“姐,我们到了,”科尔.康德兴冲冲跑进船舱。
“أخت ، نحن هنا” ، اندفع كول كوندي إلى المقصورة بحماس.
“我已经告诉过你两遍,这次出行不要叫我姐姐,”伊蒂丝抬头扫了他一眼,“你忘记了?”
“لقد أخبرتك مرتين ، لا تتصل بي أختي في هذه الرحلة ،” نظرت إديث إليه ، “هل نسيت؟”
“不……”科尔浑身一颤,“没有,我记着呢。”
“لا …” ارتجف كول في كل مكان ، “لا ، أتذكر”.
“那我是谁?”
“إذًا من أنا؟”
“我、我的书记官,伊蒂丝女士。”
“أنا كاتبتي ، السيدة إيديث”
“你呢?”
“ماذا عنك؟”
“父亲……不,北境公爵卡尔文.康德派出的大使。”
“أبي … لا ، السفير المرسل من قبل كالفن كانط ، دوق الشمال.”
“很好,记得不要犯第三次错误,”伊蒂丝站起身,活动了下有些僵硬的手脚,走出船舱,“叫上使者团全员,我们去内城。”
“حسنًا ، تذكر ألا ترتكب خطأ ثالثًا ،” نهضت إيديث ، وحركت يديها وقدميها المتيبستين ، وخرجت من المقصورة ، “اتصل بجميع المبعوثين ، ودعنا نذهب إلى المدينة الداخلية.”
这是伊蒂丝平时常玩的小把戏,她总喜欢先在幕后观察自己的谈判对象,得出初步的印象后再出面交涉,除开可以未雨绸缪,还能够给对方新鲜之感。如果目标是男性,十有会对自己充满兴趣。
هذه خدعة صغيرة عادة ما تلعبها إيديث. فهي تحب دائمًا مراقبة شريكها المفاوض وراء الكواليس ، والحصول على انطباع أولي قبل التفاوض ، بالإضافة إلى قدرتها على التخطيط للمستقبل ، كما يمكن أن تمنح الطرف الآخر إحساسًا نضارة. إذا كان الهدف رجلًا ، فهناك احتمال كبير أن يهتم بنفسه.
她从来不避讳自己女性的身份,反而视作一种交际优势。
لم تبتعد أبدًا عن هويتها الأنثوية ، لكنها اعتبرت ذلك نوعًا من ميزة التواصل.
既然有着北地明珠的称号,自然也不能浪费了它。
نظرًا لأنها تحمل لقب لؤلؤة الشمال ، فلا يمكن إهدارها بطبيعة الحال.
“那……头颅呢?”
“ماذا عن … الرأس؟”
“当然是先放在船上,难不成你还想抱着那玩意进卧室?”她撇撇嘴,“他俩已经发臭了。”
“بالطبع على متن القارب أولاً ، هل من الممكن أنك ما زلت ترغب في حمل هذا الشيء إلى غرفة النوم؟” لولت شفتيها ، “كلاهما كريه الرائحة بالفعل.”
走下栈桥,伊蒂丝注意到运河里的船只格外繁多,码头上也聚集起了许多人群,他们大多背着包囊,看打扮既不像是奴隶,也不像是商人。这让她颇为好奇,除开上述两类,很少有人会在春耕时节远行。
أثناء سيرها على الحامل ، لاحظت إيديث أن هناك الكثير من القوارب في القناة ، وتجمع الكثير من الناس على الرصيف ، وكان معظمهم يحملون حقائب ، ولم يبدوا مثل العبيد ولا رجال الأعمال. جعلها هذا فضوليًا للغاية ، باستثناء الفئتين السابقتين ، قلة قليلة من الناس يسافرون لمسافات طويلة خلال موسم الحرث الربيعي.
她招来一名随从,“去询问下他们打算去哪。”
جندت أحد المتابعين ، “اذهب واسأل أين يخططون للذهاب.”
“这和我们有什么关系?”科尔不解道。
“ما علاقة هذا بنا؟” سأل كول في حيرة.
