约寇刚踏出书房,夜莺便从身后显现出来。
بمجرد خروج يوركو من الدراسة ، ظهر نايتنجيل من الخلف.
“罗瑟夫人和翠鸟小姐是谁?成名绝技又是什么?”
“من هي السيدة روسر والآنسة كينجفيشر؟ ما هي أعمالهما المثيرة الشهيرة؟”
呃,这还真是个难以回答的问题,罗兰走到窗户边,装出感叹的模样,实际上是为了不让对方看到自己的表情,“两个萍水相逢的女子罢了,我和她们并不相熟,也不知道她们真正的名字。贵族间的交际就是如此,总是带着虚伪的面具,大多时候都是逢场作戏,分开后便会相忘于脑后。”
آه ، هذا سؤال يصعب الإجابة عليه حقًا. مشى رولاند إلى النافذة ، متظاهرًا بالتنهد ، في الواقع لمنع الطرف الآخر من رؤية تعبيره ، “لقد قابلت امرأتان بالصدفة. يعرفون بعضهم البعض جيدًا ، ولا أعرف أسمائهم الحقيقية. التواصل بين النبلاء هكذا ، فهم دائمًا يرتدون أقنعة منافقة ، وفي معظم الأوقات يتصرفون فقط في بعض الأحيان ، وسوف ينسون بعضهم البعض بعد الانفصال “.
“可他说两人很想念你。”
“لكنه قال إن الاثنين يشتاق إليكم كثيرًا.”
“咳……这个,她们想念的不是我,而是我的金龙、地位和权势,那时候我毕竟是一名王子。所以被分封到边陲镇后,她们也和我没了联系——如果是真正的想念,肯定不会如此冷漠吧?”
“السعال … حسنًا ، ما يفتقدونه ليس أنا ، بل تنيني الذهبي ومكانتي وقوتي. لقد كنت أميرًا بعد كل شيء في ذلك الوقت. لذلك بعد أن عُهد إلى بوردر تاون ، فقدوا الاتصال بي – —إذا كانت ملكة جمال حقيقية ، فمن المؤكد أنها لن تكون غير مبالية؟ “
夜莺只能分辨言语真伪,却不能直接判断事情的真相,所以罗兰决定施展误导之术,曲线救国,从侧面消除夜莺的疑惑。再加上这些狗屁倒灶之事本身就跟他无关,所以心里没有任何压力,“至于成名绝技……这个就比较复杂了,简单来说,约寇能靠手上的技巧讨得女子欢心,就如他的名号「魔手」一样。以前我对这些一窍不通,自然比较好奇,但我现在并不需要这些了,不是吗?”
يستطيع العندليب فقط التمييز بين صحة الكلمات ، ولكن لا يمكنه الحكم بشكل مباشر على حقيقة الأمر ، لذلك قرر رولاند استخدام أسلوب التضليل لإنقاذ البلاد وإزالة شكوك العندليب من الجانب. بالإضافة إلى ذلك ، فإن هذه الأمور الهراء لا علاقة لها به ، لذلك لا يوجد ضغط في قلبه ، “أما بالنسبة للأعمال المثيرة في أن تصبح مشهورًا … فهذا الأمر أكثر تعقيدًا. وببساطة ، يمكن أن يكسب يوركو صالح النساء به. المهارات ، تمامًا مثل لقبه “اليد السحرية”. لم أكن أعرف أي شيء عن هذه الأشياء من قبل ، لذلك كنت فضوليًا بشكل طبيعي ، لكنني لست بحاجة إليها الآن ، أليس كذلك؟ “
他回过头,望向夜莺,而后者不知为何忽然偏开了视线,脸颊处浮现出一抹浅红,“算……是吧。”
أدار رأسه ونظر إلى العندليب ، لكن هذا الأخير فجأة حوّل نظره بعيدًا لسبب ما ، وظهر أحمر خدود على خده ، “إنه … حسنًا.”
呼,这样应该就算过关了。罗兰在心里稍稍出了口气,虽然一开始也可以让夜莺在外面等着,但一来是有伤她的信任,二是出现意外的话并不保险。毕竟希尔维还在检查整个王宫,宝石名单尚未找到,这种时候还是稳妥点比较好。
Phew ، يجب اعتبار هذا تمريرة. أطلق رولاند الصعداء في قلبه ، ورغم أنه كان من الممكن أن تنتظر نايتنجيل في الخارج في البداية ، إلا أن ذلك سيضر بثقتها ولن يكون آمنًا إذا حدث شيء غير متوقع. بعد كل شيء ، لا يزال سيلفي يتفقد القصر بأكمله ، ولم يتم العثور على قائمة الأحجار الكريمة بعد ، لذلك من الأفضل أن تكون في الجانب الآمن في هذا الوقت.
……
…
晚餐过后,罗兰终于见到了来自峡湾的大探险家,雷霆。
بعد العشاء ، التقى رولاند أخيرًا بالمستكشف العظيم من المضيق البحري ، ثاندر.
他浑身包裹得严严实实,头带兜帽,脖子上还围有纱巾,如果不是夜莺亲自下去接引他和玛格丽,这幅行头打扮侍卫恐怕怎么都不会放行。
كان ملفوفًا بإحكام ، مع غطاء على رأسه ووشاح حول رقبته. إذا لم ينزل نايتنجيل شخصيًا لاصطحابه مع مارغاري ، فمن المحتمل أن الحراس لن يسمحوا له بالذهاب في هذا الزي.
蹑手蹑脚走进书房后,雷霆才脱下外套和围巾,向罗兰鞠躬行礼道,“我早就从玛格丽和提莉殿下那里听过您的大名,尊敬的罗兰.温布顿陛下,感谢您对闪电的照顾。”
بعد بدء الدراسة ، خلع لي تينج معطفه ووشاحه وانحنى لرولاند وقال: “لقد سمعت اسمك من مارجيري وتيلي ، صاحبة الجلالة رولاند ويمبلدون ، شكرًا لك على الاهتمام برقائق البرق”.
“我也要感谢你对提莉的照顾,”罗兰饶有兴致地上下打量着他,“听说她迁到沉睡岛后得到了你的很多帮助。”
“أريد أيضًا أن أشكرك على رعاية تيلي ،” نظر رولاند إليه باهتمام كبير ، “سمعت أنها تلقت الكثير من المساعدة منك بعد انتقالها إلى جزيرة النوم.”
他和闪电一样,有着峡湾人特有的金黄色短发,皮肤棕黄、身形健硕,容貌也颇为粗犷,密实的鬓角和胡渣连在一起,布满半边脸颊和下巴;说起话来中气十足,一看就是常年在大海上漂泊的人,跟刚进入房间时轻巧无声的形象完全两样。
مثل البرق ، لديه شعر ذهبي قصير فريد من نوعه لأناس المضيق ، بشرة بنية ، شخصية قوية ، ومظهر خشن إلى حد ما ، مع سوالف كثيفة ولحية خفيفة ، تغطي نصف خديه وذقنه ؛ يتحدث بهواء مليء بالهواء ، ويبدو للوهلة الأولى وكأنه شخص يتجول في البحر طوال العام ، مختلف تمامًا عن الصورة الفاتحة والصامتة عندما دخل الغرفة لأول مرة.
“举手之劳而已,她对我的探险之旅帮助更大,如果没有女巫的协助,现在的船队探索极限恐怕就是幽影群岛了。”雷霆笑了笑,“我自然也无法抵达以前从未踏足过的海域,亲眼目睹到海线的存在。”
“إنه ليس أكثر من القليل من الجهد ، إنها أكثر فائدة لرحلتي. بدون مساعدة الساحرة ، من المحتمل أن يكون حد استكشاف الأسطول الحالي هو جزر الظل.” ابتسم لي تينج ، “بالطبع يمكنني لم أصل إلى الماضي. لم تطأ قدماي منطقة البحر ، وشهدت وجود خط البحر “.
“海线?”罗兰好奇道,“那是什么?”
“خط البحر؟” سأل رولاند بفضول ، “ما هذا؟”
“一道由海水构成的墙,却可以让船只随意翻越,”雷霆详细讲述了一遍自己的见闻,“这也是我来找您的原因。”
“يمكن لجدار مصنوع من مياه البحر أن يسمح للسفن بالتسلق فوقه كما تشاء ،” روى لي تينغ تجربته بالتفصيل ، “وهذا أيضًا هو سبب مجيئي إليك.”
而罗兰听完后完全呆住了,海水无视重力,如同阶梯一般形成了高差?而且船还能垂直向上航行,穿越时如履平地?这简直不可思议!他心中如同掀起了滔天巨浪,如果对方不是雷霆,不是大名鼎鼎的最强探险家,他甚至很难去相信这番描述。
وقد ذهل رولاند تمامًا بعد الاستماع ، فمياه البحر تجاهلت الجاذبية ، وشكلت فرقًا في الارتفاع مثل السلم؟ ويمكن للسفينة أن تبحر رأسياً إلى أعلى وكأنها تمشي على أرض مستوية عند عبورها؟ إنه أمر لا يصدق! كان الأمر كما لو كانت هناك موجة ضخمة في قلبه ، فلو لم يكن الطرف الآخر لي تينغ أو المستكشف الشهير والأقوى ، فسيصعب عليه تصديق هذا الوصف.
这意味着此地的引力发生了畸变,形成了一个独特的引力场——但引力这玩意形成的原理本身就不清不楚,所以罗兰一时也无法得出结论。联想到这个世界无所不在的魔力,他只能猜测海线的成因或许跟魔力有关。
هذا يعني أن قوة الجاذبية هنا قد تعرضت للتشويه ، مما أدى إلى تشكيل مجال جاذبية فريد – لكن مبدأ تكوين الشيء الجاذبي نفسه غير واضح ، لذلك لم يتمكن رولاند من التوصل إلى استنتاج لفترة من الوقت. تذكرنا القوة السحرية في كل مكان في هذا العالم ، ولا يمكنه إلا أن يخمن أن سبب خط البحر قد يكون مرتبطًا بالقوة السحرية.
不过他心里隐隐觉得,答案或许远比自己想象的要更深远。
ومع ذلك ، فقد شعر بضعف أن الإجابة قد تكون أعمق بكثير مما كان يتصور.
这个世界乍看起来和地球十分相近,所以他立刻将自己所学的那一套理论搬进来作为科学启蒙与指引——这并不奇怪,若睁开眼看到有人,或者说存在碳基生物,便能立刻做出一个大致的判断:这里的物质法则和之前的宇宙基本相同。
للوهلة الأولى ، يبدو هذا العالم مشابهًا جدًا للأرض ، لذلك قام على الفور بإحضار مجموعة النظريات التي تعلمها كتنوير وإرشاد علمي – وهذا ليس مفاجئًا ، إذا فتح عينيه ورأى الناس ، أو وجود الكربون يمكن للمرء أن يصدر حكمًا تقريبيًا على الفور: قوانين المادة هنا هي أساسًا نفس تلك الموجودة في الكون السابق.
这并非玄学,生命之所以能存在,可以追溯到原子自旋的速度和方向,精密到世界上任何一台机器都无法相提并论。任何一个常数的改变,都会使生命土崩瓦解,所以才会有「生命是一手同花顺,一洗就什么都没有了」的说法。
هذه ليست ميتافيزيقية. يمكن إرجاع وجود الحياة إلى سرعة واتجاه الدوران الذري ، وهو دقيق للغاية بحيث لا يمكن لأي آلة في العالم مقارنتها. سيؤدي أي تغيير في ثابت إلى انهيار الحياة ، لذلك هناك قول مأثور مفاده أن “الحياة عبارة عن تدفق مباشر ، بمجرد غسلها ، لن يكون لديك أي شيء.”
他甚至还推测过,也许之前的那个世界同样具有魔力,只不过缺少了像女巫这样的终端,所以一直未被人们发现而已。
حتى أنه تكهن بأن العالم السابق ربما كان لديه أيضًا قوى سحرية ، لكنه يفتقر إلى محطات مثل السحرة ، لذلك لم يكتشفها الناس.
“我听说,您可以制造无需风帆前进的蒸汽船只,速度比任何帆船都要快捷,”等罗兰消化完这段消息后,雷霆接着说道,“因此我想请您为我建造一艘这样的大船,能够顶着海风在逆流中前进。钱不是问题,您尽管开价。”
“سمعت أنه يمكنك بناء سفينة بخارية لا تحتاج إلى أشرعة ، وتكون السرعة أسرع من أي سفينة شراعية.” بعد أن استوعب رولاند الأخبار ، تابع الرعد ، “لذا أريدك أن تبني واحدة من أجلي . يمكن لمثل هذه السفينة الكبيرة أن تصمد أمام رياح البحر وتتقدم عكس التيار. المال ليس مشكلة ، يمكنك أن تطلب سعرًا “.
过了许久,罗兰才开口道,“这种事情金龙的确不是问题……放心,我会按照成本计价,并投入最好的技术建造海船。”
بعد وقت طويل ، قال رولاند أخيرًا ، “التنين الذهبي ليس مشكلة حقًا مع هذا النوع من الأشياء … لا تقلق ، سأحسب السعر وفقًا للتكلفة واستثمر أفضل تقنية لبناء سفينة ذاهبة إلى البحر “.
“陛下,不,您完全无需——”
“يا صاحب الجلالة ، لا ، لست بحاجة إلى -”
“听好了,它已经不是你一个人的事了,探索世界的未知其意义不亚于改变人类的命运,”他打断道,“我会全力支持你的探险,唯一的要求是有什么新发现,记得立刻告诉我。”
“استمع جيدًا ، فهذا ليس عملك وحدك بعد الآن ، فمعنى استكشاف العالم المجهول لا يقل عن تغيير مصير البشرية ،” قاطعه ، “سأدعم رحلتك بشكل كامل ، والطلب الوحيد هو إذا كان لديك أي اكتشافات جديدة ، تذكر أن تخبرني على الفور. “
后续的细节讨论又持续了半个多时辰,不过罗兰一直很难沉下心来,大概是注意到了这点,雷霆约定好下次见面的时间后便起身告退了。而王子一直坐在书桌前,双眉紧蹙,心绪起伏不定。
استمرت المناقشة التفصيلية للمتابعة لأكثر من نصف ساعة ، ولكن Roland واجه صعوبة في الهدوء. ربما لأنه لاحظ ذلك ، حدد Lei Ting موعدًا للاجتماع التالي ونهض للمغادرة. كان الأمير جالسًا على المكتب ، وحاجبه مجعدان ، ومزاجه متقلب.
“怎么了?”夜莺担忧地问道,“你的脸色有些差。”
“ما الخطب؟” سأل العندليب بقلق ، “تبدو شاحبًا بعض الشيء.”
“没什么……”罗兰摇摇头,长叹了一口气,“我只是想到些不好的预感。”
“لا شيء …” هز رولاند رأسه وتنهد ، “لقد تلقيت للتو بعض التحذيرات السيئة.”
“是什么?”
“ما هذا؟”
“你知道精灵吗?”
“هل تعرف الجان؟”
“呃,你是说史诗传记里那些发光的小个体,能为大地万物带来滋润与复苏的天降之物?”
“أه ، تقصد هؤلاء الأفراد الصغار المضيئين في السير الذاتية الملحمية ، الأشياء التي يمكن أن تجلب الرطوبة وتنشيط كل الأشياء على الأرض؟”
“不,我说的是一种尖耳朵的生物,体形和人类相似,优雅、敏捷、长寿,一般喜欢居住在森林中。”
“لا ، أنا أتحدث عن مخلوق ذو آذان مدببة ، يشبه في الحجم كائن بشري ، أنيق ، رشيق ، طويل العمر ، ويحب عمومًا العيش في الغابة.”
夜莺思索了片刻,“从来没听说过。”
فكر العندليب للحظة ، “لم أسمع به من قبل”
“我也是在一本故事书里见到的~Soverse.com~罗兰缓缓讲述道,“这种虚构的物种原本足迹遍布整个大陆,却被随后崛起的人类一点点逼进密林身处,濒临灭绝。他们虽然聪明,但数量上远远不及庞大的后来者,面对百倍于己的人族联军,精灵毫无还手之力,而受困于荒僻山野,导致他们越来越落后,就连技术上也被人类赶超了过去,最终沦为宠物……你想到了什么?”
“لقد رأيته أيضًا في كتاب قصص ~ Soverse.com ~” قال Roland ببطء ، “هذه الأنواع الخيالية نشرت في الأصل آثار أقدامها في جميع أنحاء القارة ، ولكن تم دفعها إلى الغابة الكثيفة شيئًا فشيئًا من قبل البشر الصاعدين.” مكان على وشك الانقراض. على الرغم من أنهم أذكياء ، إلا أنهم أقل شأناً بكثير من المتأخرين في عددهم. وفي مواجهة جيش التحالف البشري الذي هو أكبر بمئة مرة من أنفسهم ، فإن الجان ليس لديهم القدرة على القتال ، وهم محاصرون في الجبال النائية ، مما يجعل هم أكثر وأكثر تخلفًا ، حتى من الناحية الفنية. تجاوزها البشر ، وتحولوا في النهاية إلى حيوانات أليفة … ما رأيك؟ “
没等夜莺回答,他便径直说了下去,“我们现在就像是精灵啊。”
دون انتظار إجابة العندليب ، تابع: “نحن مثل الجان الآن.”
身为人类的一员让罗兰一直忽略了这点,此刻想起来才不寒而栗——对比精灵,人类的确是个能生育的种族,但并不意味它永远是智慧生物里最能生的。而现在,人类才是真正的少数派,在数量上处于绝对劣势,被魔鬼困在大陆一角,对外面的世界一无所知。
كعضو في البشر ، تجاهل رولاند دائمًا هذه النقطة ، والآن يرتجف عندما يفكر في الأمر – مقارنةً بالجان ، فإن البشر هم بالفعل سلالة خصبة ، لكن هذا لا يعني أنهم سيكونون دائمًا الأكثر خصوبة بين المخلوقات الذكية. لكن الآن ، البشر هم الأقلية الحقيقية ، الذين هم في وضع غير مؤات مطلقًا من حيث العدد ، محاصرون في زاوية من القارة من قبل الشيطان ، ولا يعرفون شيئًا عن العالم الخارجي.
这也是他决心全力支持雷霆去探索新海域的原因,如果视角不能放得更长远一点,如果不能积极了解自身在世界中的处境,就只能像精灵一样被淘汰。
وهذا أيضًا هو السبب وراء تصميمه على تقديم الدعم الكامل لاستكشاف Lei Ting لمناطق بحرية جديدة. إذا لم يتمكن من إلقاء نظرة أطول ، إذا لم يستطع فهم موقفه في العالم بشكل فعال ، فيمكنه فقط القضاء عليه مثل قزم.
两次神意之战已经耗费了近千年的时间,希望一切还来得及,他想。(未完待续。)
كان يعتقد أن المعركتين الإلهيتين ستستغرقان ما يقرب من ألف عام ، وآمل أن يكون هناك وقت. (يتبع)