Release that Witch Chapter 555: يبدأ التفاوض

Published:

?这就是边陲镇……不对,无冬城?

؟ This is Border Town … no، Neverwinter؟

伊蒂丝走下舷梯,望着眼前这一片忙碌而有序的景象,不由得目瞪口呆。尽管在抵达前就已经做过种种猜测,但她发现自己还是小看了这座城市——码头区的面积比王都还要大上三倍不止,一边挤满了卸货的帆船和水泥船,摆在堆场上的矿石和煤炭足足堆成了一座小山包。

سارت إديث في الممر ، وهي تنظر إلى المشهد المزدحم والمنظم أمامها ، ولم تستطع إلا أن تشعر بالذهول. على الرغم من أنها قامت بتخمينات مختلفة قبل وصولها ، وجدت أنها قللت من شأن المدينة – كانت مساحة منطقة الرصيف أكبر بثلاث مرات من مساحة العاصمة ، وكانت مزدحمة بتفريغ المراكب الشراعية والسفن الأسمنتية. كان الخام والفحم الموجودان في حظيرة الماشية مكدسين بالكامل في جبل صغير.

另一边十来艘明轮船正排成纵队缓缓离开栈桥,堤岸旁还站着许多民众为其送行。船上的人全部穿着统一制服,沿船舷两旁立得笔直,所展现出来的盎然斗志连伊蒂丝都能感受得到——以往这种神情只会出现在得胜归来的骑士身上,而这些人毫无疑问都不是贵族。

على الجانب الآخر ، تترك عشرات السفن البخارية المجدافية ببطء جسر الركيزة في عمود ، ولا يزال هناك الكثير من الأشخاص يقفون بجانب الجسر ليرواهم بعيدًا. كان جميع الأشخاص على متن السفينة يرتدون الزي الرسمي ، ويقفون بشكل مستقيم على طول جوانب السفينة ، حتى أن إديث شعرت بروح القتال معروضة – في الماضي ، كان هذا النوع من النظرة يظهر فقط على الفرسان العائدين من النصر ، ولم يكن لدى هؤلاء الأشخاص الشك ليس أرستقراطي.

码头中央是则是商人、流民、迁徙者的汇聚地,以各类帆船为主,人们下船后便被一群黑衣人分隔开来,要求他们列成长队通过检查关卡。光是整个码头区,流动的人口就不下千余,如此繁华的场景即使是王都也相形见绌。

مركز الرصيف هو مكان تجمع للتجار واللاجئين والمهاجرين ، وخاصة المراكب الشراعية من مختلف الأنواع. بعد نزول الأشخاص ، تفصلهم مجموعة من الرجال يرتدون ملابس سوداء ، ويُطلب منهم عبور نقطة التفتيش في طابور طويل. في منطقة الرصيف بأكملها وحدها ، هناك ما لا يقل عن ألف شخص يطوفون حولها ، وهذا المشهد المزدهر يتضاءل أمام العاصمة.

“码头居然又变长了,”维克多咋舌道,“陛下难道打算把整个河岸都变成码头区吗?”

قال فيكتور بصدمة: “لقد أصبح الرصيف أطول مرة أخرى ، هل يخطط صاحب الجلالة لتحويل ضفة النهر بأكملها إلى منطقة رصيف؟”

“又?”伊蒂丝注意到了对方的用词。

“مرة أخرى؟” لاحظت إيديث الكلمات التي يستخدمها الطرف الآخر.

“至少上一年秋天时这里的码头还没有这么宽广,”他摊开手,“当然,也没这么多人。”

“في الخريف الماضي على الأقل ، لم يكن الرصيف هنا واسعًا ،” نشر يديه ، “بالطبع ، لم يكن هناك الكثير من الناس”.

“那些关卡是在做什么,收税吗?”

“ماذا تفعل تلك المستويات ، هل تقوم بتحصيل الضرائب؟”

“这里并没有入城税一说,只有把东西卖出去了才要交税,”维克多热情地解释道,“而且城里不可随意摆摊,所有的售卖都得在广场区的便民市场进行。那些黑衣人相当于其他城市的巡逻队,他们设置关卡是为了登记身份和清除邪疫。”

“لا توجد ضريبة دخول هنا ، ما عليك سوى دفع الضريبة إذا كنت تبيع شيئًا ما ،” أوضح فيكتور بحماس ، “ولا يُسمح لك بإقامة أكشاك في المدينة ، يجب أن تكون جميع المبيعات في منطقة المربع سوق الملاءمة. هؤلاء الرجال ذوو البشرة السوداء يعادلون الدوريات في مدن أخرى ، ويقيمون نقاط تفتيش لتسجيل هوياتهم والقضاء على وباء الشر “.

不是敲诈和勒索?伊蒂丝朝弟弟使了个眼色,后者点点头,掏出腰包准备打点的钱。

ليس ابتزازًا وابتزازًا؟ غمزت إديث في وجه شقيقها الأصغر ، الذي أومأ برأسه وسحب المال من جيبه.

“不不,康拉德小姐,我是说巡逻队,”宝石商人笑着摆手道,“事实上,他们从不收取多余费用——我知道这一点很难相信,但事实就是如此,我首次通过检查时也和你一样吃惊。跟我来吧,商人通道要快捷得多。”

“لا لا ، آنسة كونراد ، أعني الدورية ،” ابتسم تاجر الأحجار الكريمة ولوح بيده ، “في الواقع ، لم يفرضوا رسومًا إضافية أبدًا – أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك ، لكن هذه الحقيقة ، لقد فوجئت بنفس القدر كما كنت عندما اجتزت الفحص لأول مرة. تعال معي ، ممر التاجر أسرع بكثير.

就像他所说的那样,黑衣人核实完维克多的身份后便让一行人全部通过了关卡,一枚铜鹰都没有索要。

كما قال ، بعد أن تحقق الرجل ذو الرداء الأسود من هوية فيكتور ، سمح للمجموعة بالمرور من الحاجز دون أن يطلب نسرًا برونزيًا واحدًا.

“接下来,我得去找间干净舒适的旅店,再到便民市场转转,”他转过头,“你的打算呢,康拉德小姐?如果对此地不熟,我可以为你效劳。”

“بعد ذلك ، يجب أن أجد فندقًا نظيفًا ومريحًا ، ثم أذهب إلى سوق الملاءمة.” أدار رأسه ، “ما هي خطتك يا آنسة كونراد؟ إذا لم تكن معتادًا على هذا المكان ، يمكنني تساعدك في خدمتك. “

“谢谢,”伊蒂丝装出感激的神情,捏起裙角微微屈膝道,“一路上你帮了我许多,这已经足够了……我会去市政厅寻求帮助,那里应该能找到我亲人的消息。”

“شكرًا لك ،” تظاهرت إيديث بأنها ممتنة ، وقرصة حافة تنورتها وركعت قليلاً ، “لقد ساعدتني كثيرًا على طول الطريق ، هذا يكفي … سأذهب إلى مجلس المدينة للحصول على المساعدة ، يجب أن يكون هناك حل ابحث عن أخبار عن أحبائي. “

“只是举手之劳罢了……能够结识你这样出众的贵族小姐是我的荣幸,请不要客气。”

“إنها مجرد مسألة رفع يديك … إنه لشرف لي أن ألتقي بهذه السيدة النبيلة الرائعة مثلك ، من فضلك لا تكن مؤدبًا.”

推卸了一番后,伊蒂丝好不容易才摆脱维克多的纠缠,最后商人告别时还不断朝她挥手,说若是遇到麻烦,随时可以去圣山旅店找他。

بعد الكثير من المراوغة ، تمكنت إيديث من التخلص من تشابك فيكتور. في النهاية ، ظل رجل الأعمال يلوح لها عندما قال وداعًا ، قائلاً إنه إذا كان في مشكلة ، يمكنه الذهاب إلى فندق Holy Mountain تجده في أي وقت.

“姐,你还真是受欢迎啊,”科尔咂嘴道。

صفع كول شفتيه “أختي ، أهلاً بك حقًا”.

“嗯?”伊蒂丝瞟了他一眼,“你该叫我什么?”

“هاه؟” نظرت إديث إليه ، “ماذا يجب أن تناديني؟”

“呃……咳咳,伊蒂丝女士,”公爵次子不禁一颤,“我们也去找间旅馆住下吗?”

“آه … مهم ، السيدة إيديث” ، الابن الثاني للدوق لم يستطع إلا أن يرتجف ، “هل سنجد فندقًا نبقى فيه أيضًا؟”

“不,先去城堡递交文书,”她毫不犹豫地道,“尽快和陛下取得联系。”

“لا ، اذهب إلى القلعة لتسليم المستندات أولاً ،” قالت بلا تردد ، “تواصل مع جلالة الملك في أسرع وقت ممكن.”

“可是我们没有头颅了……”科尔低声提醒。

“لكن ليس لدينا رؤوس …” ذكّر كول بصوت منخفض.

“那就按没有头颅的来,”伊蒂丝耸耸肩,“还记得我交代的那些事情吧?把诚意展现出来,康德家族的效忠之意不光是两颗头颅就能代表的。”

“إذن ، خذ الشخص بدون رأس ،” هزت إديث كتفيها ، “هل ما زلت تتذكر الأشياء التي شرحتها؟ أظهر صدقك ، لا يمثل ولاء عائلة كانط برأسين فقط.”

而且就算有,估计也早就臭不可闻了——拿着两颗腐败得不成人形的脑袋献给陛下同样不是什么好主意,她心想,从对方离开王都起,一切就已经偏离了预定轨迹。

وحتى لو كان هناك ، فمن المحتمل أن تكون الرائحة كريهة منذ فترة طويلة – ليس من الجيد تقديم رأسين فاسدين يتخطيان الشكل البشري إلى جلالة الملك ، كما اعتقدت ، منذ أن غادر الطرف الآخر العاصمة ، فكل شيء تغيرت انحرفت عن المسار المقصود.

该怎么做,还得看具体的情况决定。最终,谈判者的能耐才是决定交涉结果的关键因素。

يعتمد ما يجب فعله على الموقف المحدد. في النهاية ، فإن قدرة المفاوض هي العامل الرئيسي في تحديد نتيجة التفاوض.

*******************

********************

“陛下,一支来自北地的使者团正在城堡外等候,希望能获得您的接见,”亲卫肖恩走进办公室汇报道,“领队自称是如今北境公爵卡尔文.康德的次子,科尔.康德。巴罗夫大人已经检查过凭证文书和家徽,应该不是伪造的。”

“يا صاحب الجلالة ، تنتظر مجموعة من المبعوثين من نورثلاند خارج القلعة ، على أمل أن تستقبلهم” ، دخل الحارس الشخصي شياو إن إلى المكتب وأفاد ، “ادعى قائد الفريق أنه كالفن كانط ، دوق نورثلاند الحالي. الابن الثاني ، كول كانت ، قام السيد باروف بالفعل بفحص وثائق الشهادة وشعار العائلة ، ولا ينبغي تزويرها. “

“北地?”罗兰意外地放下手中的设计图纸,“那不是提费科的地盘么,他们有说明来意吗?”

“الأرض الشمالية؟” وضع رولاند المخطط بشكل غير متوقع ، “أليست هذه أراضي تيموثي؟ هل شرحوا سبب قدومهم إلى هنا؟”

“是,”亲卫面露兴奋,“科尔爵士说公爵大人愿意向您效忠。”

“نعم” ، قال الحارس بحماس ، “قال السير كول إن الدوق على استعداد لمبايعتك لك”.

主动……投效么,他皱了皱眉头,这还真是个麻烦事。从本意上来说,他并不需要一名封建领主的效忠,不仅对王国发展毫无帮助,还会对现行的集权制度造成冲击。罗兰更希望对方抱有一丝侥幸缩在领地里,等待自己横扫过去就好。只有把旧势力彻底碾碎,才能顺利建立起中央集权。~Soverse.com~然而不见也不行,对方派出使者团媾和却被故意晾在一边,传出去可能会让其他贵族丧失侥幸心理,决定联合起来一搏。这样在军事上倒不是什么问题,他主要担心会波及到东境和北地的人民——罗兰已经将王国子民视作自己的财富,自然想要尽可能保住更多的人口。

خذ زمام المبادرة … للعمل ، عبس ، هذا أمر مزعج حقًا. من النية الأصلية ، فهو لا يحتاج إلى ولاء سيد إقطاعي ، ولن يساعد ذلك في تطوير المملكة فحسب ، بل سيكون له أيضًا تأثير على النظام المركزي الحالي. كان رولاند يأمل في أن تتاح للطرف الآخر فرصة للبقاء في المنطقة وانتظاره حتى يكتسحها. فقط عندما يتم سحق القوى القديمة تمامًا ، يمكن إنشاء قوة مركزية بسلاسة. ~ Soverse.com ~ ومع ذلك ، لا يهم إذا لم يلتقوا ببعضهم البعض ، فقد أرسل الطرف الآخر مبعوثًا للتفاوض بشأن السلام ، ولكن تم تركه جانبًا عن عمد. إذا انتشر الخبر ، فقد يؤدي ذلك إلى خسارة النبلاء الآخرين حظهم ، لذلك قرروا توحيد صفوفهم والقتال. هذه ليست مشكلة في الجيش ، فهو قلق بشكل أساسي من أنها ستؤثر على شعوب الشرق والشمال – لقد اعتبر رولاند بالفعل شعب المملكة ثروته ، ويريد بطبيعة الحال الاحتفاظ بأكبر عدد ممكن من الناس.

思索了片刻,他才缓缓点头道,“带他们去会客厅吧,另外叫上巴罗夫一起。”

بعد التفكير لفترة ، أومأ برأسه ببطء وقال ، “اصطحبهم إلى غرفة المعيشة ، واتصل بباروف معًا.”

“是。”肖恩激动地应道。

“نعم.” رد شون بحماس.

看亲卫的神情,大概以为如此一来,王国全境就只剩下东边没有归于自己统治了吧……罗兰暗想,只是有时候事情并不会像表面上看起来的那么简单。

بالنظر إلى تعبير الحارس ، ربما يعتقد أنه بهذه الطريقة ، يبقى الجانب الشرقي فقط من المملكة بدون حكمه … فكر رولاند في نفسه ، ولكن في بعض الأحيان لا تكون الأمور بهذه البساطة كما تبدو على السطح.

而同时他也做出了决定。

في نفس الوقت اتخذ قرارًا أيضًا.

不管如何,收回封地贵族的权利是绝不会动摇的原则,这点必须准确无误的表达给所有贵族,以显示自己对新政改革的决心。如果叛乱贵族敢对人民下手,那么必将为此付出惨重的代价。

مهما كان الأمر ، فإنه مبدأ لا يتزعزع لاستعادة حقوق نبلاء الإقطاعيات. يجب التعبير عن هذه النقطة بدقة لجميع النبلاء لإظهار عزمهم على إصلاح الصفقة الجديدة. إذا تجرأ النبلاء المتمردون على مهاجمة الناس ، فسوف يدفعون بالتأكيد ثمناً باهظاً مقابل ذلك.

……

走进会客厅,使者团只有两人坐在长桌一头,其中一人应该就是公爵次子科尔.康德,另一人则让罗兰眼前微微一亮——那是一名容貌姣好的女子,看样子应该是科尔爵士的副手,但气势却比爵士本人更加引人注目。

عند المشي إلى غرفة المعيشة ، كان هناك شخصان فقط في مجموعة الرسول يجلسان في نهاية الطاولة الطويلة. يجب أن يكون أحدهما الابن الثاني للدوق ، كول كانط. يبدو أن المرأة كانت نائبة السير كول ، لكن هالتها كانت أكثر لفتًا للأنظار من السير كول نفسه.

当然,单论外貌的话,女巫才是最为耀眼的明珠,因此罗兰并没有太过在意,毕竟这个时代的助手很可能也扮演着情人或侍女一类的角色。

بالطبع ، من حيث المظهر وحده ، السحرة هم أكثر اللآلئ إبهارًا ، لذلك لم يهتم رولاند بها كثيرًا ، فبعد كل شيء ، قد يلعب المساعدون في هذا العصر أيضًا أدوارًا مثل العشاق أو الخادمات.

“尊敬的陛下,我代父亲向您好,”科尔恭敬地起身行礼,很快表明了自己的来意,“北境公爵有一份礼物想要送给您。”

“يا صاحب الجلالة ، أحييك نيابة عن والدي” ، نهض كول بكل احترام وألقى التحية ، وأعرب بسرعة عن نيته القدوم ، “دوق الشمال لديه هدية لك”.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *