当马车驶进辉光城时,四周的声音顿时嘈杂起来。
عندما دخلت العربة في مدينة المجد ، أصبحت الأصوات المحيطة بها صاخبة فجأة.
约寇忍不住掀开挂帘,探头向外望去——只见道路两旁都是各种各样的商铺,有的在门口搭起了凉棚,摆上几张桌椅供人休息,而有的直接将货物摊在地上,自己则站在街边大声吆喝,整条长街简直跟集市没什么区别。
لم يسع يوركو سوى رفع الستارة ، ونظرت للخارج – رأيت جميع أنواع المتاجر على جانبي الطريق ، بعضها أقام مظلات عند الباب ، ووضعت بعض الطاولات والكراسي للراحة. بينما يقوم البعض بنشر البضائع مباشرة على الأرض ، بينما يقفون على جانب الشارع ويصرخون بصوت عالٍ ، فإن الشارع الطويل بأكمله لا يختلف عن السوق.
一时间他以为自己仿佛来到了雄鹰城,那座由集市演变而来的城镇。
للحظة ، اعتقد أنه جاء إلى إيجل سيتي ، المدينة التي تطورت من السوق.
噢,不对,雄鹰城已经被碧水女王一把火烧成了白地,而且远处那些高大巍峨的建筑背影也说明了这座城市的规模颇为不凡。
أوه ، لا ، لقد تم حرق مدينة النسر على الأرض من قبل ملكة كلير ووتر ، كما أن ظهور تلك المباني الشاهقة المهيبة في المسافة تظهر أن حجم هذه المدينة غير عادي للغاية.
“怎么样,你对晨曦王都的第一感觉?”他身后传来懒洋洋的女子声。
“كيف هو انطباعك الأول عن Dawn King’s Capital؟” جاء صوت أنثوي كسول من خلفه.
“不愧是商人之都,就连城市主干道都能让商贩公然叫卖,放在灰堡,早就给巡逻队搜刮干净了,”约寇赞叹道,“恐怕也只有峡湾能和你们比一比。”
“كما هو متوقع من مدينة التجار ، حتى الطرق الرئيسية للمدينة يمكن بيعها علنًا من قبل التجار ، وإذا تم وضعها في Graycastle ، فقد تم اقتحامها من قبل فريق الدورية منذ فترة طويلة ،” أشاد يوركو ، ” أخشى أن المضائق فقط هي التي يمكنها التنافس معهم. “أنت تقارن”
“峡湾?”女子不屑道,“一群倒腾货物的驮夫罢了。无非是把各地的货物转运到稀缺的地方,来回贩卖赚取差价,岛上能出手的货物少得可怜,想来想去,也只有咸鱼能卖点钱了。”
“مضايق؟” قالت المرأة بازدراء ، “إنها مجرد مجموعة من الحزم. إنها ليست أكثر من نقل البضائع من جميع أنحاء العالم إلى أماكن نادرة ، وبيعها ذهابًا وإيابًا لكسب الفرق. هناك عدد قليل جدًا من السلع التي يمكن بيعها في الجزيرة. إذا كنت ترغب في الذهاب ، يمكن للأسماك المملحة فقط بيع بعض المال “.
“当然,论行商最厉害的自然是你,”约寇笑着缩回脖子。
“بالطبع ، أنت أقوى رجل أعمال ،” ابتسم يوركو وسحب عنقه.
“你也不赖啊,”她微微一笑,伸手攀上他的肩膀,“我的大使先生。”
“أنت لست سيئًا أيضًا ،” ابتسمت قليلاً ، ووضعت يدها على كتفه ، “سيدي السفير”.
对方是约寇在晨曦王国边境城市遇上的贵族商人,和灰堡不同,商人的财富在晨曦甚至能当作爵位来用,大多数贵族都会行商,而豪商的地位堪比上位贵族。同时晨曦王国还是产出大国,不光农产品十分丰富,纺织原料和成品更是远销三国。在出发前,约寇可是恶补了好一阵邻国的历史与风情特点,适当的装傻可以博得女子的满足感,但一问三不知的笨蛋是没有人喜欢的。
الطرف الآخر تاجر نبيل التقى به يوركو في المدينة الحدودية لمملكة الفجر. على عكس Graycastle ، يمكن استخدام ثروة التاجر كعنوان في Dawn. في الوقت نفسه ، لا تزال مملكة تشينشي بلدًا كبيرًا للإنتاج ، فالمنتج الزراعي ليس فقط غنيًا جدًا ، ولكن يتم تصدير مواد النسيج الخام والمنتجات النهائية إلى البلدان الثلاثة. قبل الانطلاق ، علق يوركو لفترة طويلة عن تاريخ وعادات البلدان المجاورة ، فالتصرف الغبي بشكل مناسب يمكن أن يرضي النساء ، لكن لا أحد يحب الأحمق الذي لا يعرف شيئًا.
女商人的名字叫丹尼丝.佩顿,尽管已有三十五六,可皮肤依然保养得十分完好,摸起来光滑且富有弹性。浅褐色的头发盘在头顶,其中一缕还被刻意染成了紫色,初看起来显得颇为怪异,不过习惯后竟意外的觉得不错。作为远行在外,无人看管的贵族妇人,自然对找乐子充满兴趣。
اسم سيدة الأعمال دينيس بيتون ، رغم أنها تبلغ من العمر خمسة وثلاثين أو ستة عشر عامًا ، إلا أن بشرتها لا تزال مصانة جيدًا ، وناعمة ومرنة الملمس. الشعر البني الفاتح ملفوف على الجزء العلوي من الرأس ، وكان أحد الخصلات مصبوغًا باللون الأرجواني عمدًا ، بدا غريبًا إلى حد ما في البداية ، ولكن بعد التعود عليه ، شعر بشكل جيد بشكل غير متوقع. بصفتها امرأة أرستقراطية تسافر بعيدًا وبدون مراقبة ، فهي مهتمة بطبيعة الحال بالمرح.
约寇只花了两天时间便与她相谈甚欢,接着再以一瓶香水赢得了她的青睐,***愉后,两人彻底黏在了一起,不但并道同行,丹尼丝还把他拉上了自家的豪华大马车。
استغرق الأمر يومين فقط حتى تجري يوركو محادثة جيدة معها ، ثم فاز بزجاجة عطر. وبعد ممارسة الحب ، كان الاثنان عالقين معًا تمامًا. وسحبه دينيس أيضًا إلى عربتها الفاخرة.
“对了,不知辉光城最受欢迎的是什么生意?”
“بالمناسبة ، ما هو النشاط التجاري الأكثر شهرة في مدينة المجد؟”
“怎么,你也想参与进来吗?”
“لماذا تريد المشاركة أيضًا؟”
“受老朋友……不对,受尊敬的温布顿国王委托,我可能要在这里待上好一阵子,十年,或者二十年,”约寇轻松道,“既然是商人的城市,我也不能免俗才是,就像你说的那句话来着——”
“بتكليف من صديق قديم … لا ، من قبل الملك المحترم ويمبلدون ، قد أبقى هنا لفترة طويلة ، أو عشر سنوات ، أو عشرين عامًا ،” قال يوركو باستخفاف ، “نظرًا لأنها مدينة تاجر ، لا يمكنني تجنب أن أكون مبتذلاً ، تمامًا مثل ما قلته – “
“好贵族都是好商人,”丹尼丝接上。
تابع دينيس “النبلاء الطيبون هم رجال أعمال جيدون”.
