بالاهتمام بعالم الأحلام – وأصبح دمية في القوة ، فلماذا يبدو الأمر وكأنه رد فعل سحري؟ من أجل استيعاب ذكرى المفترس ، ما نوع القواعد المتسقة مع الذات التي أنشأتها؟
按照原定计划,罗兰本打算去学校图书馆逛一逛。
وفقًا للخطة الأصلية ، خطط Roland لزيارة مكتبة المدرسة.
但现在他有了新的想法。
لكن لديه الآن فكرة جديدة.