「安妮,我累了。」
“آني ، أنا متعبة”
「再坚持一会儿,我们就快要到了。」
“انتظر قليلاً ، نحن على وشك الانتهاء.”
脚下是坚硬的砾石,每踏一步都会感到钻心的疼痛,伊菲好想停下来,但安妮紧紧拉住她的手,一个劲的向前拉拽着。无论是穿过布满荆棘的灌木丛,还是冰凉刺骨的溪流,安妮的步伐都没有丝毫迟缓,从身后看去,她的背影就如同山一般坚毅。
هناك حصى صلبة تحت قدميها ، وكل خطوة تخطوها ستشعر بألم حاد. تريد إيفي حقًا التوقف ، لكن آني تمسك بيدها بإحكام وتستمر في شدها للأمام. سواء كانت تمشي عبر الأدغال الشائكة أو التيارات الباردة الجليدية ، فإن وتيرة آني لم تتباطأ على الإطلاق.
「安妮,我真的累了……」
“آني ، أنا متعبة حقًا …”
伊菲再次央求道。
توسل إيفي مرة أخرى.
脚底如同火烧一般,浑身疼痛不已,无论怎么吸气,都觉得胸口憋闷,她觉得自己快要死了。
اشتعلت النيران في باطن قدميها ، وكان جسدها كله يتألم. ومهما استنشقها ، شعرت بضيق صدرها ، وشعرت بأنها على وشك الموت.
安妮发出一声轻叹,伏在地上聆听了一会儿,接着指向不远处一块凸起的石块,「我们去那里歇息。」
أطلقت آني تنهيدة ناعمة ، وانحنى على الأرض واستمعت لبعض الوقت ، ثم أشارت إلى حجر مرتفع ليس بعيدًا ، “لنذهب إلى هناك لنرتاح.”
听到可以休息,最后一丝力量又从心底升起,她咬牙快步走到巨石下,接着瘫软下来——这一刻,她甚至想在此地永远停留下去。
عندما سمعت أنها يمكن أن تستريح ، ارتفعت آخر نقطة من القوة من أسفل قلبها ، وصمت أسنانها وسارت بسرعة إلى الصخرة ، ثم انهارت – في هذه اللحظة ، حتى أنها أرادت البقاء هنا إلى الأبد.
安妮没有立刻坐下,她从四周找来几截折断的树冠,将石块两侧围上,这样可以挡住一部分视线。翘起的岩石犹如天然的顶棚,现在有了两边的枝桠,更像是一个窝了。只可惜地面仍然是凹凸不平的石块,硌得屁股生痛,狭小的间隙也无法供两人平躺下来。
لم تجلس آني على الفور ، ووجدت بعض الستائر المكسورة من حولها ، وحاصرت جوانب الحجر ، بحيث يمكن سد هذا الجزء من خط الرؤية. الصخرة المرتفعة تشبه السقف الطبيعي ، والآن مع وجود فروع على كلا الجانبين ، فهي أشبه بالعش. من المؤسف أن الأرض لا تزال غير مستوية وصخرية ، مما يؤذي الأرداف ، والفجوة الضيقة لا تكفي لاستلقاء الاثنين.
「教会不会追过来的,我们已经逃出这么远了。」
“الكنيسة لن تأتي بعدنا ، لقد هربنا حتى الآن”
「不能放松警惕,这点距离对我们来说并不算安全。」
“لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا ، فهذه المسافة ليست آمنة بالنسبة لنا.”
安妮警惕得就像是一只野猫,总是竖着耳朵,监视着周围的一切情况。但她又比野猫强韧得多,苦痛对她来说习以为常,比起那些凶残的审判军,安妮其实更像是一只沉默的猎食者——如果她有武器的话。
كانت آني يقظة مثل القطة البرية ، وأذنيها مرفوعة دائمًا ، وتراقب كل شيء من حولها. لكنها كانت أقسى بكثير من القطة البرية ، وكانت معتادة على الألم. مقارنة بجيش الحكم الوحشي ، كانت آن في الواقع أشبه بمفترس صامت – إذا كان لديها سلاح.
「血牙会……真的存在么?」
“هل ناب الدم … موجود حقًا؟”
寻找血牙会的女巫并不是只有她们两人,然而离开灰石要塞后一行人便遭遇了教会的截击,五名女巫不得不分开行动,她向东边走了三天三夜后才遇到安妮,而其他人则完全没了音讯。
لم يكن هذان الشخصان هما السحرة الوحيدان اللذان يبحثان عن جمعية Bloodfang. ومع ذلك ، بعد مغادرة Greystone Fortress ، اعترضت الكنيسة المجموعة. واضطررت الساحرات الخمس إلى الانفصال. قابلت Annie بينما فقد الآخرون تمامًا.
「当然,」安妮搓揉着脚趾道,「听说她们就在海对岸的狼牙岛上。」
“بالطبع” ، قالت آني وهي تفرك أصابع قدميها ، “سمعت أنهم في جزيرة لانجيا على الجانب الآخر من البحر.”
「可我们要怎样越过大海?」
“ولكن كيف نعبر البحر؟”
「只要走到海边,找到一艘渡船就行了,」安妮安慰道,「放心,一切都交给我吧。」
“اذهب فقط إلى الشاطئ وابحث عن العبارة ،” آني تشعر بالارتياح ، “لا تقلق ، اترك كل شيء لي.”
「嗯,」伊菲低声应道。
“نعم ،” أجاب إيفي بصوت منخفض.
她从包裹里掏出一块晒干的肉皮,用双手捂住,很快肉皮腾起了白烟,变得滚烫而柔软,「先吃点东西,吃完我们接着赶路。」
أخرجت قطعة من جلد اللحم المجفف من العبوة وغطتها بيديها. تصاعد دخان أبيض من الجلد وأصبح ساخناً وطرياً. . ”
这便是安妮的能力,手掌可以点燃树枝和木棍,也可以烤熟食物。伊菲狼吞虎咽地将肉皮嚼烂吞下,口水巴巴地望着对方手里的肉皮,安妮笑了笑,咬断半截丢给她,「你多吃点好了,我还不是太饿。」
هذه قدرة “آن”. كف يدها يمكن أن يشعل الأغصان والعصي ، ويمكنه أيضًا طهي الطعام. إذا أذابت جلد اللحم ونظرت إلى جلد اللحم في يد الآخر مع اللعاب. ابتسمت آني ، وقطعت نصفها ورمتها لها ، “يجب أن تأكل أكثر ، أنا لست جائعًا جدًا.”
把这一截也吃完,连手指也挨个吮吸一遍,就到了再次上路的时刻。
بعد تناول هذا الجزء ، وامتصاص الأصابع واحدة تلو الأخرى ، حان وقت السير على الطريق مرة أخرى.
伊菲挣扎着从地上爬起,还未钻出岩石,树枝上的枯叶忽然颤抖起来。
كافحت إيفي للنهوض من الأرض ، ولكن قبل أن تخرج من الصخرة ، ارتعدت الأوراق الميتة على الأغصان فجأة.
那不是秋风吹过时的摆动,而是轻微又快速的震颤,仿佛有什么东西正在朝这边靠近。
إنه ليس التأرجح عندما تهب رياح الخريف ، ولكنه هزة خفيفة وسريعة ، كما لو أن شيئًا ما يقترب من هنا.
安妮的瞳孔瞬间放大,「是马!他们骑着马过来了!快跑!」
اتسعت حدقة عين آني على الفور ، “إنه حصان! إنهم يأتون على ظهور الخيل! يركضون!”
伊菲感到自己被拽了起来,她下意识地跑出几步,脚下的疼痛瞬间又回到了全身——身体根本没有恢复过来,光是站着都十分勉强,更何况是奔跑?