“没错,好贵族都是好商人,”约寇抚掌大笑,“在灰堡,大使可相当于伯爵之位,不行商怎么对得起这个头衔。”
صفق يوركو بيديه وضحك ، “هذا صحيح ، النبلاء الطيبون هم رجال أعمال جيدون” ، “في Greycastle ، السفير يعادل لقب إيرل. إذا لم تقم بأعمال تجارية ، كيف يمكنك أن تكون جديراً بهذا العنوان. “
“说得也是,”她贴在约寇的耳边说道,“王都里卖得好的东西分两类,一种是实用品,大多数时候都用得到,当然又不能太过普遍,例如水晶玻璃杯、银镜、香水、优质的布料和织物。另一种是新奇玩意儿,这种东西没有标准价格,全看买主喜不喜欢。每一周周末,城里都会召开类似的贸易展,根据档次不同,进入的要求也不一样。”
قالت بالقرب من أذن يوركو: “هذا صحيح” ، “هناك نوعان من الأشياء التي تباع جيدًا في العاصمة ، أحدهما أشياء عملية يمكن استخدامها في معظم الأوقات ، وبالطبع ليس كثيرًا شائعًا ، مثل الزجاج الكريستالي والمرايا الفضية والعطور والأقمشة والأقمشة عالية الجودة. والآخر هو المستجدات التي ليس لها سعر قياسي ، ويعتمد ذلك على ما إذا كان المشتري يحبها أم لا. وفي نهاية كل أسبوع ، تقام معارض مماثلة في المدينة. للمعارض التجارية ، حسب المستوى ، متطلبات دخول مختلفة. “
“听起来就有意思!”约寇眼睛一亮。
“تبدو مثيرة للاهتمام!” أضاءت عيون يوركو.
“确实很有趣,不去看都不知道世界上还有这般玩意。如果你感兴趣的话,我倒是可以带你去参观最顶级的展会。但是,最近有一桩生意压过了前面两者,”丹尼丝停顿片刻,吊起他的胃口才说道,“奴隶贸易。”
“إنه ممتع حقًا. إذا لم تذهب لرؤيته ، فأنت لا تعرف أن هناك شيئًا من هذا القبيل في العالم. إذا كنت مهتمًا ، يمكنني اصطحابك لزيارة المعرض الأعلى. ومع ذلك ، في الآونة الأخيرة ، هناك شركة تغلب على المقدمة.
“奴隶?”他愣了愣,“这可不算稀奇的东西。”
“عبد؟” تفاجأ ، “هذا ليس بالشيء النادر.”
“所以我说的是「最近」,”女商人解释道,“没有本钱的生意总是最受欢迎的,你应该知道狼心被教会攻占的消息吧?那边涌过来了成千上万的难民,只要给点食物,就能拉上一批,到哪里卖出去都不吃亏。现在辉光城有许多商人都跑去了边境,抢着在这股难民潮结束前赚上一笔,毕竟等到战乱平息,这门生意就相当于结束了。”
“لهذا السبب قلت” مؤخرًا “، أوضحت سيدة الأعمال ،” إن العمل بدون رأس مال هو دائمًا الأكثر شعبية ، يجب أن تعرف الأخبار التي تفيد بأن الكنيسة استولت على Wolfheart ، أليس كذلك؟ يتدفق آلاف اللاجئين إلى هناك ، طالما حصلوا على بعض الطعام ، يمكنهم جذب مجموعة منهم ، ولن يخسروا المال إذا باعوهم في أي مكان. الآن ذهب العديد من رجال الأعمال في مدينة المجد إلى الحدود ، ويسارعون إلى جني ثروة قبل نهاية موجة اللاجئين هذه ، بعد كل شيء ، عندما تنحسر الحرب ، فإن هذا العمل يعادل انتهاء. “
“然而你去的却是灰堡的边境。”
“لكنك ذهبت إلى حدود Graycastle.”
“我不太喜欢买卖人的感觉……”丹尼丝耸耸肩,“特别是女人。”
“لا أحب حقًا شعور كوني رجل أعمال …” هزت دينيس كتفيها ، “خاصة النساء.”
“那就别去想这事了,”约寇搂着她道,“无本的生意不等于毫无风险,等那些难民变成暴民时,奴隶商人们就该头痛了。~Soverse.com~看来你对生意也不是一无所知,”她掩嘴道。
“إذن لا تفكر في الأمر ،” وضع يوركو ذراعيه حولها. “لا يعني العمل بدون رأس مال أنه لا توجد مخاطر. عندما يصبح هؤلاء اللاجئون غوغاء ، يجب أن يعاني تجار الرقيق من الصداع.” ~ .com ~ يبدو أنك لست جاهلاً بالعمل “، غطت فمها.
就在这时,车厢前传来车夫的声音,“夫人,王宫区已经到了。”
في هذه اللحظة ، جاء صوت السائق من مقدمة العربة ، “يا سيدتي ، وصلت منطقة القصر”.
“我们就在这里别过吧,”约寇狠狠和她吻了一口,“路上的时光如此甜美而短暂,我会记住它的。”
“دعنا فقط نغادر هنا ،” قبلها يوركو بشدة ، “الوقت على الطريق لطيف جدًا وقصير ، سأتذكره”.
“不去我的府里坐坐么?”丹尼丝媚眼如丝道。
“ألن تجلس في القصر الخاص بي؟” قال دينيس بعين غمزة.
“还有公务在身,就不耽误你的时间了。”
“لا يزال لدي عمل رسمي ، لذا لن أضيع وقتك.”
答案当然是拒绝,对方可是有妇之夫,现在已到了人家的地盘,还去她的府邸做客?若被家主发现倪端,自己不被打个半死才怪。约寇赶紧跳下马车,朝她挥挥手,“我觉得我们一定还有机会再见。”
طبعا الجواب هو الرفض الطرف الاخر رجل متزوج والان وقد اتى الى ارضها فلماذا تذهب الى قصرها كضيف؟ إذا اكتشف البطريرك ني دوان ، فلا عجب أنه لم يتعرض للضرب حتى الموت. قفز يوركو بسرعة من العربة ولوح لها ، “أعتقد أنه سيكون لدينا فرصة للقاء مرة أخرى.”
“我也这么觉得,”她挑眉道,“或许下一次见面快得超乎你的想象。”
“أعتقد ذلك أيضًا ،” قالت بحاجبين مرفوعين ، “ربما يكون الاجتماع القادم أسرع من خيالك.”
“啥?”
“ماذا؟”
对方拉上挂帘,笑着离开了。
أغلق الطرف الآخر الستارة وغادر بابتسامة.
“魔手的称号果然名不虚传,”见到约寇下车,跟在商队后面的使者团缓缓靠拢过来,希尔.福克斯走到他身边感叹道,“您这些天都跟她谈了些什么?”
“إن لقب يد الشيطان يستحق حقًا سمعته.” عندما شاهدت يوركو وهو ينزل من السيارة والمبعوثون الذين يتابعون القافلة يقتربون ببطء ، تقدمت هيل فوكس إليه وتنهدت ، “لقد تحدثت معها هذه الأيام ماذا؟ حدث؟ “
这人是罗兰陛下为他安排的亲卫,听说为陛下立下过许多功劳,虽然看起来一点也不像能打的样子,“跟商人还能谈什么,当然是生意。”
هذا الرجل هو الحارس الشخصي الذي رتبه له صاحب الجلالة رولاند. سمعت أنه قدم الكثير من المساهمات لجلالة الملك. على الرغم من أنه لا يبدو أنه يستطيع القتال على الإطلاق ، “ماذا يمكننا أن نتحدث أيضًا للتاجر ، بالطبع هذا عمل. “
事实上,连生意也不过是他勾起话题的引子,投其所好是快速拉近两者距离的绝佳方式,无论是语言,还是礼物,他总是能挠到女性最痒的那一点。
في الواقع ، حتى الأعمال التجارية هي مجرد مقدمة له لإثارة الموضوع. مطابقة تفضيلاته طريقة ممتازة لتقصير المسافة بين الاثنين بسرعة. سواء كانت كلمات أو هدايا ، يمكنه دائمًا إثارة أكثر الأشياء إثارة للحكة النساء. تلك النقطة.
“接下来您打算怎么做?”
“ماذا ستفعل بعد ذلك؟”
“把高塔王旗立起来,递交文书,”约寇志得意满地说道,“告诉他们,灰堡大使来了!”
قال يوركو بفخر: “قم بإعداد راية الملك في البرج العالي وقدم المستندات ، وأخبرهم أن سفير Graycastle موجود هنا!”
请记住本书首发域名:。言情小说网手机版阅读网址:
الرجاء تذكر اسم المجال الأول لهذا الكتاب:. عنوان URL لقراءة نسخة الجوال من موقع رواية رومانسي: