傍晚时分,船只抵达了长歌区内河码头。
في المساء ، وصل القارب إلى رصيف النهر في منطقة Changge.
得知消息的培罗早已带人在此等候,回到城堡,一场盛大的迎接晚宴在一层大厅召开。自从完整占有长歌要塞后,罗兰的心态也发生了变化,望着席间觥筹交错的贵族们,他总觉得培罗是在用自己的钱宴请自己。
بعد سماع الأخبار ، دفع باي لو الناس بالفعل إلى الانتظار هنا. وعندما عاد إلى القلعة ، أقيم عشاء ترحيبي كبير في بهو الطابق الأول. تغيرت عقلية Roland أيضًا منذ أن احتل قلعة Longsong بالكامل. نظر إلى النبلاء في المأدبة ، شعر دائمًا أن Pei Luo كان يسلي نفسه بأمواله الخاصة.
和金银花长子寒暄两句后,他进入了正题,“那些老鼠又开始出来活动了吗?”
بعد تبادل المجاملات مع الابن الأكبر لزهر العسل ، توصل إلى نقطة ، “هل بدأت تلك الفئران في التحرك مرة أخرى؟”
“根据我们收到的举报,似乎是如此,”培罗做了个请的手势,将王子引到大厅一角,“只是比起之前有组织的黑街团体,现在抓到的罪犯都是个体行为,例如偷窃、抢劫、谋杀等等,但凡抓到的,都被拉到广场判了绞刑。不过您要求我们证据确凿,所以处置的犯人仅仅是举报案中极少数的一部分,光是核对这些消息,就要花上大把时间,而且……”金银花长子顿了顿,“最近我们遇到了一个大麻烦。”
“وفقًا للتقارير التي تلقيناها ، يبدو الأمر كذلك ،” قام باي لو بإيماءة دعوة ، وقاد الأمير إلى ركن من القاعة ، “إنه مجرد مقارنة مع مجموعات الشوارع السوداء المنظمة من قبل ، المجرمين الذين تم القبض عليهم الآن أقل هو سلوك فردي مثل السرقة والسرقة والقتل وما إلى ذلك ، ولكن من تم القبض عليهم تم جرهم إلى الميدان وحكم عليهم بالإعدام. لكنك طلبت منا أن يكون لديك دليل قوي ، لذلك تعامل السجناء مع لم يكن سوى جزءًا صغيرًا جدًا من الحالات المبلغ عنها. سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً للتحقق من هذه الرسائل ، و … “توقف الابن الأكبر لزهر العسل مؤقتًا ،” لقد واجهنا مؤخرًا مشكلة كبيرة. “
“什么麻烦?”
“ما المشكلة؟”
“有人公然抵制您的政策,殿下。”培罗担忧道,“具体的事情梅德伯爵知道得更清楚一点,我让他来跟您细说吧。”
“هناك شخص ما يقاوم سياستك بشكل صارخ ، يا صاحب السمو.” يشعر باي لو بالقلق ، “يعرف إيرل ميد الأشياء المحددة بشكل أفضل ، وسأدعه يشرح لك بالتفصيل.”
“尊敬的殿下,麋鹿向您致敬,”被叫过来后,雷恩朝王子躬身行了个礼,然后才开始讲解事情经过,“最近外城北街发生了一件大事……嗯,按照维德部长的说法,应该被称作连环杀人案件。”
“سموك ، الأيائل تثني عليك”. بعد الاستدعاء ، انحنى رين للأمير ثم بدأ في شرح ما حدث. وفقًا للوزير واد ، ينبغي أن يطلق عليها قضية قتل متسلسلة.
呃,那是自己的说法才对,罗兰顿时来了兴致,“接着说。”
آه ، هذا ما قاله. فجأة أصبح رولاند مهتمًا ، “تفضل.”
“是,”雷恩.梅德沉声道,“从三天前开始,每晚都会有一户居民被杀死在家中,他们的共同点是全为男性,独自一人居住,没有家属,最关键的是,他们都向市政厅申报了工作。”
“نعم” ، قال ريان ميد بصوت عميق ، “منذ ثلاثة أيام ، تُقتل عائلة من السكان في المنزل كل ليلة. الشيء المشترك بينهم هو أنهم جميعًا من الذكور ، ويعيشون بمفردهم ، ولديهم لا يوجد أفراد من العائلة. ، الشيء الأكثر أهمية هو أنهم أعلنوا جميعًا عن وظائفهم في مجلس المدينة “.
王子眉头皱了起来,“他们全是正式工作者?”
عبس الأمير “هل جميعهم عمال عاديون؟”
“如果杂工算是正式工作的话,”麋鹿伯爵点头道,“每个被害居民的房间里还留下了一幅画:一顶王冠与一个红叉,是用血涂上去的。正是因为这个标记,我才向市政厅求证,得知即将前往赤水区修建房屋的名单里,有他们几个人的名字。”
“إذا اعتبر العامل الماهر عملاً رسميًا ،” أومأ إيرل إلك ، “لا تزال هناك لوحة متبقية في غرفة كل ساكن مقتول: تاج وصليب أحمر مرسوم بالدم. بسبب هذه العلامة ، سألت مجلس المدينة للتأكيد ، وعلمت أن أسماء العديد منهم مدرجة في قائمة الذهاب إلى مقاطعة تشيشوي لبناء منازل “.
“所以你觉得他们的目的是……”
“لذلك تعتقد أن الغرض منها هو …”
“破坏您的招募计划,殿下,”他回道,“这件事情已经在北街宣传开了,说只要向市政厅申报工作,就会被杀手盯上。”
أجاب: “دمر خطة التجنيد الخاصة بك يا صاحب السمو ، لقد تم الإعلان عن هذا الأمر في نورث ستريت ، قائلاً إنه طالما أنك تقدم تقارير إلى مجلس المدينة ، فسوف يتم استهدافك من قبل القتلة”.
“我也这么认为,”培罗接上道,“本来招募者就低于预期数量,现在北街几乎无人敢来报名了,现在市政厅还多了一批反悔的城民,说自己身体不适,暂时无法出城,希望官员能划去自己的名字。如今消息只在北街流传,万一传到其它街区的话,对您的建设计划可能会造成不利影响。”
“أعتقد ذلك أيضًا ،” تابع باي لو ، “كان عدد المجندين أقل من المتوقع ، ولكن الآن لا أحد تقريبًا في نورث ستريت يجرؤ على الاشتراك ، والآن هناك الكثير من المواطنين التائبين في مجلس المدينة قال إنه مريض ولا يمكنه مغادرة المدينة في الوقت الحالي ، وتمنى أن يشطب المسؤولون اسمه. والآن يتم تداول الأخبار في شارع الشمال فقط ، إذا انتشرت إلى كتل أخرى ، فقد يكون لها تأثير سلبي. على خطة البناء الخاصة بك. “
罗兰思索了片刻,“你们没找到任何凶手的线索吗?”
فكر رولاند للحظة ، “ألم تجد أي أدلة عن القاتل؟”
“这……”雷恩张了张嘴,好半天才说道,“没有人见到行凶场面,派人搜索也不知道从哪里找起啊。”
“هذا …” فتح رن فمه ، واستغرق وقتًا طويلاً ليقول ، “لم ير أحد مشهد القتل ، ولا أعرف مكان البحث عنه.”
“是么,”他不免有些诧异,“那以前碰到这种事情,你们是怎么解决的?”
“حقًا ،” لم يستطع إلا أن يتفاجأ قليلاً ، “إذن كيف حللت هذا النوع من الأشياء من قبل؟”
“您是说巡逻队吗?”年轻的麋鹿伯爵犹豫了下,“据我所知,他们并没有固定的做法。如果影响很大,受害者家人向领主申诉,而领主又决定给予子民一个公道的话,他们才会对黑街帮派试压,让老鼠自己交出犯人——至于是不是替罪羊,巡逻队并不在乎。如果是外地人或独居者,他们一般会选择视而不见。”
“هل تتحدث عن فريق الدورية؟” تردد الشاب إلك إيرل ، “على حد علمي ، ليس لديهم ممارسة ثابتة. إذا كان التأثير كبيرًا جدًا ، فإن عائلة الضحية ستناشد اللورد ، وسيقرر اللورد أن يعطي إذا كان الناس عادلين ، فسيختبرون الضغط على عصابات الشوارع السوداء ويسمحون للفئران بتسليم السجين بأنفسهم – أما إذا كانوا كبش فداء ، فإن فريق الدورية لا يهتم. إذا كان شخصًا أجنبيًا أو يعيش بمفرده ، فسيختار عمومًا غض الطرف. “
这简直也太无法无天了,罗兰暗中咂舌,如此一来,司法权几乎等于拱手交给了老鼠,也难怪有人会说老鼠是治理城市的另一面。另外,这个时代似乎完全没有刑侦一说,一旦谋杀时无人目睹,十有八九就是场悬案——当然,仅限于平民。
ينقر رولاند على لسانه في الخفاء ، وهذا ببساطة أمر غير قانوني للغاية. وبهذه الطريقة ، يتم تسليم السلطة القضائية تقريبًا إلى الماوس. ولا عجب أن يقول بعض الناس أن الفأر هو الجانب الآخر من حكم المدينة. بالإضافة إلى ذلك ، يبدو أنه لا يوجد شيء اسمه تحقيق جنائي في هذا العصر ، فبمجرد ارتكاب جريمة قتل بدون شهود ، فمن المحتمل أن تكون قضية لم يتم حلها – بالطبع ، تقتصر على المدنيين.
小镇一直有夜莺坐镇,加上人员构成单纯,各种犯罪都是一出即破,导致他忽略了这个问题。雷恩嘴上没说,心里或许认为自己要求证据确凿才可宣判大概是一件强人所难之事。
لطالما احتلت البلدة العندليب ، إلى جانب التكوين البسيط للشعب ، يتم حل جميع أنواع الجرائم على الفور ، مما جعله يتجاهل هذه المشكلة. لم يقل رين شيئًا ، وربما كان يعتقد في قلبه أنه سيكون من الصعب عليه طلب دليل قوي قبل أن يتمكن من نطق جملة.
不过不管怎样,罗兰都不会允许自己的领地里玩替罪羊这一套。
لكن مهما حدث ، لن يسمح رولاند لكبش الفداء باللعب في منطقته.
“我知道了,从明天开始,安全局会接手这个案子,你全力配合就好。”
“أرى. من الغد فصاعدًا ، سيتولى مكتب الأمن هذه القضية. ما عليك سوى التعاون الكامل.”
“是,多谢殿下,”雷恩大喜道。
قال رن بسعادة: “نعم ، شكرًا لك صاحب السمو”.
……
…
宴席结束后,罗兰回到城堡顶层的书房——如今这里已经大为改观,四周的书架被拆掉,换上了柔软的躺椅、茶几和坐垫。书桌背后的墙面被敲出两个大洞,装上了通透的落地窗。虽然不是光洁无暇的水晶玻璃,但开阔感瞬间提升了一个档次。透过略带杂色的玻璃,罗兰俯瞰被夜色笼罩的要塞,满意地点了点头。
بعد المأدبة ، عاد Roland إلى المكتب في الطابق العلوي من القلعة – الآن تم تحسين المكان بشكل كبير ، وتمت إزالة أرفف الكتب المحيطة واستبدالها بكراسي مائلة ناعمة وطاولات قهوة ووسائد. تم ثقب فتحتين كبيرتين في الحائط خلف المكتب ، وتم تركيب نوافذ شفافة ممتدة من الأرض حتى السقف. على الرغم من أنه ليس زجاجًا كريستاليًا نظيفًا ولا تشوبه شائبة ، فقد ارتفع الشعور بالانفتاح إلى مستوى أعلى في لحظة. من خلال الزجاج المتنوع قليلاً ، أشرف رولاند على القلعة التي يكتنفها الليل ، وأومأ برأسه بارتياح.
看来培罗对自己的命令还是颇为上心的,一开始选他为代理人果然没错。
يبدو أن Pei Luo لا يزال قلقًا تمامًا بشأن طلبه ، ومن الصواب حقًا اختياره كوكيل له في البداية.
“这件事你打算怎么办?”夜莺脱离迷雾,盘腿坐在桌上。
“ماذا ستفعل بهذا الأمر؟” هرب العندليب من الضباب وجلس القرفصاء على الطاولة.
“我不会处理此事,”王子笑着摇了摇头,“现在贵族都已回到长歌~Soverse.com~明天首要工作是安排他们建立新的二级市政厅,按照边陲区模式,划分部门和部分负责人。早点把这一套班组弄起来,索罗娅也可以早些绘制身份证。打击犯罪的事,就交给你了。”
“لن أتعامل مع هذا الأمر ،” ابتسم الأمير وهز رأسه ، “الآن عاد النبلاء إلى Changsong ~ Soverse.com ~ مهمة الغد الأولى هي الترتيب لهم لبناء مستوى ثانٍ جديد قاعة المدينة. نموذج وتقسيم الأقسام وجزء من الشخص المسؤول. احصل على هذه المجموعة من الفرق مبكرًا ، ويمكن لثريا أيضًا سحب بطاقات الهوية في وقت مبكر. سأترك الأمر لك لمحاربة الجريمة. “
“我?”
“أنا؟”
“你才是安全局负责人,该怎么破案,由你来决定……整个无冬城的警察力量你可以随意驱使,无论是维德还是雷恩,都可以视作你的手下。”
“أنت الشخص المسؤول عن مكتب الأمن. إن كيفية حل القضية متروك لك … يمكنك قيادة قوات الشرطة في مدينة نيفر وينتر بأكملها كما تريد. سواء كان فيدر أو رين ، يمكنهم اعتبارهم مرؤوسيك “.
“可你不是常说部门权力要分开,行政地位要平等么,”夜莺不解道,“我不太明白市政厅是怎么运作的,但这样一来等于把安全局凌驾在它之上了吧?”
“لكن ألا تقولين في كثير من الأحيان أنه يجب فصل صلاحيات الإدارات ويجب أن تكون الحالة الإدارية متساوية؟” قال نايتنجيل في حيرة ، “لا أفهم تمامًا كيف يعمل مجلس المدينة ، لكن هذا يعادل وضع مكتب الأمن فوقه. هل أنت مشترك فيه؟ “
“领土的安全高于一切,这也是你直接对我负责的原因,”罗兰赞赏地说道,“不只是警察部门,以后市政厅和军队的审查,都会由你来执行。各个部门的确是分开且互不干涉的,但它们同样需要一张网来将其束缚住,避免里面的人员出现滥用职权和腐败的现象,从内部杜绝新制度的崩溃。你应该听过一句话——最坚固的防御,往往是先从内部开始瓦解的。”他稍稍停顿了会儿,望向夜莺的双眼,“而你就是阻止这一切发生的坚盾,无论是我的安危,还是领地的安全,都交给你了。”(未完待续。)
“إن أمن الإقليم فوق كل شيء ، ولهذا السبب أنت مسؤول مباشرة تجاهي ،” قال رولاند بتقدير ، “ليس فقط قسم الشرطة ، ولكن أيضًا مراجعة مجلس المدينة والجيش في المستقبل ستنفذ بواسطتك. جميع الإدارات مسؤولة بالفعل. فهي منفصلة ولا تتدخل مع بعضها البعض ، ولكنها تحتاج أيضًا إلى شبكة لربطها ، لمنع إساءة استخدام السلطة والفساد من قبل الموظفين بالداخل ، ومنع انهيار النظام الجديد من الداخل. كان يجب أن تسمع جملة – أقوى دفاع غالبًا ما ينهار من الداخل أولاً. “توقف لفترة ، ينظر في عيون العندليب ،” وأنت الدرع القوي الذي يمنع من الحدوث ، سواء كانت سلامتي أو سلامة الإقليم ، أترك كل شيء لك “. (يستمر.)