بعد أن شعرت بأنها تم سحبها ، ركضت يي فاي دون وعي بضع خطوات ، وعاد الألم في قدميها إلى جسدها بالكامل في لحظة – لم يتعاف الجسد على الإطلاق ، وكان من الصعب جدًا الوقوف ، ناهيك عن الركض؟
她回头望了一眼,只见石滩尽头出现了十来匹奔马,大概是怕坐骑折蹄,追兵的速度并不快,但对于赤脚逃命的两人来说已是足够。
نظرت إلى الوراء ورأت عشرات الخيول تجري في نهاية الشاطئ الصخري ، ربما لأنهم كانوا يخشون أن تكسر حوافرهم. لم تكن سرعة المطاردين سريعة ، لكنها كانت كافية اثنين من الفارين حافي القدمين.
她们跑不掉了。
لا يمكنهم الهروب.
或者说,她跑不掉了。
بمعنى آخر ، لم تستطع الهرب.
伊菲挣脱安妮的手,「你先走吧。」
انفصلت إيفي عن يد آني ، “اذهب أولاً.”
「我背你。」
“أنا أحملك”
「那样跑不快!」
“لا يمكنني الركض بهذه السرعة!”
「听话,快上来。」
“كن مطيعًا ، اصعد سريعًا.”
犹豫间,骑着高头大马的审判军越来越近,伊菲已经看到有人举起了手弩和投矛。
أثناء التردد ، كان جيش الحكم على الخيول الطويلة يقترب أكثر فأكثر ، وقد رأى Yi Fei بالفعل شخصًا يرفع قوسًا ونشابًا ويرمي رمحًا.
就在这时,坑坑洼洼的砾石地面突然塌陷下去,骑在前面的敌人惨叫着跌入深坑。队伍慌忙向两侧散开,却不料马匹纷纷跪倒在地,一群身穿血红色长袍的人影毫无征兆的出现在教会追兵面前,仿佛是从地里冒出来的一般。近距离的强弩攒射让审判军猝不及防,侥幸躲过弩矢的敌人也没能逃过伏击者的追杀,不一会儿,十余名教会追兵便悉数死在了石滩上。
في هذه اللحظة ، انهارت الأرض المليئة بالحفر فجأة ، وسقط الأعداء الذين كانوا يركبون في المقدمة في الحفرة العميقة وهم يصرخون. انتشر الفريق بسرعة إلى كلا الجانبين ، ولكن بشكل غير متوقع ، سقطت الخيول على ركبتيها واحدة تلو الأخرى ، وظهرت مجموعة من الشخصيات في أردية حمراء أمام الكنيسة تطارد الجنود دون سابق إنذار ، وكأنهم يخرجون من الأرض. وأدى إطلاق النار من مسافة قريبة على الأقواس إلى فوارق جيش القيامة ، وفشل الأعداء الذين تمكنوا من الفرار من الأقواس أيضًا في الهروب من مطاردة الكمائن. وبعد فترة ، مات أكثر من عشرة جنود يطاردون الكنيسة جميعًا على الصخر. شاطئ.
接着他们快速剥光了这些人的盔甲、干粮和包裹,就连神罚之石都没有放过。
ثم سرعان ما جردوا هؤلاء الناس من دروعهم وطعامهم الجاف وعبواتهم ، ولم يسلموا حتى حجر الانتقام الإلهي.
其中一人走到她们前面。
يتقدم أحدهم أمامهم.
「你们在寻找血牙会?」
“هل تبحث عن جمعية Bloodfang؟”
「你怎么知道?」伊菲惊讶道。
“كيف تعرف؟” سأل إيفي في مفاجأة.
「是的,大人,」安妮急切地掐了掐她的手,「我们都是女巫,另外还有三个人在路上走散了,您能帮帮她们吗?」
“نعم ، يا مولاي” ، قرصت آني يدها بشغف ، “كلنا سحرة ، وهناك ثلاثة أشخاص آخرين انفصلوا على الطريق ، هل يمكنك مساعدتهم؟”
「我们没有那么多人手去顾及其他女巫,」来者褪下兜帽~Soverse.com~露出一头火红色的短发,「如果你的伙伴不能依靠自己的力量走到这里,就没有资格加入血牙会。」她停顿片刻,「当然,也不是抵达此处的人就一定能够加入血牙会。」
“ليس لدينا الكثير من الأشخاص للاعتناء بالسحرة الآخرين ،” خلع الزائر غطاء رأسه ~ Soverse.com ~ لكشف الشعر الأحمر الناري القصير ، “إذا كان شريكك لا يستطيع الاعتماد على قوته الخاصة للوصول إلى هنا ، فهم غير مؤهلين للانضمام إلى جمعية Bloodfang. “لقد توقفت للحظة ،” بالطبع ، لن يتمكن كل من يصل إلى هنا من الانضمام إلى جمعية Bloodfang. “
伊菲感到安妮的手一紧。
شعرت إيفي أن يد آني مشدودة.
「你们的能力是什么,演示一遍给我看看。」
“ما هي قدرتك ، أظهرها لي”
两人施展完能力之后,那名红发女子朝伊菲点点头,「你可以前往大公岛,」接着对安妮说道,「而你不行。」
بعد أن انتهى الاثنان من استخدام قدراتهما ، أومأت المرأة ذات الشعر الأحمر برأسها إلى Ife ، “يمكنك الذهاب إلى Grand Duke Island” ، ثم قالت لآني ، “لكن لا يمكنك ذلك.”
「为什么?」
“لماذا؟”
「大人,我——」
“مولاي أنا”
「我会派人把你送往其他女巫组织,但不是血牙会,」对方的语气不容置疑,「你无法成为一名战斗女巫,而血牙会也不需要一位厨子。」
“سأرسل شخصًا ما لإرسالك إلى منظمة ساحرة أخرى ، ولكن ليس إلى منظمة Bloodfang Order ،” نبرة الطرف الآخر لا جدال فيها ، “لا يمكنك أن تصبح ساحرة معركة ، ولا تحتاج منظمة Bloodfang إلى طباخ.”
……
…
「有什么好哭的?」红发女子不耐烦地呵斥道,「待会见到主人时还是这副模样,她一定会叫你好看。」
“ما الذي تبكي عليه؟” وبخت المرأة ذات الشعر الأحمر بفارغ الصبر ، “ستظل هكذا عندما ترى سيدك لاحقًا ، ستجعلك بالتأكيد تبدو جيدًا”.
「我……想和安妮在一起……」
“أريد أن أكون مع آني …”
「没出息的小鬼,她只不过是个累赘而已。」
“أيها الشقي الصغير ، إنها مجرد مصدر إزعاج.”
「她不是,她救了我!」伊菲将鼻涕吞进肚里,「安妮才是你们需要的战斗女巫……」
“إنها ليست ، لقد أنقذتني!” ابتلعت إيفي مخاطها ، “آني هي ساحرة المعركة التي تحتاجها …”
「嗤,是不是战斗女巫取决于觉醒时的能力,而不是粗壮的四肢,」对方不屑道,「你觉得她厉害,不过是因为她比你大上五六岁罢了,事实上你的潜力要远大于她。」
“مرحبًا ، كونك ساحرة معركة يعتمد على القدرة عند الاستيقاظ ، وليس الأطراف السميكة” ، قال الطرف الآخر بازدراء ، “تعتقد أنها قوية ، ولكن لأنها أكبر منك بخمس أو ست سنوات ، في الواقع أنت الإمكانيات أكبر بكثير منها “.
「那你们……会把安妮送到哪里去?」
“إذًا … إلى أين سترسل آني؟”
「这不关你的事。」
“هذا ليس من شأنك.”
伊菲鼻子又酸了起来。
أصبح أنف إيفي مؤلمًا مرة أخرى.
红发女皱起眉头,「听好了,主人不喜欢懦弱之人,如果你想在大公岛活下去,就不要再提及以前的事情。」
عبست الفتاة ذات الشعر الأحمر ، “اسمع جيدًا ، السيد لا يحب الأشخاص الجبناء. إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة في جزيرة جراند ديوك ، فلا تذكر الماضي.”
……(未完待续。)
…… (يتبع)
请记住本书首发域名:。言情小说网手机版阅读网址:
الرجاء تذكر اسم المجال الأول لهذا الكتاب:. عنوان URL لقراءة نسخة الجوال من موقع رواية رومانسي: