【播报】关注「起点读书」,获得515红包第一手消息,过年之后没抢过红包的同学们,这回可以一展身手了。
[بث] تابع “بدء القراءة” واحصل على أخبار مباشرة عن المغلفات الحمراء البالغ عددها 515. يمكن للطلاب الذين لم ينتزعوا المظاريف الحمراء بعد السنة الصينية الجديدة إظهار مهاراتهم هذه المرة.
“导师大人!”见到哈卡拉倒下,众女巫慌张地围上前来。
“معلم رئيسي!” بعد أن شاهدت هاكارا سقطت ، تجمعت جميع السحرة في ذعر.
“蠢货!咳咳……”她捂着伤口,只觉得下半身完全失去了知觉,“快,快去给我杀掉那个叛徒!”
“أحمق! تسعل …” أمسكت بجرحها ، وشعرت بالخدر التام من أسفل جسدها ، “أسرع ، اذهب واقتل هذا الخائن من أجلي!”
而此时夜莺早已携着温蒂一起,遁入迷雾之中。
في هذا الوقت ، كانت نايتنجيل قد اصطحبت ويندي معها وهربت إلى الضباب.
回到岔路口,她看到陷入昏迷的温蒂前臂已经变黑,毒液正逐步扩散,不能再犹豫了。她咬咬牙,撩起对方袖子,用布带将胳膊上沿扎紧,再从鞋底抽出一把无柄匕首,用力向下扎去。
بالعودة إلى مفترق الطريق ، رأت أن ساعد ويندي اللاوعي قد تحول إلى اللون الأسود ، والسم ينتشر تدريجيًا ، لذلك لم تعد تتردد. قامت بصب أسنانها ، ورفعت كم الخصم ، وربطت الحافة العلوية للذراع بإحكام بحزام من القماش ، ثم سحبت خنجرًا عديم اليد من نعل الحذاء ، وطعنته بقوة.
花了半刻钟,她才将温蒂的整只胳膊切下,脱下袍子小心翼翼包好,再抽出两根带子捆紧在背后。只要能活着回到边陲镇,娜娜瓦便可以让这条断臂完好如初。
استغرق الأمر نصف ساعة قبل أن تقطع ذراع ويندي بالكامل ، وتخلع رداءها ولفه بعناية ، ثم سحبت شريطين لربطه بإحكام خلف ظهرها. طالما أنها تستطيع العودة إلى بوردر تاون على قيد الحياة ، يمكن لـ “نانا” أن تجعل ذراعها المقطوعة سليمة.
但……真的还能活着回去吗?
لكن … هل يمكنك حقًا العودة حياً؟
自己一个人来这里花了三天时间,背着人行动只会更慢。如果走得快了,一不小心滑下小道的话,她没有把握还能爬上来。
استغرق الأمر ثلاثة أيام حتى أتيت إلى هنا بمفردي ، ولن يكون الأمر أبطأ إلا إذا تحركت خلف ظهري. إذا سارت بسرعة وانزلقت عن طريق الخطأ على الطريق ، لم تكن متأكدة من قدرتها على الصعود.
温蒂的手臂仍在渗出鲜血,这样下去撑不了三四天,但夜莺别无选择,她绝不可能丢下温蒂不管——对方是为了自己才受伤的。
كانت ذراع ويندي لا تزال تسيل من الدم ، ولم تستطع البقاء لمدة ثلاثة أو أربعة أيام مثل هذا ، لكن لم يكن أمام نايتنجيل أي خيار ، لم تستطع ترك ويندي بمفردها – الطرف الآخر أصيب بسبب نفسها.
“需要帮忙吗?”
“هل تحتاج إلى مساعدة؟”
听到陡然出现的询问声,夜莺几乎同时展开了迷雾,摆出防御姿势。
عند سماع التساؤل المفاجئ ، نشر نايتنجيل الضباب في نفس الوقت تقريبًا واتخذ موقفًا دفاعيًا.
但她的面前空无一人。
لكن لم يكن هناك أحد أمامها.
“不要紧张,我不想和你打。”
“لا تكن عصبيًا ، فأنا لا أريد أن أتشاجر معك.”
夜莺抬起头,发现对方竟浮在空中,“你是谁?”
رفعت العندليب رأسها ووجدت أن الطرف الآخر كان يطفو في الهواء ، “من أنت؟”
“我叫闪电,才加入共助会没多久,天天在外面跑,你不认识我也正常。”她故作轻松地笑了笑,“但我认识你,大名鼎鼎的夜莺,幽影中的杀手。”
“اسمي Lightning. انضممت للتو إلى جمعية المساعدة المتبادلة منذ وقت ليس ببعيد. أركض بالخارج كل يوم. إنه أمر طبيعي إذا كنت لا تعرفني.” تظاهرت بالابتسام بهدوء ، “لكنني أعرفك ، العندليب الشهير. القاتل. “
“哈卡拉派你来的?”
“هل أرسلتك هاكارا إلى هنا؟”
“不,不,别误会,”闪电缓缓落下,单脚点地,“我想跟你走。”
“لا ، لا ، لا تفهموني خطأ” ، سقط البرق ببطء ، وقد سقطت إحدى قدميه على الأرض ، “أريد أن أرافقك”.
夜莺一时怀疑自己是否听错了,“什么?”
للحظة ، تساءلت نايتنجيل عما إذا كانت قد سمعتها خطأ “ماذا؟”
“你说的啊,我们应该有自由选择自己生活方式的权利,”她顿了顿,“我选择跟你,就这么简单。”
“قلت ، يجب أن يكون لنا الحق في اختيار طريقتنا في الحياة بحرية ،” توقفت مؤقتًا ، “اخترت أن أكون معك ، الأمر بهذه البساطة.”
“为……什么?”夜莺原本已经对共助会彻底失望,就连温蒂都无法完全相信自己,而眼前这名女孩——她确实还是个孩子,约莫十四五岁的年纪,和娜娜瓦相仿。一头清爽利落的金色短发,面容神采飞扬,言语里充满着和年龄不相符的自信。她没有穿着共助会发放的长袍,而是一套便于行动的贴身长衣长裤,外加一件满是口袋和补丁、陈旧得看不出年份的皮质短外套,最后配上腰间两条不知从何处捡来的粗皮带,乍看起来倒像是一副男子的打扮。
“لماذا … ماذا؟” لقد أصيبت نايتنجيل بالفعل بخيبة أمل كاملة في جمعية المساعدة المتبادلة ، وحتى ويندي لم تستطع أن تؤمن بنفسها تمامًا ، لكن الفتاة التي أمامها – كانت بالفعل لا تزال طفلة ، في الرابعة عشرة من عمرها أو خمسة عشر عامًا ، على غرار نانا. بشعره الأشقر القصير والوجه الناصع ، كلماته مليئة بالثقة بالنفس التي لا تتناسب مع عمره. لم تكن ترتدي العباءة التي أصدرتها جمعية الحرية ، بل كانت ترتدي مجموعة من البنطلونات الضيقة التي يسهل تحريكها ، بالإضافة إلى سترة جلدية قصيرة مليئة بالجيوب والبقع ، قديمة جدًا بحيث لا يمكن رؤية العمر ، وأخيرًا يقترن بزوجين من الملابس غير المعروفة حول الخصر.الحزام الجلدي السميك الذي التقطته من مكان ما يبدو وكأنه لباس الرجل للوهلة الأولى.
“因为你说的那些,呼哧呼哧喷着白气的黑色机器,沾水就能变成石头灰色粉末,还有能爆发出雷鸣般巨响的雪芒,我想去看看。”她昂首道,“我可是立志要成为探险家的人,当然要去有意思的地方。”
“بسبب ما قلته ، يمكن للآلة السوداء التي تنفث الغاز الأبيض أن تتحول إلى مسحوق رمادي حجري عندما تلامس الماء ، ومانج الثلج الذي يمكن أن ينفجر مثل الرعد. أريد أن أراه.” رفعتها رئيس وقال ، “أنا مصمم على أن أكون مستكشفًا ، لذلك بالطبع سأذهب إلى أماكن مثيرة للاهتمام.”
这是什么理由……夜莺愣住了,听起来毫不着调,但那股意识偏偏在告诉自己,对方没有说谎。
ما السبب … لقد صُدمت العندليب ، بدت غير مبالية ، لكن هذا الوعي أخبر نفسها أن الطرف الآخر لم يكن يكذب.
“我不明白……既然想做一名冒险者,你为何要加入共助会?”
“لا أفهم … إذا كنت تريد أن تكون مغامرًا ، فلماذا تريد الانضمام إلى جمعية المعونة المتبادلة؟”
“不是冒险者,是探险家!”闪电强调道,“我跟那些拿钱干事的人可不一样。说是冒险者,其实不过是什么脏活都干的豺狼。而探险家只为了兴趣行事!至于为何加入共助会……”她理直气壮地说道,“寻找圣山难道不是场伟大的探险吗?但哈卡拉根本不懂探险的精神,她完全沉迷在那本古书中,把路途上找到的任何东西都生搬硬套地跟古书上所记载的内容扯上关系。什么从地底升起的石门,不过是两根风化的石柱罢了。若这样找下去,她绝不可能找到真正的圣山。一个探险家,必须诚实记录自己看到的一切,按图索骥可不是位探险家该干的事,这是我爸爸反复强调的!”
“أنا لست مغامرًا ، أنا مستكشف!” أكد Lightning ، “أنا لست مثل هؤلاء الأشخاص الذين يأخذون المال لفعل الأشياء. أقول إنني مغامر ، لكني مجرد ابن آوى يقوم بجميع أنواع الأعمال القذرة ، والمستكشفون فقط يفعلون ما يشاءون! أما لماذا انضممت إلى جمعية المساعدة المتبادلة … “قالت بثقة:” أليست مغامرة عظيمة أن تجد الجبل المقدس؟ لكن هاكارا لا تفهم روح الاستكشاف على الإطلاق. كل شيء وجدته كان مرتبطًا بشكل فظيع بما تم تسجيله في الكتب القديمة. لم تكن البوابة الحجرية المرتفعة من الأرض أكثر من عمودان حجريان متضرران. إذا واصلت البحث مثل هذا ، لن تتمكن أبدًا من العثور على الجبل المقدس الحقيقي. يجب على المستكشف تسجيل كل ما يراه بصدق ، فهذا ليس ما يجب على المستكشف فعله ، وهذا ما أكده والدي مرارًا وتكرارًا! “
虽然很想问清楚她的父亲到底是谁,才能培养出思路如此奇怪的女儿,但夜莺深知现在不是闲谈的时刻,温蒂的生命岌岌可危,既然对方没有恶意,能多一个帮手也是好的。
على الرغم من أنها تريد حقًا معرفة من هو والدها لتربية ابنته بطريقة غريبة في التفكير ، إلا أن نايتنجيل تعلم أن الوقت الحالي ليس وقت الدردشة وأن حياة ويندي على المحك. حسنًا
“你的能力是飞行?”
“قدرتك تطير؟”
“嗯哼,”闪电点点头,“就算是拖上你们两个,也能像风一般前进。”
“هممم ، أومأ البرق ،” حتى لو تم جركما ، يمكنني المضي قدمًا مثل الريح.
“那麻烦你了,”夜莺手脚利落地将温蒂绑在身后,随后攀上闪电的后背,双手搂在对方胸前。
“ثم سأزعجك” ، ربطت نايتنجيل ويندي خلف ظهرها ، ثم صعدت على ظهر لايتنينغ ، ولفت ذراعيها حول صدر لايتنينغ.
“呃……还真沉,”闪电咬着牙缓缓升起,“我想,大概,或许,不能像风那般前进了。”
“آه … إنها ثقيلة حقًا ،” صر البرق على أسنانه وارتفع ببطء ، “أعتقد ، ربما ، ربما ، لا يمكنه المضي قدمًا مثل الريح.”
……
…
两人就这样交替行进,当闪电耗尽体力,就由夜莺夹着她在迷雾中穿行。等到她体力恢复,夜莺便挂在她背上,任她带着向前飞。
سار الاثنان بالتناوب بهذه الطريقة ، وعندما استنفد البرق طاقتها ، حملتها العندليب عبر الضباب. عندما استعادت قوتها ، علقت العندليب على ظهرها وتركتها تطير إلى الأمام معها.
只有在两人都精疲力尽,不得不停下来休息时,夜莺才会试探着询问她一些基本问题——例如她的父亲,她的家庭。
فقط عندما كان كل منهما منهكًا واضطر إلى التوقف للراحة ، كانت نايتنجيل تسألها بتردد بعض الأسئلة الأساسية – مثل والدها وعائلتها.
而闪电称自己的父亲是世界上最伟大的探险家,他的足迹遍布整个大洋。他拥有一支远洋船队,船员们都亲切的称他为雷霆。她的母亲则在她年幼时早早逝去,因此没有留下太多回忆。在一场风暴与骤雨的航行中,船只触礁翻沉,她被洋流冲上一座小岛,和父亲失去了联系。在小岛上闪电利用父亲传授的知识和本领,渡过了近两个月的时光,并在冬天觉醒为女巫。~Soverse.com~随后她一路向西,穿过海峡飞到了灰堡南境,几经辗转,最后加入了共助会。她觉得,只要自己坚持探险,总有一天,就能在某处奇景中和自己的父亲再会——假如他还活着的话。
وقال لايتنينغ إن والده هو أعظم مستكشف في العالم ، وآثار أقدامه منتشرة في جميع أنحاء المحيط. يمتلك أسطولًا عابرًا للمحيطات ، ويطلق عليه الطاقم بمودة اسم الرعد. توفيت والدتها عندما كانت صغيرة جدًا ، لذلك لم يتبق الكثير من الذكريات. أثناء الرحلة في عاصفة وهطول أمطار غزيرة ، اصطدمت السفينة بصخرة وانقلبت ، وجرفتها مياه المحيط على جزيرة صغيرة ، وفقدت الاتصال بوالدها. قضى البرق ما يقرب من شهرين على الجزيرة الصغيرة مستخدمًا المعرفة والمهارات التي علمها والده ، واستيقظ ساحرة في الشتاء. ~ Soverse.com ~ ثم ذهبت إلى الغرب ، عبرت المضيق وتوجهت إلى الحدود الجنوبية لـ Graycastle. شعرت أنه طالما أصرت على الاستكشاف ، في يوم من الأيام ، ستكون قادرة على مقابلة والدها مرة أخرى في عجب معين – إذا كان لا يزال على قيد الحياة.
夜莺没能从这些对话中得到多少有用的信息,她的能力只能用于分辨对方是否在说谎,而无法判断内容的真实性。换句话说,只要有人说出太阳是方的,并对此深信不疑,能力同样会判断为真。
لم تحصل العندليب على الكثير من المعلومات المفيدة من هذه المحادثات. لا يمكن استخدام قدرتها إلا لمعرفة ما إذا كان الطرف الآخر يكذب ، ولكن لا يمكن الحكم على مصداقية المحتوى. بمعنى آخر ، طالما يقول شخص ما أن الشمس مربعة ويؤمن بها ، فإن القدرة ستحكم عليها أيضًا على أنها صحيحة.
不过有一些信息倒是可以推断出来,例如她必定出生于富裕之家——尚在温饱线挣扎的家庭不可能有闲心去探险,拥有一支远洋船队也和这个判断相符。所以,一名家财万贯的远洋富商或许是雷霆的真实身份。而闪电的这头金发,也不像是王国大陆的血统,更像是海对面的峡湾之民。
ومع ذلك ، يمكن استنتاج بعض المعلومات. على سبيل المثال ، يجب أن تكون ولدت في عائلة ثرية – لا يمكن للأسرة التي لا تزال تكافح من أجل الطعام والملابس أن تحظى بوقت فراغ لاستكشافها ، وامتلاك أسطول يجوب المحيط هو أيضًا بما يتفق مع هذا الحكم. لذلك ، قد يكون رجل الأعمال الأثرياء في الخارج هو الهوية الحقيقية لـ Lei Ting. ولا يبدو أن شعر البرق الأشقر من دماء مملكة القارة ، ولكنه يشبه إلى حد كبير سكان المضايق البحرية عبر البحر.
期间温蒂曾苏醒过几次,夜莺费了好些力气才给她灌下几口水,随后她又很快陷入昏迷。感受到对方越来越低的身体温度,夜莺也愈发焦急起来。
استيقظت ويندي عدة مرات خلال هذه الفترة ، وبذلت نايتنجيل الكثير من الجهد لمنحها رشفات قليلة من الماء ، ثم سرعان ما دخلت في غيبوبة. عندما شعرت أن درجة حرارة جسم الطرف الآخر تنخفض أكثر فأكثر ، أصبح عندليب أكثر قلقًا.
就在两人的交替赶路之下,原本需耗费三天的峡间小道仅用了一天半时间便跑完了全程。入口处,从王子那儿要来的马匹仍被栓在原地,堆在它面前的麦秸被吃掉了大半。
مع الاندفاع البديل للاثنين ، اكتمل المسار بين الوادي ، والذي استغرق في الأصل ثلاثة أيام ، في يوم ونصف فقط. عند المدخل ، كان الحصان الذي تم إحضاره من الأمير لا يزال مقيدًا ، وكان القش مكدسًا قبل أن يؤكل في الغالب.
夜莺背着温蒂翻身上马,领着闪电,毫不停歇地朝边陲镇奔去。
ركبت نايتنجيل الحصان مع ويندي على ظهرها ، وقادت Lightning وركضت نحو بوردر تاون دون توقف.
Ps.追更的童鞋们,免费的赞赏票和起点币还有没有啊~515红包榜倒计时了,我来拉个票,求加码和赞赏票,最后冲一把~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。
ملاحظة. أحذية الأطفال الذين يسعون للحصول على التحديثات ، هل ما زلت تملك تذاكر تقديرية مجانية وبدء عملات معدنية؟ العد التنازلي لقائمة المغلفات الحمراء 515 قيد العد التنازلي. نرحب بمحبي الكتب للحضور والقراءة ، الأحدث والأسرع والأكثر سخونة الأعمال التسلسلية كلها على ~ Soverse.com ~ مستخدمي الهاتف المحمول يرجى الذهاب للقراءة.