时隔近四个月再次回到边陲镇,莲又有了新的感受。
بعد ما يقرب من أربعة أشهر ، عاد ليان إلى بوردر تاون مرة أخرى ، وكان ليان شعور جديد.
这座城镇仿佛在不断成长一般,即使漫无天日的大雪天也没有阻止它的扩建,每逢登上赤水大桥时,这种感觉就特别明显。
يبدو أن هذه المدينة تنمو باستمرار ، حتى الأيام الثلجية التي لا نهاية لها لم توقف التوسع ، وهذا الشعور واضح بشكل خاص عند الصعود على جسر تشيشوي.
一栋栋厂房如同整齐的方块,排布在河畔南岸,对面的码头区则增长了数倍有余,任何时候都能看到许多拖着黑烟的石头船在河面上来来回回,把原本波光粼粼的河面都遮住了。
تشبه مباني المصنع كتلًا متقنة ، مرتبة على الضفة الجنوبية للنهر ، وقد ازدادت مساحة الرصيف على الجانب الآخر أكثر من عدة مرات. في أي وقت ، يمكنك رؤية العديد من القوارب الحجرية وهي تسحب الدخان الأسود للخلف ثم ذهابًا وإيابًا على النهر ، وكان سطح النهر المتلألئ في الأصل مغطىًا.
“这里比沉睡岛热闹多了,”蜜糖趴在大桥栏杆边向下方眺望,“人多得就像蚂蚁一样。”
“إنها أكثر حيوية من جزيرة النوم” ، قال هوني ، مستلقيًا على حاجز الجسر وينظر إلى أسفل ، “يوجد عدد من الناس مثل النمل”.
“我也这么觉得,”记得大桥刚建好时,她还不解为何陛下要把桥面做得如此宽敞,感觉颇有些浪费材料,现在看来,这个决定实在恰到好处。
“أعتقد ذلك أيضًا” ، متذكّرة أنه عندما تم بناء الجسر لأول مرة ، لم تستطع فهم سبب جعل جلالته سطح الجسر واسعًا للغاية ، والذي بدا وكأنه مضيعة للمواد. والآن يبدو أن هذا القرار مجرد يمين.
穿梭于两岸的人们络绎不绝,时不时有人会朝她俩望上一眼,似乎对她们的打扮和模样十分好奇。
كان هناك تدفق لا نهاية له من الأشخاص الذين يسافرون بين جانبي المضيق ، ومن وقت لآخر كان أحدهم ينظر إلى الاثنين ، كما لو كان لديهم فضول شديد بشأن لباسهم ومظهرهم.
如果在其他城市,莲估计就得考虑该如何逃跑了。
إذا كان في مدينة أخرى ، فربما يتعين على Lian التفكير في كيفية الهروب.
除开这些一眼便能看到的变化,还有许多生活上的改善。
بالإضافة إلى هذه التغييرات الواضحة ، هناك العديد من التحسينات في الحياة.
例如光是听着就让人觉得暖烘烘的供暖系统,夜间也能带来明亮光芒的电灯、以及取代冰激凌面包的新美食等等……这些她能听伊芙琳和烛火讲上一整天,不过它们都不是最令莲感到惊讶的。
على سبيل المثال ، نظام التدفئة الذي يجعل الناس يشعرون بالدفء بمجرد الاستماع إليه ، والأضواء الكهربائية التي يمكن أن تجلب الضوء الساطع في الليل ، والطعام الجديد الذي يحل محل خبز الآيس كريم ، وما إلى ذلك … يمكنها الاستماع إلى Evelyn وتحدث على ضوء الشموع طوال اليوم ، لكن لم يفاجأ أي منهم ليان أكثر من غيره.
事实上,让她觉得变化最大的是女巫和普通人之间的关系。
في الواقع ، ما جعلها تشعر بأن التغيير الأكبر هو العلاقة بين الساحرات والأشخاص العاديين.
这一点可以从伊芙琳开设的酒馆中看出来。
يمكن رؤية ذلك من الحانة التي افتتحتها إيفلين.
酒馆由女巫联盟出资,伊芙琳担任店长兼调酒师,为光顾西境的客人调配新奇美味的酒水,据说这也是陛下的主意——与其让女巫们的薪酬待在抽屉里不见天日,不如拿出来做些生意。
يتم تمويل الحانة من قبل Witch Union ، وتعمل Evelyn كمدير المتجر والنادل ، وتحضر مشروبات جديدة ولذيذة للضيوف الذين يزورون الإقليم الغربي. ويقال أن هذه أيضًا فكرة صاحب الجلالة – وليس السماح رواتب الساحرات تبقى في الدرج كل يوم من الأفضل إخراجها والقيام ببعض الأعمال.
莲曾受温蒂的邀请,去那里喝过两杯冰镇苹果酒,味道确实不错,有着麦酒所不具备的醇香,又夹杂着浓郁的果味,盛在透明的水晶玻璃杯中呈现出洁净的浅绿色,看上去就颇为诱人。而且环境不似普通酒馆那般嘈杂混乱,客人们基本都坐在自己的桌位上喝酒交谈,地面、桌子和酒具清理得干干净净,如果不是吧台后面那一排排酒桶,她根本不会把这种地方和酒馆联系在一起。
تمت دعوة Lian مرة من قبل Wendy لشرب كأسين من عصير التفاح المثلج هناك. كان طعمه جيدًا حقًا ، مع نكهة ناعمة لا تحتويها البيرة ، ومختلطة بطعم فاكهي قوي. تم تقديمه في كوب بلوري شفاف اللون الأخضر الفاتح النظيف يبدو جذاباً للغاية. والبيئة ليست صاخبة وفوضوية مثل الحانات العادية ، حيث يجلس الضيوف بشكل أساسي على طاولاتهم ويشربون ويتحدثون ، ويتم تنظيف الأرض والطاولات وأواني النبيذ. لن يربط هذا النوع من الأماكن بالحانة.
当然,这也跟不菲的酒水价格有关。
بالطبع ، يرتبط هذا أيضًا بارتفاع سعر المشروبات.
伊芙琳就站在吧台前,和普通店长一样与客人交谈,没有人会因为她是女巫而出声呵斥或责骂,相反还有不少外地商人因为好奇而专程过来喝酒。莲也很少见到她笑得如此开心的模样——看得出来,她确实很喜欢这份工作。
وقفت إيفلين أمام الحانة وتتحدث مع العملاء كمدير متجر عادي. لا أحد يصرخها أو يوبخها لأنها ساحرة. على العكس من ذلك ، جاء العديد من رجال الأعمال من أماكن أخرى إلى هنا للشرب بسبب الفضول. من النادر أن تراها ليان تبتسم بسعادة بالغة – يمكن ملاحظة أنها تحب هذه الوظيفة حقًا.
莲记得自己离开之前,大部分女巫的活动范围基本都在城堡区以内,如果需要出门,一般会有陛下的侍卫跟随保护,现在她们却已经渐渐融入到城镇的每一个部分了。
تذكرت ليان أنه قبل مغادرتها ، كانت معظم أنشطة السحرة في الأساس داخل منطقة القلعة. وإذا احتاجوا إلى الخروج ، فعادة ما يتبعهم حراس جلالة الملك لحمايتهم ، لكنهم الآن اندمجوا تدريجيًا في كل جزء من المدينة.
短短一个冬天,就能让西境生如此大的改变,这着实让人觉得不可思议。
في شتاء واحد فقط ، يمكن أن يحدث مثل هذا التغيير الكبير في المنطقة الغربية ، وهو أمر لا يصدق حقًا.
而温蒂的那番夜谈也让她有了更深的认识——或许这便是联盟的女巫们愿意为此付出一切的原因。
ومنحها حديث ويندي الليلي أيضًا فهمًا أعمق – ربما هذا هو سبب استعداد سحرة التحالف لتقديم كل شيء من أجلها.
因为她们不光是在为罗兰陛下建设无冬城,也是在建设自己的家园。
لأنهم لا يبنون مدينة Neverwinter لصاحب الجلالة رولاند فحسب ، بل يبنون أيضًا وطنهم.
“我们走吧,”莲朝蜜糖努努嘴,“如果顺利的话,今天就能完成出海口的改造了。”
“دعنا نذهب” ، قال Lianchao Mitang في حيرة ، “إذا سارت الأمور على ما يرام ، فيمكن استكمال تجديد المنفذ اليوم.”
“噢!”
“أوه!”
……
…
当最后一块山石沉入地底,莲擦了擦额头上的细汗,长出了口气。
عندما غرقت آخر صخرة على الأرض ، مسحت ليان العرق من جبهتها وأطلقت الصعداء.
“厉害,”蜜糖鼓掌道,“你居然真把山岭给开出一条道来了。”
صفق مي تانغ “مذهل” ، “لقد صنعت طريقًا للخروج من الجبال”
她头顶树梢上蹲着的一排鸟儿也跟着出叽叽喳喳的叫声。
زقزق صف من الطيور الجالسة على رؤوس الأشجار فوق رأسها أيضًا.
“那当然,”莲得意地笑道,“就没有我办不到的事。”
“بالطبع ،” قال ليان بابتسامة متعجرفة ، “لا يوجد شيء لا يمكنني فعله.”
和包围沉睡岛的海礁不同,这里的岩层要深得多,也硬得多,所以沉降起来十分耗费魔力。还好她并不需要把整个山岭都变成平地,按照陛下的规划,只用开辟出一条可供五六辆马车并行的通道即可。有了铁桥的经验,这次她不会再认为如此宽敞的道路是多此一举。
على عكس الشعاب المرجانية التي تحيط بجزيرة النوم ، فإن التكوينات الصخرية هنا أعمق وأصعب بكثير ، لذلك يتطلب الأمر استقرار مانا. لحسن الحظ ، لا تحتاج إلى تحويل الجبل بأكمله إلى أرض مستوية. وفقًا لخطة جلالة الملك ، تحتاج فقط إلى فتح ممر لخمس أو ست عربات للركض جنبًا إلى جنب. مع تجربة الجسور الحديدية ، لن تعتقد هذه المرة أن مثل هذا الطريق العريض غير ضروري.
由于丘陵比海面高出四十多米,所以最快捷的方法只有一条,就是一点点把地面沉下去,最终变成一道长长的缓坡。
نظرًا لارتفاع التلال عن سطح البحر بأكثر من 40 مترًا ، هناك طريقة واحدة فقط هي الأسرع ، وهي غرق الأرض شيئًا فشيئًا ، والتحول في النهاية إلى منحدر لطيف طويل.
为了方便马车通行,她还特意将表层的岩石压成平直的路面,这样即使下雨,也不会形成深浅不一的水洼。
لتسهيل مرور العربات ، قامت أيضًا بالضغط على الصخور السطحية في طريق مستقيم ، حتى لو هطلت الأمطار ، فلن تكون هناك برك من أعماق مختلفة.
现在只要站在坡顶,就能看到对面金黄色的浅滩和蔚蓝的大海,清凉的海风顺着坡道一涌而上,夹杂着一股熟悉的咸味。
الآن ما دمت واقفًا على قمة المنحدر ، يمكنك رؤية المياه الضحلة الذهبية والبحر الأزرق على الجانب الآخر ، ونسيم البحر البارد يندفع إلى أعلى المنحدر ممزوجًا برائحة مالحة مألوفة.
“你带火没?”蜜糖一蹦一跳地来到她身边。
“هل أشعلت النار؟” قفزت مي تانغ إلى جانبها.
“没有,你要干吗?”
“لا ، ماذا تفعل؟”
“当然是下去烤鱼啊,”她咂咂嘴,“我负责把鱼吸引过来,你把它们顶出水面怎么样?没带火也行~Soverse.com~在太阳下晒上两天就干透了。”
“بالطبع أنا ذاهبة لأشوي السمك ،” صدمت شفتيها ، “أنا مسؤول عن جذب الأسماك ، ماذا عن دفعها خارج الماء؟ لا بأس بدون حريق ~ عافيت. كوم ~ تجف في الشمس لمدة يومين وسوف تجف. “
头顶的鸟儿叫得更欢了。
تغني الطيور أعلاه بسعادة أكبر.
莲翻了个白眼,“我才不会让这里也充满咸鱼的腥味!话说,在沉睡岛时你还没吃腻那玩意吗?”
رفعت ليان عينيها ، “لن أدع رائحة السمك المملح تملأ هذا المكان! بالمناسبة ، ألم تتعب من تناول تلك الأشياء عندما كنت في جزيرة النوم؟”
“诶?我觉得还挺不错的耶,”蜜糖歪头道。
“هاه؟ أعتقد أنه جيد جدًا” ، قالت هني ورأسها مائل.
“总之,这里禁止晒鱼,而且陛下也不会喜欢咸鱼的腥味的,”莲忽然想起灰烬来,不知道她在沉睡岛是否还受各种鱼汤所困扰,“我听陛下说,他打算在这里建造一座海港,这样提莉大人想什么时候来就能什么时候来,也不用靠热气球飞过山峰了。”
“باختصار ، يُمنع تجفيف الأسماك هنا ، ولن يحب جلالة الملك رائحة السمك المملح” ، فكرت ليان فجأة في الرماد ، متسائلة عما إذا كانت لا تزال منزعجة من أنواع حساء السمك المختلفة في جزيرة النوم ، “أنا سمعت جلالة الملك أنه يخطط لبناء ميناء بحري هنا ، حتى تتمكن السيدة تيلي من القدوم وقتما تشاء ، ولا تحتاج إلى التحليق فوق الجبل في منطاد الهواء الساخن “.
听到提莉殿下的名字,蜜糖的注意力立刻被吸引了,“那……她会过来吗?”
عند سماع اسم صاحبة السمو تيلي ، جذبت انتباه مي تانغ على الفور ، “إذًا … هل ستأتي؟”
小姑娘的表情简直比动物还要好懂,莲拍了拍她蓬松的头,“我不知道,不过陛下马上就要和教会开战,她应该会来帮她的哥哥一把吧。”
إن تعبير الفتاة الصغيرة مفهومة أكثر من تعبير الحيوانات ، ليان ربت على رأسها الرقيق ، “لا أعرف ، لكن جلالة الملك على وشك بدء حرب مع الكنيسة ، لذلك يجب أن تأتي لمساعدة شقيقها. “
其实她心里也没底,特别是知道血牙会与赫蒂.摩根的底细后——以前她总对这些战斗女巫趾高气昂的态度颇为不喜,现在看来,她们也是一群可怜的人。
في الواقع ، ليس لديها أي فكرة ، خاصة بعد معرفة تفاصيل Bloodfang و Hetty Morgan – لقد كانت مستاءة تمامًا من الموقف المتغطرس لسحرة المعارك هؤلاء ، ولكن يبدو الآن أنهم أيضًا مجموعة من الفقراء.
褪下偏见的外壳后,其实她们和自己并没有什么不同。至少现在,她和伊菲也能偶尔说上几句话了,但岛上的其他战斗女巫肯定不会这么容易被提莉说服。
بعد إزالة قشرة التحيز ، فهم في الواقع لا يختلفون عن أنفسهم. على الأقل الآن ، يمكنها هي وإيفي التحدث من حين لآخر ببضع كلمات ، لكن بالتأكيد لن يتم إقناع سحرة المعركة الآخرين في الجزيرة بسهولة من قبل تيلي.
“噢,那太好了!”
“أوه ، هذا رائع!”
太好了?这家伙对战争根本一无所知,莲在心里腹诽道,若是提莉大人无法解决血牙会的麻烦,教会这边又全力进攻罗兰陛下,那才叫麻烦。
عظيم؟ هذا الرجل لا يعرف شيئًا عن الحرب ، غمغم ليان في قلبها ، إذا لم تستطع السيدة تيلي حل مشاكل جمعية Bloodfang ، وهاجم جانب الكنيسة صاحب الجلالة رولاند بكل قوته ، فسيتم تسميتها مشكلة.
不过她也希望提莉大人能再次来到边陲镇。
لكنها تأمل أيضًا أن تتمكن السيدة تيلي من القدوم إلى بوردر تاون مرة أخرى.
而且,最好是永远的住下来。
والافضل ان نعيش الى الابد.
这样她在冬天许下的愿望才能实现——
بهذه الطريقة ، تتحقق الأمنية التي صنعتها في الشتاء ——
……8
… 8