“罗兰.温布顿既然占领了这座城市,总会颁布一些新政来宣告他的权威,这也可以从侧面反应出他的性子,当然和我们有关系。”伊蒂丝笑了笑,“另外你还可以花上几枚金龙,去请老鼠帮你搜集一番,但我更喜欢自己亲耳打听到的消息。”
“منذ احتلال رولاند ويمبلدون لهذه المدينة ، سيصدر دائمًا بعض السياسات الجديدة لإعلان سلطته. يمكن أن يعكس هذا أيضًا مزاجه من الجانب ، وبالطبع له علاقة بنا.” ضحكت إديث ضاحكة ، “بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك أيضًا إنفاق بعض التنانين الذهبية واطلب من الفأر أن يجمعها لك ، لكنني أفضل الأخبار التي سمعتها بأذني.”
“是、是这样吗……”
“نعم ، هذا صحيح …”
“要多看,多想,大使大人,”她说道,“这可是难得的机会。”
“انظر وفكر أكثر ، السيد السفيرة ،” قالت ، “هذه فرصة نادرة.”
进入城门后,街道上的行人顿时多了起来,简单的地摊就摆在道路两旁,商人们吆喝着自己的商品,一时间呼喊叫卖声此起彼伏。伊蒂丝几年前曾随父亲来王都参加过五公主的成年大典,这座城市与记忆中的形象并没有太多改变,依然是热闹非凡。
بعد دخول بوابة المدينة ، زاد عدد المشاة في الشارع بشكل مفاجئ ، وتم وضع أكشاك بسيطة على جانبي الطريق. جاءت إديث إلى العاصمة مع والدها لحضور حفل بلوغ الأميرات الخمس قبل سنوات قليلة ، ولم تتغير الصورة كثيرًا عن الصورة التي كانت في ذاكرتها ، ولا تزال حية للغاية.
若在永夜城,不是节日或庆典时,绝对看不到人头涌动的场面。
إذا كنت في Eternal Night City ، وإذا لم يكن مهرجانًا أو احتفالًا ، فلن ترى بالتأكيد مشهد الحشود تتصاعد.
忽然,街边一名宣讲者吸引了她的注意。
فجأة ، لفت انتباهها أحد المتحدثين في الشارع.
“先等一会儿,”伊蒂丝让队伍停止前进,自己带着科尔走到聚拢起来的人堆旁。
“انتظر بعض الوقت ،” طلبت إديث من الفريق التوقف ، وقادت كول إلى الحشد المتجمع.
“你会锯木头?你会砌灰砖吗?你会照顾牛羊吗?只要有一技之长,就是罗兰陛下需要的人才!去西境吧,陛下正在那里建设新的王都——无冬城!你们的才能会为自己带来丰厚的报酬!”
“هل يمكنك رؤية الخشب؟ هل يمكنك وضع الطوب الرمادي؟ هل يمكنك الاعتناء بالماشية والأغنام؟ طالما لديك مهارة ، فهذه هي الموهبة التي يحتاجها صاحب الجلالة رولاند! اذهب إلى المنطقة الغربية ، حيث جلالة الملك يبني عاصمة ملكية جديدة – مدينة نيفر وينتر! ستجلب لك مواهبك مكافآت غنية! “
人才?伊蒂丝琢磨了下,倒是个有意思的说法……不过,新的王都是什么意思?无冬城?西境有这样一座城市么?
موهبة؟ فكرت إيديث في الأمر لفترة ، لكنها كانت تصريحًا مثيرًا للاهتمام … لكن ماذا يعني الملك الجديد؟ Neverwinter؟ هل توجد مثل هذه المدينة في الغرب؟
再往前走了数十步,又是另外一圈人。
عشر خطوات للأمام ، دائرة أخرى من الناس.
“女巫是无罪的,这是大祭司临刑前亲笔写下的忏悔,”另一位宣讲者挥舞着手中的文书,“她们可能是你的亲人,你的女儿,你的姐妹!如果你仍然害怕她们,就把她们送往无冬城吧!在那里,她们会得到无微不至的关怀,如果你不舍得丢下她们,也可以一同前往!陛下允诺,女巫的家人将会得到一栋遮风挡雨的住宅以及体面的工作!”
“السحرة أبرياء ، هذا هو الاعتراف الذي كتبه رئيس الكهنة قبل إعدامه” ، لوح واعظ آخر بالآلة في يده ، “قد يكونون أقاربك أو بناتك أو أخواتك! إذا كنت لا تزال خائفًا من بينهم ، أرسلهم إلى Neverwinter ، هناك ، سيحصلون على رعاية دقيقة ، وإذا لم تكن على استعداد لتركهم ، يمكنك أيضًا الذهاب معًا! لقد وعد جلالتك أن تحصل عائلة الساحرة على منزل بيت محمي ووظيفة لائقة ! “
“大祭司被处死了?”科尔瞪大了眼睛。
“أعدم رئيس الكهنة؟” اتسعت عينا كول.
伊蒂丝却皱起了眉头,如果这就是罗兰.温布顿的新政,未免太过张扬了点。他就不怕招来教会雷霆般的报复么,那可不是贵族间的战斗,而是不死不休的异端战争。
عبست إديث من العبث. إذا كانت هذه صفقة رولاند ويمبلدون الجديدة ، فستكون مبهجة للغاية. ألا يخاف من الانتقام المدوي من الكنيسة ، فهذه ليست معركة بين النبلاء ، بل حرب البدع التي لا تنتهي.
也不知道向这样的君王效忠到底是福是祸。
لا أعرف ما إذا كانت نعمة أم نقمة أن أكون مخلصًا لمثل هذا الملك.
花掉半个时辰走完这条直通内城的街道,她才发现一路上到处都有这样的宣讲者,几乎是把陛下攻克王都后干的所有事情编造成册反复讲述,任何一个来王都的人,只要在街边听上小半天,就能把这些变化了解个明白,连老鼠都不用找。
استغرقت السير في هذا الشارع المؤدي مباشرة إلى المدينة الداخلية نصف ساعة ، ووجدت أن هناك مثل هؤلاء الدعاة في كل مكان على طول الطريق ، وهم يجمعون ويكررون كل ما فعله جلالة الملك بعد غزو عاصمة الملك. يمكن للشخص الذي يأتي إلى العاصمة أن يفهم هذه التغييرات بوضوح من خلال الاستماع إليها في الشارع لفترة طويلة ، دون حتى البحث عن الفئران.
“大人,我都问清楚了,”那位被命令打探消息的侍从气喘吁吁地赶上了队伍,“他们都是准备前往——”
“سيدي ، لقد سألت بوضوح” ، المصاحب الذي أُمر بالاستفسار عن الأخبار التي تم التقاطها مع الفريق يلهث ، “إنهم جميعًا ذاهبون إلى-”
“无冬城的,对吧?”伊蒂丝打断道。
“Neverwinter ، أليس كذلك؟” قاطعته إديث.
“您……都知道了?”
“هل تعرف كل شيء؟”
“旅店先不找了,我们去王宫递交使者文书,”她心底隐隐有了一丝不好的预感,“现在,赶快!”
“دعنا لا نبحث عن الفندق بعد ، فلنذهب إلى القصر لتسليم مستندات الرسول” ، كان لديها هاجس خافت في قلبها ، “الآن ، أسرع!”
……
…
“你说什么?”科尔诧异道,“罗兰陛下已经离开王都一周之久了?没有举行登基大典?”
“ماذا قلت؟” سأل كول في مفاجأة ، “جلالة الملك رولان بعيد عن العاصمة منذ أسبوع؟ ألم يقام حفل التنصيب؟”
“接待官是这么说的,”侍从汇报道,“原本陛下留下了一位名叫巴罗夫.蒙斯的首席大臣打理事宜,但他也于昨天离开了王都。现在宫殿里除了佣人外,已经无人居住了。接待官还说如果您想和市政厅洽谈的话,他可以为您转告。”
“هذا ما قاله موظف الاستقبال” ، أفاد المضيف. “في الأصل ترك جلالة الملك رئيس وزراء يدعى باروف مونس ليهتم بالشؤون ، لكنه أيضًا غادر العاصمة أمس. الآن باستثناء الخدم ، لا أحد يعيش في القصر. وقال موظف الاستقبال أيضًا إنه إذا كنت تريد التحدث إلى مجلس المدينة ، فيمكنه نقلها إليك “.
“不必了,”伊蒂丝冷声道。她没料到预感居然应验了,自己马不停蹄一路奔波,结果却扑了个空——罗兰竟真的打算迁移王都,放着这座大好的城市不要~Soverse.com~去西境重新建设一座新都市!他脑袋里到底想的什么?要知道这等规模的城市,没个三四十年的建设是不可能完成的!
“لا حاجة” ، قالت إيديث ببرود. لم تتوقع أن تتحقق هواجسها ، وركضت طوال الطريق دون توقف ، لكنها في النهاية كانت بلا جدوى – خططت رولاند حقًا لنقل العاصمة ، تاركة هذه المدينة العظيمة وشأنها ~ Soverse.com ~ لإعادة بناء واحد جديد في المنطقة الغربية بالمدينة! ما الذي يدور في رأسه؟ يجب أن تعلم أن مدينة بهذا الحجم لا يمكن أن تكتمل بدون فترة بناء من 30 إلى 40 سنة!
“我们怎么办?”望着身后一干发呆的使者团成员,科尔悄声问。
“ماذا علينا أن نفعل؟” سأل كول بصوت خفيض ، وهو ينظر إلى أعضاء المبعوثين الذين يقفون وراءه في حالة ذهول.
她沉着脸,过了好一会儿才开口道,“掉头回码头,我们也去无冬城!”
مع وجه متجهم ، فتحت فمها بعد فترة ، “استدر وعد إلى الرصيف ، سنذهب إلى Neverwinter أيضًا!”
“反正人家已经走了,我们没必要这么赶啊,”科尔苦脸道,“一周没洗澡,我都觉得身上快长虱子了。
“لقد ذهب بالفعل على أي حال ، لذلك لا داعي للإسراع ،” قال كول بوجه مرير ، “لم أستحم منذ أسبوع ، وأشعر أنني على وشك الإصابة بالقمل.
伊蒂丝侧头嗅了嗅衣领,也闻到了一股异样的味道。她最终叹了口气,“那就找间旅店休息一晚,明天一早再出发吧。”
أدارت إديث رأسها واستنشقت طوقها ، وشتمت أيضًا رائحة غريبة. تنهدت أخيرًا ، “ثم ابحث عن فندق تستريح فيه الليلة ، وانطلق صباح الغد”.
然而第二天使者团一行人赶到码头时,却发现他们的船只被烧得只剩了骨架。
ومع ذلك ، عندما وصل المبعوثون إلى الرصيف في اليوم التالي ، وجدوا أن سفينتهم قد احترقت حتى العظم.
“这又是怎么回事?”伊蒂丝第一次感到自己脑袋不够用了。
“ما الذي يحدث هنا؟” شعرت إديث أن رأسها لم يكن كافيًا للمرة الأولى.
“咳咳,别生气,姐——伊蒂丝女士,要多看,多想……”科尔挥手招来一名路人,“难道码头也会发生火灾?”
“مهم ، لا تغضب ، أخت – السيدة إديث ، عليك أن تشاهد أكثر ، فكر أكثر …” لوح كول بيده لجذب أحد المارة ، “هل يمكن أن يكون هناك أيضًا حريق في الرصيف؟ “
“啊,你说这个啊,”对方热情的解释道,“不知道哪个该死的在船上偷藏了尸体,味道被偷东西的老鼠闻到了。你不知道,大家对这东西特别敏感,毕竟大半年前城里曾爆发过邪疫,就是教会散布的尸体引起的。总之,对付这玩意,只有一把火烧了才稳妥。船长已经被卫兵抓去审问了,怎么,你们认识他吗?”
“آه ، لقد قلت هذا ،” أوضح الطرف الآخر بحماس ، “لا أعرف من الذي سرق الجثة على القارب ، ورائحة الفأر كانت رائحتها. تعلمون ، الجميع حساسون جدا لهذا الشيء بعد كل شيء ، انتشر طاعون شرير في المدينة منذ أكثر من نصف عام نتج عن الجثث التي تناثرتها الكنيسة. باختصار ، الطريقة الوحيدة للتعامل مع هذا الأمر هي لإشعال النار فيه. تم القبض على القبطان من قبل الحراس للتحقيق. لماذا تعرفه؟ “
伊蒂丝一时不知道该用什么表情回答,过了半天才憋出一句,“谢谢,不认识。”
لم تعرف إديث التعبير الذي يجب استخدامه للإجابة لفترة من الوقت ، واستغرق الأمر وقتًا طويلاً قبل أن تقول ، “شكرًا لك ، لا أعرفك”.
看来又得找条新船了,她想,大概这次效忠之旅,不会如自己想象的那般顺利……吧?
اعتقدت أن عليها أن تجد قاربًا جديدًا مرة أخرى ، ربما لن تكون رحلة الولاء هذه سلسة كما تخيلت … أليس كذلك؟
请记住本书首发域名:。言情小说网手机版阅读网址:
الرجاء تذكر اسم المجال الأول لهذا الكتاب:. عنوان URL لقراءة نسخة الجوال من موقع رواية رومانسي: