Release that Witch Chapter 510: زهرة الانتقام

Published:

……

当希尔.福克斯走进宫殿地下室时,感到自己的心都在颤抖——不是畏惧,而是兴奋。难以抑制的兴奋。

عندما سار هيل فوكس إلى الطابق السفلي من القصر ، شعر بقلبه يرتجف – ليس خوفًا ، بل إثارة. إثارة لا يمكن السيطرة عليها.

火把明灭不定的光辉是在为他起舞,而踩在石板地上的回响则是在向他赞颂。

يرقص له بريق تألق الشعلة ، ويثني عليه صدى الأرضية الحجرية.

他从来没有觉得昏暗静谧的地下室能如此的美妙。

لم يشعر أبدًا أن الطابق السفلي المظلم والهادئ يمكن أن يكون رائعًا جدًا.

到达底层后,塔萨再次把他全身上下搜索了一遍,随后拍了拍他的肩膀,低声道,“去吧,不要待太久。”

بعد وصوله إلى الطابق السفلي ، فتش تاسا جسده بالكامل مرة أخرى ، ثم ربت على كتفه ، وقال بصوت منخفض ، “اذهب ، لا تمكث كثيرًا”.

希尔点点头,迫不及待走向黑暗……穿过一截漆黑的走道,快到牢笼边时,他反而放慢了脚步。这是值得纪念的一刻,他想要好好品尝其中的滋味。

أومأ هيل برأسه ، ولم يستطع الانتظار للسير في الظلام … بعد المشي في ممر مظلم ، تباطأ عندما كان يقترب من حافة القفص. لقد كانت لحظة لا تنسى ، وأراد أن يتذوقها.

然后他看到了杀害自己妻子的凶手。

ثم رأى قاتل زوجته.

伪王提费科.温布顿。

الملك الكاذب تيموثي ويمبلدون.

刹那间,希尔捂住了嘴巴,双眼热泪盈眶……他所做的一切都没有白费,而且结果比他想象的来得更早。

في لحظة ، غطى هيل فمه بالدموع في عينيه … كل ما فعله لم يذهب سدى ، وجاءت النتيجة في وقت أقرب مما كان يعتقد.

若妻子能看到这一幕,应该也会绽放笑颜吧?

إذا كانت الزوجة تستطيع رؤية هذا المشهد فعليها أن تبتسم أيضًا ، أليس كذلك؟

“什么……人?”对方转过身子,急切地趴到栏杆边,“是你么,魔鬼……你改变主意了吗?”

“ما … الشخص؟” استدار الشخص الآخر وانحنى بشغف إلى الدرابزين ، “هل أنت ، الشيطان … هل غيرت رأيك؟”

希尔走出阴影,一步步踱到笼边。

خرج التل من الظل وسار إلى جانب القفص خطوة بخطوة.

提费科微微一怔,随后露出警惕的神色,向后挪了两步,“你是谁?谁放你进来的!罗兰.温布顿呢?我要见他!”

أذهلت Tifeco للحظة ، ثم أبدت نظرة يقظة ، وتراجعت خطوتين إلى الوراء ، “من أنت؟ من سمح لك بالدخول! أين رولان ويمبلدون؟ أريد رؤيته!”

这便是平日里高高在上的王。

هذا هو الملك الذي يقف بمعزل في أيام الأسبوع.

希尔只在登基大典上远远见过提费科的模样,那时候他身穿绯红色的衣袍,手持黄金权杖,头戴璀璨华贵的冠冕,在王都骑士团的簇拥下,一步步登上高台,接受加冕。希尔也曾抱有过期待,希望他是一名好国王,能让大家过上安稳的日子,但随后而来的全程搜捕让杂技团和家庭四分五裂,一切对未来的憧憬都化为了泡沫。

لم يكن هيل قد رأى تيموثي إلا من بعيد أثناء مراسم التنصيب. في ذلك الوقت ، كان يرتدي رداءًا قرمزيًا ، يحمل صولجانًا ذهبيًا ، ويرتدي تاجًا مشرقًا وفاخرًا ، محاطًا بفرسان العاصمة الملكية ، خطوة بجانب خطوة إلى المنصة العالية لقبول التتويج. كان لدى هيل أيضًا توقعات ، على أمل أن يكون ملكًا جيدًا ويسمح للجميع بالعيش حياة مستقرة ، لكن البحث الشامل الذي أعقب ذلك مزق الفرقة البهلوانية والعائلة ، وتحولت جميع الرؤى للمستقبل إلى فقاعات.

而现在,他终于体会到了复仇的滋味——和话本故事里所描述的苦辣参半不同,既没有对仇人的怜悯,也没有成功后的空虚。他只感到了甘甜和喜悦,干涸已久的心头再度被滋润……意外的,他发现自己竟然挺喜欢这种感受。

والآن ، اختبر أخيرًا طعم الانتقام – يختلف عن الحلوة المرة الموصوفة في كتاب القصص ، لم يكن هناك شفقة على العدو ولا الفراغ بعد النجاح. لم يشعر إلا بالحلاوة والفرح ، وقلبه الذي جف منذ فترة طويلة تبلل مرة أخرى … بشكل غير متوقع ، وجد أنه في الواقع أحب هذا الشعور.

“我是希尔.福克斯,陛下,”希尔鞠了一躬,“「鸽子与礼帽」杂技团的成员,您不可能认识我,但我认识您。”

“أنا هيل فوكس ، جلالتك ،” هيل انحنى ، “عضو في الفرقة البهلوانية” حمامة وتوب هات “، قد لا تعرفني ، لكني أعرفك. “

“……”提费科冷着脸,一语不发。

“…” احتفظ تيموثاوس بوجه بارد ولم يقل شيئًا.

而他丝毫不以为意,接着说道:“杂技团原本有七名成员,不过因为您的缘故,我们失去了一名伙伴。剩下的六人从此不再专注于表演,而是混迹与老鼠与酒馆之中,打听任何关于您的动向,再把消息整理、分析之后寄送给罗兰大人。”他顿了顿,“顺带一提,您研制雪粉的计划,以及强征民兵进犯西境,都是我们发送的情报。另外郊区两座硝石场的突然关门转移也是我做的。”

ولم يكن مهتمًا على الإطلاق ، ثم قال: “كان هناك في الأصل سبعة أعضاء من الفرقة البهلوانية ، ولكن بسببك فقدنا شريكًا. ولم يعد الأشخاص الستة الباقون يركزون على الأداء ، بل يتسكعون . بين الفئران والحانة ، اسأل عن أي حركة عنك ، ثم افرز الأخبار وحللها وأرسلها إلى اللورد رولاند. “توقف مؤقتًا ،” بالمناسبة ، خطتك لتطوير مسحوق الثلج وإجبار الميليشيا على غزو ​​الحدود الغربية كانت كل المعلومات التي أرسلناها. بالإضافة إلى ذلك ، قمت أنا أيضًا بالإغلاق والتحويل المفاجئ لمزارعتي نترات الملح الصخري في الضواحي “.

“你想说什么?”提费科眯眼道,“一个为自己所作所为沾沾自喜的内贼?一个背叛了他的君王,靠出卖荣誉换取利益的叛徒?我根本不知道什么鸽子礼帽杂技团,收起你那套把戏吧,贱民!”

“ماذا تريد أن تقول؟” عين تيموثي عينيه. خائن يشعر بالرضا عما فعله؟ خائن خان ملكه وباع شرفه من أجل الربح؟ لا أعرف أي نوع من الحمام هو كذلك. “أعلى قبعة السيرك ، اترك حيلك بعيدًا ، منبوذ!”

“利益?叛徒?不……陛下,我只是遵从了自己的内心,”希尔平静地说道,“那名伙伴是我的妻子。她殒命于您的女巫搜捕行动之中,就在监牢里,她遭受折磨和侮辱,而凶手最终的惩罚不过是二十五枚银狼。”

“الفوائد؟ الخونة؟ لا … جلالة الملك ، لقد تابعت قلبي للتو” ، قال هيل بهدوء ، “هذا الشريك هو زوجتي. ماتت في عملية مطاردة الساحرات ، هنا في السجن ، تعرضت للتعذيب والإذلال ، وعقوبة القاتل النهائية كانت فقط خمسة وعشرين ذئبًا فضيًا “.

提费科的眼神闪烁起来。

تومض عيون Tifeco.

“您想起来了?”他摊开双手,“事后市政厅虽补发了三枚金龙作为赔偿,可那有什么用?我的妻子永远不会再回来了。她不是女巫,却因您而枉死。”

“هل تتذكر؟” نشر يديه “بعد ذلك ، أصدر مجلس المدينة ثلاثة تنانين ذهبية كتعويض ، لكن ما الفائدة؟ زوجتي لن تعود أبدًا. هي ليست ساحرة ، لكنني ماتت عبثًا بسببك. “

过了好一阵子对方才开口道,“那不是我做的。”

استغرق الأمر بعض الوقت قبل أن يقول الطرف الآخر ، “لم أفعل ذلك”

这种软弱的回答就像是蜜糖一般甜美,如果换作平时,得到的恐怕只有不屑一顾的冷笑和「那又如何」。

هذا النوع من الإجابة الضعيفة حلوة مثل العسل. إذا غيرتها إلى الوضع الطبيعي ، فقد تحصل فقط على سخرية رافضة و “ماذا في ذلك”.

“当时执行抓捕命令的是蓝利,您的心腹部下,即使钢心骑士都拿他无可奈何。我只是想要一个公正的判决,可审判庭和市政厅都回绝了我的申诉,这无疑是您在背后主导行动的缘故——”

“في ذلك الوقت ، كان لانلي هو من نفذ أمر الاعتقال ، وصديقك المقرب ، حتى فارس القلب الفولاذي لم يستطع فعل أي شيء بشأنه. أريد فقط حكمًا عادلًا ، لكن كلاً من المحكمة الابتدائية وقاعة المدينة رفضت جاذبية ، هذا بلا شك سبب قيادتك للعمل وراء الكواليس – “

“不,够了,贱民!”提费科忍不住低吼道,“你知道你在做什么吗?如果抓捕女巫行动只是误杀了你的妻子,你的所作所为则是在葬送整个灰堡!罗兰大人?蠢货,罗兰.温布顿早就死了!你的主子是真正的魔鬼,而你却为了一个女人,决定为魔鬼效力?”

“لا ، هذا يكفي ، لا يمكن المساس به!” تذمر تيموثي ، “هل تعرف ما تفعله؟ إذا قتلت مطاردة الساحرات زوجتك عن طريق الخطأ ، فما فعلته هو أنك تدمر قلعة جراي كاسل بأكملها! اللورد رولاند؟ أيها الأحمق ، مات رولاند ويمبلدون منذ فترة طويلة! سيدك هو شيطان حقيقي ، لكنك قررت العمل مع الشيطان بسبب امرأة؟ “

“……是么?”希尔扬起嘴角,“当我乞求神明却没有得到回应之时,就已经立下过誓言——只要能够实现复仇,就算是魔鬼,我也愿意追随他前往地狱。”他抚胸行礼道,“再见了,陛下。能为您的覆灭添上一把柴火,我深感荣幸。”

“… حقًا؟” رفع هيل زاوية فمه ، “عندما توسلت إلى الآلهة ولكن لم أتلق ردًا ، فقد أقسمت بالفعل – طالما يمكنني الانتقام ، حتى الشيطان ، على استعداد لاتباعه اذهب إلى الجحيم. “قام بضرب صدره وحيى ،” وداعًا يا جلالة الملك. يشرفني بشدة أن أكون قادرًا على إضافة حطب إلى زوالك. “

……

走到地下室入口处,塔萨朝他点了点下巴,“满足了?”

مشيًا إلى مدخل الطابق السفلي ، أومأ تاسا برأسه ، “راضية؟”

希尔深深吸了口气,“是的大人,请带我去见罗兰陛下吧。”

أخذ هيل نفسًا عميقًا ، “نعم ، يا سيدي ، من فضلك خذني لرؤية صاحب الجلالة رولاند.”

登上宫殿三层,他终于见到了这半年来自己为之效力的对象——比起提费科,罗兰.温布顿的神情要平易近人得多,虽然有着同样的灰发灰瞳,可并没有拒人于千里之外的高傲气质。他甚至……不像是一名王室贵族。~Soverse.com~这些日子潜伏在王都,真是辛苦你了,”对方的第一句话同样让希尔大感惊讶,“多亏了你们的情报,我才能做好万全的准备,以最小的代价拿下王都。”

عند صعوده إلى الطابق الثالث من القصر ، رأى أخيرًا الشيء الذي عمل من أجله خلال الأشهر الستة الماضية – مقارنةً بتيموثي ، كان تعبير رولاند ويمبلدون أكثر ودودًا ، على الرغم من أنه كان لديه نفس الشعر الرمادي وبؤبؤ العين ، لكن ليس هناك من غطرسة تنبذ الناس على بعد آلاف الأميال. لم يكن حتى … يبدو وكأنه ملكي. ~ Soverse.com ~ لقد كنت متربصًا في العاصمة هذه الأيام ، شكرًا جزيلاً لك ، “فاجأت هيل أيضًا الكلمات الأولى للطرف الآخر ،” بفضل معلوماتك ، يمكنني إجراء استعدادات مثالية ، ومع أصغرها خذ رأس المال في سعر. “

“不,这只是我应该做的——”

“لا ، هذا ما يفترض بي فعله فقط -”

“当然,我知道你是为了复仇,提费科很快就会得到应有的判决,你的目的已经实现,今后可以开始一段新的生活,但我希望在此之余,你仍能继续为我工作。”罗兰起身走到他身前,目光与他相对,“想要让城市恢复稳定、甚至是重归往昔的繁华,还有许多事情要做。老鼠需要被控制,那些不安分的贵族也得有人盯着,光靠塔萨一个人可忙不过来。你觉得怎么样?你和你的杂技团,都能得到一份隐秘且正式的工作,为我保护这座城市的人民,避免类似悲剧再次发生。”

“بالطبع ، أعلم أنك تريد الانتقام ، وسيحصل تيموثي على العقوبة المناسبة قريبًا. لقد تحقق هدفك ، ويمكنك أن تبدأ حياة جديدة في المستقبل ، لكنني آمل أن لا يزال بإمكانه الاستمرار في العمل من أجلي. “نهض رولاند وسار أمامه ، ونظر إليه ،” لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لاستعادة استقرار المدينة ، وحتى العودة إلى ازدهار الماضي. يجب السيطرة على الفئران ، أولئك الذين لا يهدأون حتى النبلاء الذين يتمتعون بدرجة عالية من الاهتمام يجب أن تتم متابعتهم ، وتاسا وحده لا يستطيع فعل ذلك. ما رأيك؟ يمكنك أنت وفرقتك البهلوانية الحصول على وظيفة سرية ورسمية. لحماية المدينة من أجلي. أيها الناس ، تجنب تكرار حدوث مآسي مماثلة “.

“我愿意,陛下,”希尔郑重地跪下道,“您就算不这么说,我也会追随您到天涯海角。您兑现了之前的允诺,现在轮到我了。”他一字一句说道,“希尔.福克斯余下的一生,都将属于您。”

“أنا على استعداد ، جلالة الملك ،” ركع هيل رسميًا على ركبتيه ، “حتى لو لم تقل ذلك ، فسوف أتبعك إلى أقاصي الأرض. لقد أوفت بوعدك السابق ، والآن هذا هو بدوره “قال إحدى الجمل ،” بقية حياة هيل فوكس ستكون ملكك “.

复仇之花终于结出了它最美味的果实。(未完待续。)

لقد قطعت زهرة الانتقام أخيرًا أشهى ثمارها. (يتبع)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *