……
…
巴里赫.洛萨举着发光魔石,一步步走向「黑钱」最深处。
أمسك باريه لوثار بالحجر السحري المضيء وسار خطوة بخطوة إلى أعمق جزء من “النقود السوداء”.
那是一条陡峭的坡道,即使在仆从的搀扶下,他也走得无比艰难。
كان منحدرًا شديد الانحدار ، وحتى بمساعدة خدامه ، كان يواجه صعوبة في المشي.
自己到底是老了,他心里泛起一阵悲凉,二十岁从父亲手里接过家业,到今天将商会打造成一个庞然大物,富可敌国,这期间的奋斗与激昂岁月只有他自己才清楚。哪怕如今爵位仅仅是荣誉性质的爵士,在晨曦王国的名望和地位亦不比辉光三大家差上多少。
هل هو حقًا مسن؟ هناك حزن في قلبه. تولى أعمال العائلة من والده في سن العشرين ، وبنى غرفة التجارة إلى عملاق اليوم. الكفاح والإثارة خلال هذه الفترة هم فقط له. أنا فقط أعرف ذلك بنفسي. حتى لو كانت لقب الفروسية مجرد لقب فخري الآن ، فإن الشهرة والمكانة في مملكة الفجر ليست أسوأ بكثير من عائلات Huiguang الثلاث.
但丰硕的成就并不意味着能流传后世,事实上,商会随着规模不断膨胀,根基已经岌岌可危。当年为了巩固商会实力,加入了不少体量颇大的商人,甚至是上层贵族,自己还活着的时候,他们或是可靠的臂膀,或是值得利用的棋子,可自己死了之后呢?他们还会甘愿停留在现今的位置上吗?
ومع ذلك ، فإن الإنجازات العظيمة لا تعني أنه يمكن نقلها إلى الأجيال القادمة. في الواقع ، مع استمرار اتساع نطاق غرفة التجارة ، فإن أساسها في خطر بالفعل. في ذلك الوقت ، من أجل تعزيز قوة غرفة التجارة ، تمت إضافة العديد من رجال الأعمال الكبار وحتى نبلاء الطبقة العليا.عندما كنت لا أزال على قيد الحياة ، كانوا إما أسلحة موثوقة أو بيادق تستحق الاستخدام ، ولكن ماذا عن بعد وفاتي؟ هل سيكونون على استعداد للبقاء حيث هم الآن؟
这个问题几乎不需要回答。
بالكاد يحتاج هذا السؤال إلى إجابة.
巴里赫有五个儿子,一个女儿,其中最为出色的四子维克多.洛萨只有二十一岁,尽管他在商业上已经展露出了非凡的天赋,但这个年纪不可能压得住那些老奸巨猾的合伙人。商会不是洛萨家族的私产,如果让维克多强行接替自己的位置,只怕会遭来强烈的反噬。
لباريح خمسة أبناء وبنت ، وأبرز أربعة أبناء ، فيكتور لوثار ، يبلغ من العمر 21 عامًا فقط ، يمكنه العيش مع هؤلاء الشركاء القدامى والخائنين. الغرفة التجارية ليست ملكية خاصة لعائلة لوثار ، إذا اضطر فيكتور لتولي منصبه ، أخشى أن يعاني من رد فعل عنيف.
到那时,商会四分五裂都是小事,他的子嗣可能会有性命之忧。
في ذلك الوقت ، سيكون انهيار الغرفة التجارية أمرًا تافهًا ، وقد يكون ورثته في خطر على حياتهم.
不过将他这一生竭力打造的庞然大物拱手让人?巴里赫实在不甘心这么做。
ولكن بتسليم العملاق الذي عمل بجد لبناء حياته كلها؟ باليه في الحقيقة غير راضٍ عن ذلك.
心里正想着,他的脚下忽然一滑。
كما كان يفكر في قلبه انزلقت قدميه فجأة.
“大人,小心!”身边的仆从立刻扶住了他。
“يا سيدي ، احترس!” سانده الخدم من حوله على الفور.
巴里赫调整了好几次,才重新站稳脚跟。
عدّل الباريح عدّة مرات قبل أن يستعيد قدميه.
显然这具身体再也不复年轻时的活力。
من الواضح أن هذا الجسم لم يعد يتمتع بحيوية شبابه.
他已经六十九岁了,这样陡峭的坡道还能重复走上几次?他必须得抓紧时间了。
يبلغ من العمر تسعة وستين عامًا ، فكم مرة يستطيع أن يصعد على منحدر شديد الانحدار؟ يجب أن يسرع.
一想到神使给出的允诺,巴里赫的心头便重新燃起了火花。
بالتفكير في الوعد الذي قدمه المبعوث ، أشعل قلب باليه شرارة من جديد.
只有成为他们的一员,才能一劳永逸的解决这个看似无法破解的难题。
فقط من خلال أن نصبح واحدًا منهم ، يمكننا حل هذه المشكلة التي تبدو غير قابلة للحل بشكل نهائي.
下坡里渐渐平缓起来,四周的空气也开始变得潮湿,巴里赫隐隐听到了地下暗流冲击石壁的声音,像是连绵不断的雷鸣,沉闷而浑厚。老实说,他并不喜欢这样的地方,虽然足够隐秘,却无法给人安全感,他总担心有一天水流会冲垮溶洞岩壁,将这里完全吞没。
أصبح الانحدار تدريجياً أكثر هدوءًا ، وبدأ الهواء المحيط أيضًا في أن يصبح رطبًا. سمع باليهي بصوت خافت صوت تيار تحت الأرض يضرب الجدار الحجري ، مثل الرعد المستمر ، الباهت والسميك. لأكون صريحًا ، لم يعجبه هذا النوع من الأماكن. على الرغم من أنه كان مخفيًا بدرجة كافية ، إلا أنه لا يمكن أن يمنح الناس إحساسًا بالأمان. كان دائمًا قلقًا من أن الماء سوف يكسر يومًا ما الجدار الصخري للكهف و تبتلعها تماما.
事实上,这片溶洞群里已出现过不少类似的情况,有好几处通道都因为地下水倒灌而变成了深潭,最终不得不封闭起来。「黑钱」仅仅占据了溶洞群的一小部分,若能给巴里赫足够的时间,他甚至能把这里打造成一座地下城池。
في الواقع ، كانت هناك العديد من المواقف المماثلة في مجموعة الكهوف هذه ، حيث تحولت العديد من الممرات إلى برك عميقة بسبب التدفق العكسي للمياه الجوفية ، وكان لا بد من إغلاقها في النهاية. “النقود السوداء” لا تشغل سوى جزء صغير من مجموعة الكهوف. إذا تم منح باليه الوقت الكافي ، يمكنه حتى تحويلها إلى مدينة تحت الأرض.
行至坡底,光线瞬间暗淡下来——不是发光魔石变暗了,而是周围的空间猛得增大了好几倍,光芒已无法再照亮两侧的石壁。
عند السير إلى أسفل المنحدر ، خفت الإضاءة على الفور – لم يكن ذلك بسبب تعتيم الحجر السحري المضيء ، ولكن الفضاء المحيط ازداد فجأة عدة مرات ، ولم يعد بإمكان الضوء إضاءة الجدران الحجرية على كلا الجانبين .
地下水流的声音在此地变得十分响亮,仿佛有一条分支正在从脚下通过一般。
أصبح صوت تدفق المياه الجوفية مرتفعًا جدًا هنا ، كما لو كان فرع يمر تحت القدمين.
漆黑的洞穴之中,两团黄光正在远处闪烁,那是神使派来接待他的侍卫。
في الكهف المظلم ، تسطع عن بعد مجموعتان من الأضواء الصفراء ، هما الحراس الذين أرسلهم المبعوث لاستقباله.
“行了,你们就送到这里吧。”
“حسنًا ، يمكنك إرسالها هنا.”
“可是大人,前面还有一段路……”仆从担忧道。
“لكن يا سيدي ، لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه …” قال الخادم بقلق.
“无妨,最后这段路我要自己走过去。”巴里赫缓缓道。
“لا بأس ، يجب أن أسير في آخر جزء من الطريق لوحدي.” قال باليه ببطء.
他多年积累下来的威势让两人不敢再多言一句,“是,请您注意安全,大人。”
القوة التي تراكمت لديه على مر السنين تجعل الاثنين لا يجرؤان على قول كلمة أخرى ، “نعم ، من فضلك كن حذرًا ، يا مولاي.”
离开洞口,他小心翼翼地向溶洞中心走去——这个位于溶洞群最底层的洞穴十分奇特,造型宛若一座孤岛,周围是深不见底的沟壑,中央凸起的岩山与坡道只有一条狭窄的石桥相连。在桥上穿行时,前后左右都被黑暗包围,魔石仅仅只能照亮脚下数丈之地,如果不是对面的黄光在指引方向,巴里赫甚至会产生自己正行走在地狱深渊中的错觉,而脚下咆哮的水声便是幽魂与恶灵的嘶鸣。
ترك مدخل الكهف ، ومشى بحذر نحو وسط الكهف – هذا الكهف في أسفل مجموعة الكهف غريب للغاية ، على شكل جزيرة منعزلة ، تحيط بها وديان لا قاع لها ، مع جبل صخري مرتفع فقط ومنحدر في الوسط متصلان بجسر حجري ضيق. عند المشي على الجسر ، يحيط الظلام بالأمام والخلف واليسار واليمين ، ويمكن للحجر السحري أن يضيء الأرض فقط على بعد أمتار قليلة تحت القدمين. إذا لم يكن الضوء الأصفر على الجانب الآخر يوجهه في الاتجاه ، سوف يتوهم باليه أنه يسير في هاوية الجحيم ، والماء الهائج تحت الأقدام هو صهيل الأشباح والأرواح الشريرة.
周围渐渐升起了薄雾,光照范围进一步缩短,那是过于旺盛的水汽形成的。他知道自己要特别小心,桥面很可能会因此结出青苔,要是滑落下石桥,哪怕神使也救不了自己。
ارتفع الضباب بشكل تدريجي ، وتم تقصير نطاق الضوء بشكل أكبر ، والذي تشكل بفعل بخار الماء شديد القوة. كان يعلم أنه يجب أن يكون حذرًا للغاية ، حيث قد ينمو الطحلب على سطح الجسر ، وإذا انزلق وسقط من الجسر الحجري ، فلن يتمكن حتى المبعوث من إنقاذه.
迎着湿润的空气,巴里赫.洛萨终于抵达了中心石岛。
في مواجهة الهواء الرطب ، وصل باليه لوثار أخيرًا إلى الجزيرة الحجرية المركزية.
还来不及喘上两口气,神使的侍卫便已转身向后走去,“跟我来,神使大人已经等你很久了。”
قبل أن يتاح له الوقت لالتقاط أنفاسه ، استدار حارس المبعوث وعاد ، “تعال معي ، لقد كان المبعوث في انتظارك لفترة طويلة”.
顾不上抱怨,他深吸一口气,紧跟上两人的脚步。
غير مهتم بالشكوى ، أخذ نفسًا عميقًا وتبعهما عن كثب.
这座孤岛般的岩山顶端方圆不过百步之遥,并不显大,拜见神使的地方就位于山体内部。踏上环山石梯之前,巴里赫注意到溶洞的背后还有一处极为宽阔的洞穴,与来时的坡道遥相呼应,连成一条直线,只是离岩山要近得多,也大得多。而且洞壁呈标准的圆形,魔石能照到的边缘处显得光滑无比,如同人工开凿出来的一般。
يقع الجزء العلوي من هذا الجبل الصخري الشبيه بالجزيرة على بعد مائة خطوة فقط ، وهو ليس كبيرًا جدًا. يقع مكان لقاء الملاك داخل الجبل. قبل صعوده على السلم الحجري حول الجبل ، لاحظ باليح وجود كهف واسع للغاية خلف الكهف ، وهو ما ردد صدى المنحدر عندما جاء ، وشكل خطًا مستقيمًا ، لكنه كان أقرب وأكبر بكثير من الجبل الصخري. علاوة على ذلك ، فإن جدار الكهف في شكل دائري قياسي ، والحافة التي يمكن أن يلمع فيها الحجر السحري تكون ناعمة للغاية ، كما لو تم حفرها يدويًا.
如果他猜得没错的话,神使侍卫就从是通过这些地底通道进入晨曦王国的。
إذا خمّن بشكل صحيح ، فقد دخل حراس الملاك مملكة الفجر من خلال هذه الممرات تحت الأرض.
进入岩山内,巴里赫已经累得快要站不住了。
عند دخوله الجبل الصخري ، كان باليه متعبًا جدًا لدرجة أنه لم يستطع الوقوف.
好在神使并不在意见面时的姿势,侍卫搬来软垫,让他坐在这个一尺见方的石室内,然后放下厚重的布帘,将哗哗水声隔绝在外。
لحسن الحظ ، لم يكن المبعوث على علم بوضعه أثناء الاجتماع ، لذلك أحضر له الحراس وسائد وتركوه يجلس في هذه الغرفة الحجرية التي تبلغ مساحتها قدمًا واحدًا ، ثم خفضوا الستائر الثقيلة لحجب صوت الاندفاع ماء.
“准备好了吗?”其中一人问。
سأل أحدهم “هل أنت جاهز؟”
“是,请召唤神使大人吧,”巴里赫擦了擦额头上冒出的细汗,尽管身体疲惫不堪,心头却满是期待。
“نعم ، استدعي المبعوث”. مسح باليح العرق الناعم من جبهته ، رغم أن جسده كان منهكًا ، وكان قلبه مليئًا بالترقب.
话音刚落~Soverse.com~手中的发光魔石突然闪烁起来,不止是他的,另外两名侍卫所持的魔石也同样如此。
بمجرد سقوط الكلمات ~ Soverse.com ~ تومض الحجر السحري المضيء في يده فجأة ، ليس فقط له ، ولكن أيضًا الحجارة السحرية التي كان الحارسان الآخران يحتفظان بها.
接着三处光源依次熄灭,伸手不见五指的黑暗笼罩了石室,由于不是第一次见到这样的景象,巴里赫并没有感到惊讶,相反对神使的力量充满了赞叹与敬畏。很快一道紫色的光幕从地底升起,将四周的黑暗变成了另一番景色。
ثم أطفأت مصادر الضوء الثلاثة الواحدة تلو الأخرى ، وغلقت الغرفة الحجرية في الظلام ، وبما أنها لم تكن المرة الأولى التي يرى فيها مثل هذا المشهد ، لم يتفاجأ باليه بل كان مليئا بالإعجاب والرهبة لسلطة المبعوث. سرعان ما ارتفعت ستارة أرجوانية فاتحة من الأرض ، محولة الظلام المحيط إلى مشهد مختلف.
那同样是地底深处,但下方流淌的却是红色的熔岩,无数条“火焰之河”从岩壁孔洞中涌出,向低处汇聚,构成了蜘蛛网一般的图景,而在火焰照亮的上方,则是神使的躯干——一团悬挂在岩壁上,像是植物般拥有无数根须的巨大肉瘤。盘根错节的表皮有节奏地鼓动着,如同在呼吸灼热的空气。
إنه أيضًا عميق في الأرض ، ولكن ما يتدفق أسفله هو الحمم البركانية الحمراء. تتدفق “أنهار اللهب” التي لا تعد ولا تحصى من الثقوب الموجودة في الجدار الصخري وتتقارب إلى المكان السفلي ، وتشكل مشهدًا يشبه شبكة العنكبوت. أعلاه الضوء الذي تضيئه النيران هو جذع المبعوث – ساركوما ضخمة معلقة على الجدار الصخري مثل نبتة ذات جذور لا حصر لها. ينبض الجلد المتشابك بشكل إيقاعي ، كما لو كان يتنفس هواءً ساخنًا.
它既没有眼睛,也没有嘴巴,但它能看到自己,也能与自己交谈——直接通过意识,在脑海里回响。
ليس لها عيون ولا فم ، لكنها تستطيع أن ترى نفسها وتتحدث إلى نفسها – مباشرة من خلال الوعي ، وتردد صداها في رأسها.
这就是神使的真面貌。
هذا هو الوجه الحقيقي للمبعوث.
它无需幻化成人形的模样,因为它本身就意味着不凡。
ليس من الضروري أن تتحول إلى شكل بشري ، لأنها في حد ذاتها تعني الاستثناء.
巴里赫.洛萨恭敬地低下了头。
حني باريح لوثار رأسه باحترام.