Release that Witch Chapter 6: تدريب (على)

Published:

城堡后花园里多了一处棚子,周围用木板遮挡起来,只留下两个洞做窗户。

توجد سقيفة إضافية في الحديقة الخلفية للقلعة ، والمنطقة المحيطة مغطاة بألواح خشبية ، ولم يتبق سوى فتحتين للنوافذ.

棚子中央是一座青砖砌出来的方形池子,长宽约三米,里面填满了黄土。适量加水后,不仅难燃,还具有一定的可塑性,拿把小铲子就能挖出理想的形状。黄土上面还堆放着几根铁锭——这是卡特.兰尼斯从铁匠铺拖来的。

يوجد في وسط السقيفة بركة مربعة من الطوب الأزرق يبلغ طولها وعرضها حوالي ثلاثة أمتار ، ومليئة بالطين. بعد إضافة كمية مناسبة من الماء ، فهي ليست مثبطة للهب فحسب ، بل تتمتع أيضًا بدرجة معينة من اللدونة ، ويمكن حفر الشكل المثالي باستخدام مجرفة صغيرة. تم تكديس عدد قليل من سبائك الحديد فوق اللوس – تم سحبها بواسطة كارتر لانس من متجر الحدادة.

池子边是一口井,罗兰正是看中了这点,才叫人把棚子搭在此处。

يوجد بئر بجانب المسبح ، وقد انبهر رولاند بذلك ، لذلك طلب من أحدهم بناء سقيفة هنا.

不过作为实验室来说,这里仍然太简陋了。他摇摇头,用一个晚上拼凑出来的东西自然谈不上有多理想。而正式工坊要等巴罗夫收集完资料后才能选址动工。

ومع ذلك ، كمختبر ، لا يزال هذا المكان بدائيًا جدًا. لقد هز رأسه ، ما جمعه في ليلة واحدة هو بطبيعة الحال ليس مثاليًا. لا يمكن أن تبدأ ورشة العمل الرسمية في البناء إلا بعد أن يجمع باروف المعلومات.

“怎么样?昨天睡得还好吗?”

“كيف الحال؟ هل نمت جيدًا أمس؟”

他转过身,望着一脸茫然的安娜,笑着问。

استدار ونظر إلى آنا المحيرة وسألها بابتسامة.

女巫现在的模样与在监牢时的样子判若两人——经过仔细清洗后,她的亚麻色披肩长发柔顺且蕴含光泽,皮肤虽然没经过保养,但胜在年轻,鼻梁处的淡色雀斑更增添了一份青春活力。她的身形依旧消瘦,纤细的身躯仿佛一推就倒,可脸颊已有了红润之色,颈脖处的淤青和勒痕也比昨日淡上许多。罗兰怀疑那股魔力除了赋予女巫神奇力量之外,同时也改善了她们的身体素质。至少就恢复能力而言,安娜要比常人快上许多。

مظهر الساحرة الآن مختلف تمامًا عن مظهر السجن – بعد الغسيل الدقيق ، أصبح شالها الكتاني وشعرها الطويل ناعمًا ولامعًا. وعلى الرغم من أن بشرتها لم يتم الحفاظ عليها ، إلا أنها أفضل من الشباب. يضيف النمش الباهت قوة شابة. لا يزال شكلها نحيفًا ، ويبدو أن جسدها النحيف يتساقط عند دفعه ، لكن خديها وردية بالفعل ، والكدمات وعلامات الخنق على رقبتها أخف بكثير مما كانت عليه بالأمس. شك رولاند في أن القوة السحرية لم تمنح السحرة قوى سحرية فحسب ، بل حسنت أيضًا لياقتهم البدنية. على الأقل من حيث القدرة على التعافي ، فإن آنا أسرع بكثير من الأشخاص العاديين.

“本来经历了这么多可怕的事,应该让你多休息几天的,但时间实在很紧迫,只好等以后再补偿你了。”罗兰围着少女转了一圈,“这件衣服还合身吗?”

“بعد المرور بالعديد من الأشياء الفظيعة ، يجب أن يُسمح لك بالراحة لبضعة أيام أخرى ، لكن الوقت ضيق حقًا ، لذا يجب أن أنتظر حتى وقت لاحق للتعويض عنك.” “هذا الفستان هل ما زال مناسبا؟”

安娜现在穿的衣服正是他从多种方案中精心挑选出来的——为了满足他的恶趣味。冶铁工人的全身防护服太过厚重,并不适合她。而游戏里的法师袍虽然看起来高大上,行动却处处受制,全包围的袍角很容易沾上火星而化成灰烬。至于女仆装,嘿,还有比这个更适合的吗?

الملابس التي يرتديها آنا الآن هي بالضبط ما اختاره بعناية من عروض مختلفة – لإرضاء ذوقه السيئ. كانت ملابس عمال الحديد الواقية لكامل جسدها ثقيلة جدًا عليها. على الرغم من أن رداء الساحر في اللعبة يبدو طويلًا وطويلًا ، إلا أن تحركاته مقيدة في كل مكان ، ويمكن بسهولة تلطيخ زوايا الرداء المحيطة به بالشرر وتحويلها إلى رماد. أما بالنسبة لزي الخادمة ، فهل هناك شيء أفضل من هذا؟

就算这个世界尚未出现真正的女仆装,那也不是什么大问题,侍女工作服已经有了后世女仆装的雏形。于是罗兰直接让提尔将自己的一套衣服按照安娜的体形做了裁剪,缩短了裙摆,长袖改为短袖,圆领变成折领,再打上蝴蝶结,新式的女巫制服就这么出炉了。

حتى لو لم يكن هناك ملابس خادمة حقيقية في هذا العالم ، فهذه ليست مشكلة كبيرة. تمتلك ملابس الخادمة بالفعل النموذج الأولي لملابس الخادمة للأجيال اللاحقة. لذلك طلب رولاند مباشرة من تيل قطع بدلته وفقًا لشكل آنا ، وقصر التنورة ، وتغيير الأكمام الطويلة إلى أكمام قصيرة ، وتغيير الياقة المستديرة إلى ياقة مطوية ، وربط ربطة عنق عليها. وهكذا تم إطلاق زي الساحرة الجديد . يصل.

搭配上尖顶魔女帽(订制),黑色长筒靴(现成),以及不过膝的短披风(订制),一个以往只能在电影里看到的角色就这么活脱脱地站在罗兰面前。

مقترنة بقبعة ساحرة مدببة (مصنوعة خصيصًا) ، وحذاء أسود (متاح على الرف) ، ورأس قصير بطول الركبة (مصنوع خصيصًا) ، وهي شخصية لا يمكن رؤيتها إلا في الأفلام في الماضي يقف بوضوح أمام Roland.

“殿下,你……需要我做什么?”

“صاحب السمو ، ماذا تريدني ..؟”

安娜实在无法跟上眼前这位大人物的想法,她觉得自己快失去思考的能力了。在地牢里被人装进袋子拖走时,她以为这被诅咒的一生很快就要迎来解脱。但脱下头套后,安娜发现自己看到的不是绞架或断头台,而是一间富丽堂皇的大房子。接着一堆人涌了进来,给她脱衣、洗浴。从腋下到脚趾缝,没有一处不擦得干干净净。

لم تستطع آنا حقًا مواكبة أفكار الرجل الضخم أمامها ، فقد شعرت أنها على وشك فقدان القدرة على التفكير. عندما تم اقتيادها وسحبها بعيدًا في الزنزانة ، اعتقدت أن هذه الحياة الملعونة ستنتهي قريبًا. ولكن بعد خلع غطاء المحرك ، وجدت آنا أن ما رأته لم يكن مشنقة أو مقصلة ، بل منزلًا كبيرًا رائعًا. ثم جاءت مجموعة من الناس وخلعوا ملابسها واستحموها. من الإبط إلى أصابع القدم ، لا يوجد مكان غير نظيف.

接着是更衣,她没料到穿衣都需要有人来服侍,更没想到衣服居然可以如此舒适——它们柔软的贴在身上,感受不到一丝摩擦。

ثم جاءت لتغيير الملابس. لم تكن تتوقع أن يعتني بها أحد عندما ترتدي ملابسها ، ولم تكن تتوقع أن تكون الملابس مريحة جدًا – كانت ناعمة جدًا على جسدها لدرجة أنها لم تفعل ذلك. لا تشعر بأي احتكاك.

最后进来的是位胡子发白的老者,他命所有人都退下后,将一份契约摆在她面前。此刻她才明白,原来在监牢里说聘用她的竟是王国四王子,而且聘用之词居然不是玩笑。契约上清楚的写着她若为王子效力,每月都会有一枚金龙的报酬。

كان آخر من دخل إليها رجل عجوز ذو لحية رمادية. وبعد أن أمر الجميع بالتراجع ، وضع عقدًا أمامها. الآن فقط فهمت أن الشخص الذي قال في السجن لتوظيفها هو في الواقع الأمير الرابع للمملكة ، وأن كلمات التعيين لم تكن مزحة. نص العقد بوضوح على أنها إذا خدمت الأمير ، فسوف تحصل على تنين ذهبي كل شهر.

安娜清楚一枚金龙意味着什么,他父亲终日在矿洞工作,按出矿量的多少来决定薪水,收成最好的时候也不过一枚银狼。而一百枚银狼才能兑换到一块金龙,这还要看银狼是否足色。

عرفت آنا ما يعنيه التنين الذهبي ، فقد عمل والده في المنجم طوال اليوم ، وكان راتبه يتحدد وفقًا لكمية الخام التي يتم إنتاجها ، وفي أفضل الأوقات ، كان الحصاد مجرد ذئب فضي. ويمكن استبدال مائة ذئب فضي بتنين ذهبي واحد ، وهذا يعتمد على ما إذا كان الذئب الفضي مليئًا بالألوان.

那么,她的工作是什么,陪王子睡觉?洗浴时安娜也的确听侍女们这么窃窃私语过,可她不认为自己值这个价。被魔鬼侵蚀的血脉,自甘堕落的不洁者……任何人知道了她的真实身份后只会避之不及,就算王子好奇心强盛到这个程度,连魔鬼都不畏惧,也无需付她任何报酬啊。

إذًا ما هي وظيفتها أن تنام مع الأمير؟ لقد سمعت آنا بالفعل مثل هذه الهمسات من الخادمات أثناء الاستحمام ، لكنها لم تكن تعتقد أنها تستحق الثمن. سلالة يفسدها الشيطان ، شخص نجس يرغب في الانحطاط … كل من يعرف هويتها الحقيقية سوف يتجنبها فقط. حتى لو كان فضول الأمير قويًا جدًا ، حتى الشيطان لا يخاف ، ولا داعي للدفع لها أي شيء.

当天晚上没人来找她,她睡着了——那是安娜有生以来睡过的最柔软的床,以至于她刚躺上去就进入了梦乡。第二天睁开眼时已是中午,午餐有专人送到房间里来,面包、奶酪外加一块牛排。她明明已经打算死去——连生命都决定要放弃的人,还会对这个世界产生什么留念?她原本是怎么想的。但将牛排放进嘴里后,安娜眼泪忍不住冒了出来。

لم يأت إليها أحد في تلك الليلة ، ونمت – كان أنعم سرير نامت عليه آنا في حياتها ، حتى أنها نامت بمجرد استلقائها عليه. كان الظهيرة بالفعل عندما فتحت عيني في اليوم التالي ، وقام شخص ما بتسليم الغداء إلى الغرفة ، بما في ذلك الخبز والجبن وقطعة لحم. من الواضح أنها كانت تخطط للموت – ما نوع الذاكرة التي سيكون لدى الشخص الذي قرر التخلي حتى عن حياته في هذا العالم؟ ماذا كانت تفكر. ولكن بعد وضع شريحة اللحم في فمها ، لم تستطع آنا إلا أن تبكي.

肉汁和胡椒粉混合着在口中化开,浓厚的辛香味参杂着一丝甘甜反复冲击她的味蕾,直至咽下去后依然充斥口腔……她忽然觉得,这个世界还是有那么一点美好的东西的。

تذوق خليط المرق والفلفل في فمها ، ورائحة التوابل القوية الممزوجة بلمحة من الحلاوة أصابت براعم التذوق بشكل متكرر ، حتى ابتلعتها وما زالت تملأ فمها … شعرت فجأة أنه لا يزال هناك القليل من الجمال في هذا العالم.

如果每天都能吃到这样的食物,即使是邪魔蚀体时,自己也会有更多勇气去抵抗吧?

إذا كان بإمكاني تناول هذا النوع من الطعام كل يوم ، فسيكون لدي المزيد من الشجاعة للمقاومة حتى عندما تأكل الشياطين جسدي ، أليس كذلك؟

此刻站在这个既不像寝宫~Soverse.com~又不像牢笼的木棚子里,她暗暗下定了决心。既然对方需要,那么不管是穿如此奇怪的衣服也好,召唤那不可思议的力量也罢,她都愿意试一试。于是她又重复问了一次,只是这次没有再犹豫。

في هذه اللحظة ، وقفت في هذه السقيفة الخشبية التي لا تشبه غرفة النوم ~ Soverse.com ~ ولا تشبه القفص ، اتخذت قرارها سراً. نظرًا لأن الطرف الآخر احتاجها ، فقد كانت على استعداد لتجربتها ، بغض النظر عما إذا كانت ترتدي مثل هذه الملابس الغريبة أو تستدعي تلك القوة المذهلة. لذا سألت مرة أخرى ، لكنها لم تتردد هذه المرة.

“殿下,你需要我做什么?

“صاحب السمو ، ماذا تريد مني؟

“目前来说,你要控制自己的力量,反复练习它,直到能收发自如。”

“في الوقت الحالي ، عليك التحكم في قوتك وممارستها بشكل متكرر حتى تتمكن من الإرسال والاستلام بحرية.”

“你是说魔鬼的——”

“تقصد الشيطان ——”

“不,不,安娜小姐,”罗兰打断道,“是你的力量。”

“لا ، لا ، آنسة آنا ،” قاطعها رولان ، “إنها قوتك.”

女巫眨了眨她那双漂亮的蓝眼睛。

رمشت الساحرة عينيها الزرقاوين الجميلتين.

“世间大多数人对你们有偏见,认为女巫的力量来自魔鬼,是极其邪恶的。其实他们错了,”罗兰蹲下身子,平视对方,“而你同样不这么认为,对吧?”

“معظم الناس في العالم متحيزون ضدك ، معتقدين أن قوة السحرة تأتي من الشيطان ، وهو شرير للغاية. في الواقع ، هم مخطئون.” ، “وأنت أيضًا لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟”

他想起了安娜在地牢里的那声轻笑,一个自认为邪恶的人又怎么可能发出那样饱含嘲讽的笑声?

لقد تذكر ضحكة آنا في الزنزانة ، فكيف يمكن لشخص يعتقد أنه شرير أن يضحك بهذه السخرية؟

“我从没有用它伤害过别人,”她轻声说,“除了那个强盗。”

قالت بهدوء: “لم أؤذي أحداً أبدًا ، باستثناء السارق”.

“反抗侵害并不是种过错,你做得很对。人们恐惧你是因为他们不了解你——他们知道不断训练可以造就一位强壮的战士,却不知道该如何变成一名女巫。未知的力量总是让人害怕。”

“محاربة العدوان ليس خطأ ، فأنت تفعل الشيء الصحيح. يخاف الناس منك لأنهم لا يعرفونك – يعرفون أن التدريب يصنع محاربًا قويًا ، لكنهم لا يعرفون كيف يصبحون ساحرة. القوة المجهولة مخيفة دائمًا “.

“你一点都不害怕,”安娜说。

“أنت لست خائفًا على الإطلاق” ، قالت آنا.

“因为我知道它属于你,”罗兰笑了起来,“如果那名强盗也拥有如此惊人的力量,我可不敢站在他面前。”

ضحك رولاند: “لأنني أعلم أنها ملكك ، إذا كان هذا السارق يمتلك أيضًا مثل هذه القوة المذهلة ، فلن أجرؤ على الوقوف أمامه.”

“好了,让我们开始吧,”他说。~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。

قال “حسنًا ، لنبدأ”. ~ Soverse.com ~ أرحب بجميع محبي الكتب لزيارتهم وقراءتهم ، أحدث الأعمال المسلسلة وأسرعها وأسرعها موجودة في ~ Soverse.com ~ مستخدمو الأجهزة المحمولة يرجى الانتقال للقراءة.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *