第一幅「画卷」中的内容最为丰富。
المحتوى الموجود في “تمرير الصورة” الأول هو الأكثر ثراءً.
那是一个由刀锋和断骨构筑成的王座,背后则是血红的长条窗户以及高耸的黑色石柱,看起来像是殿堂的某个部分,将意识完全投入其中的话,还能看到窗外连绵不绝的尖塔城市。其中最为引人注目的,是露出半截的石头拱门——如果把旁边的尖塔看作是赫尔梅斯的民居建筑,那么石门高度至少比五座大教堂通天塔加起来还要高,这完全违背了常理。
كان عرشًا من شفرات وعظام مكسورة ، وخلفه نوافذ طويلة حمراء اللون وأعمدة حجرية سوداء شاهقة ، بدا وكأنه جزء معين من القصر ، إلى أبراج المدينة التي لا نهاية لها خارج النافذة. والأكثر لفتًا للنظر هو القوس الحجري نصف المكشوف – إذا كانت المئذنة المجاورة لها تعتبر مبنى سكني لهيرميس ، فإن ارتفاع البوابة الحجرية يكون على الأقل أعلى من مجموع أبراج الكاتدرائية الخمسة. ضد الفطرة السليمة.
更不可思议的是,门内居然漆黑一片,什么都看不到,仿佛有张巨大且平滑的幕布挡在了它中间一般,但仔细看就会发现,那片黑暗似乎存在深度,而且根本探不着底……越是盯着,越会让人毛骨悚然。
ما لا يصدق أكثر هو أن الجزء الداخلي من الباب كان شديد السواد ، ولا يمكن رؤية أي شيء ، كما لو كان هناك ستارة ضخمة وناعمة تسدها ، ولكن إذا نظرت عن كثب ، ستجد أن الظلام يبدو وكأنه لها عمق ، ولا توجد طريقة للوصول إلى القاع …
洁萝的意识只在窗外停留了小会儿,便将注意力集中到了王座之上。
ظل وعي الصفر خارج النافذة لفترة قصيرة قبل أن تركز انتباهها على العرش.
今天没有看到王座的主人。
لم ير صاحب العرش اليوم.
脑海中所看到的内容并非一成不变,例如有时候,她能看到一名身披铠甲的武士坐在王座上,头顶被造型狰狞的黑色坚盔所笼罩,只能从眼眶处看到微微红光。不过这样的场景并不多见,大多时候,座位上都是空空如也。
ما تراه في ذهنها ليس هو نفسه دائمًا. على سبيل المثال ، يمكنها أحيانًا رؤية محارب يرتدي درعًا جالسًا على العرش ، ويكون الجزء العلوي من رأسه مغطى بخوذة سوداء بشعة ، ويمكنه فقط رؤيته من محجر العين إلى توهج ضارب إلى الحمرة. إلا أن مثل هذه المشاهد نادرة ، فغالباً ما تكون المقاعد فارغة.
根据秘史的记载,这卷画中的内容应该指向魔鬼起源的城市,也就是它们最初出现的地方——曙光境西北角。
وفقًا لسجلات التاريخ السري ، يجب أن تشير محتويات هذه اللفيفة إلى المدينة التي نشأت فيها الشياطين ، أي المكان الذي ظهرت فيه لأول مرة – الركن الشمالي الغربي من عالم الفجر.
洁萝对此持有同样的看法,毕竟画面中无处不在的血红色和黑石尖塔都与魔鬼的生存环境极为相似,王座主人的头盔亦带着鲜明的魔鬼风格,唯一奇怪的是,它的身躯看起来和普通人没什么两样,并不像圣书中描绘的心惧魔、地狱领主那般强壮且恐怖,因此对它身份的猜测也举不胜数,有的教皇认为它是邪恶的源头,也有女巫认为它是魔鬼一族中的守护者——它所看守的,正是神明的秘密。
يحمل الصفر نفس الرأي حول هذا الموضوع. فبعد كل شيء ، الأبراج الحجرية ذات اللون الأحمر والأسود المنتشرة في كل مكان في الصورة تشبه إلى حد بعيد البيئة المعيشية للشيطان. تتميز خوذة صاحب العرش أيضًا بأسلوب شيطاني مميز. الشيء الغريب فقط هو أن جسده لا يبدو مختلفًا عن الناس العاديين ، فهو ليس قوياً ومخيفاً مثل رعب القلب ورب الجحيم الذي يصوره الكتاب المقدس ، لذلك هناك تكهنات لا حصر لها حول هويته ، ويعتقد بعض الباباوات أنه شرير. وهناك أيضًا ساحرات يعتقدون أنه ولي عائلة الشيطان – فما يحرسه هو سر الآلهة.
第二幅「画卷」则诡异得多。
يعد “تمرير الصورة” الثاني أغرب بكثير.
它所显示的内容很少,而且似乎在不断移动。至少在洁萝有限的几次观察里,从没有见过重复的场景。
إنه يظهر القليل جدًا من المحتوى ويبدو أنه يتحرك باستمرار. على الأقل في ملاحظات Zero المحدودة ، لم تشاهد أي مشاهد متكررة.
这一次,她看到的是水。
هذه المرة ، رأت الماء.
浅蓝色的水贴着三根巨大的骨架向后涌动,骨架中间明明空无一物,水花却仿佛被一道无形的屏障隔绝在外,一点儿也溅不进来。如果把巨大的骨架看作是支撑起侧舷的龙骨,此时的感觉就像是身处船舱之中,透过舷窗向外张望——不同的是,这几扇窗子几乎占据了整个墙面。
تدفقت المياه الزرقاء الفاتحة للخلف على الهياكل العظمية الثلاثة الضخمة. لم يكن هناك شيء في منتصف الهياكل العظمية ، ولكن يبدو أن دفقة الماء مقطوعة بحاجز غير مرئي ، ولا يمكن أن تتناثر على الإطلاق. إذا تم اعتبار الهيكل العظمي الضخم بمثابة عارضة تدعم الجانب ، فإن الشعور في هذا الوقت يشبه التواجد في المقصورة والنظر من خلال الفتحات – الفرق هو أن هذه النوافذ تشغل الجدار بالكامل تقريبًا.
洁萝很快被眼前奇妙的景象所吸引……她恍如置身于水与天空的分界线上,一半沉在水底,而一半浮在水上。头顶能看到炫目的阳光和稀疏的云彩,而下方则被水包围。在光线照射下,她能清晰地看到水体颜色发生的变化,从最表层的浅蓝到黄绿,然后变为墨绿,越往下看就越深。
سرعان ما انجذب الصفر إلى المشهد الرائع أمامها … بدت وكأنها على الخط الفاصل بين الماء والسماء ، نصفها مغمور في قاع الماء ونصفها عائم على الماء. يمكن رؤية ضوء الشمس المبهر والغيوم المتناثرة في الأعلى ، بينما يحيط الماء أدناه. تحت الضوء ، يمكنها أن ترى بوضوح تغير لون الجسم المائي ، من الأزرق الفاتح على السطح إلى الأصفر والأخضر ، ثم إلى اللون الأخضر الداكن ، الذي يزداد قتامة كلما نظرت لأسفل.
忽然间,画面猛得都动起来,洁萝感到脚下一阵颤抖,差点摔倒在地。她下意识地想要睁开眼睛,却在最后一刻忍住了——这些并不是真实发生的景象,她告诉自己,而是神明在脑海中的启示。
فجأة ، تحركت الشاشة بعنف ، وشعرت جي لو بهزة تحت قدميها ، وكادت أن تسقط على الأرض. أرادت أن تفتح عينيها دون وعي ، لكنها توقفت في اللحظة الأخيرة – أخبرت نفسها أن هذه لم تكن مشاهد حقيقية ، بل كانت اكتشافات من الآلهة في عقلها.
眼前的水面快速上升,很快淹没了天空。
ارتفع سطح الماء أمامي بسرعة وسرعان ما غمرت السماء.
不对,与其说是水在上涨,不如说自己在下沉。
لا ، بدلاً من القول إن الماء يرتفع ، من الأفضل أن نقول إنه يغرق.
很快,窗外的景象全部被水覆盖,她甚至看到了贴着骨架游动的红色鱼儿,先是两三只,随后越来越多,密密麻麻的鱼群就像是一条赤红的缎带,包裹在那层看不见的屏障之外。水的颜色逐渐由墨绿转为无光的黑色,最后画面没入伸手不见五指的黑暗中,完全消失了。
بعد فترة وجيزة ، كان المشهد خارج النافذة مغطى بالكامل بالمياه ، حتى أنها شاهدت سمكة حمراء تسبح ضد الهيكل العظمي ، اثنان أو ثلاثة في البداية ، ثم أكثر وأكثر ، كانت مدرسة الأسماك الكثيفة مثل حزام الساتان القرمزي ، ملفوفة خارج هذا الحاجز غير المرئي. تغير لون الماء تدريجياً من الأخضر الداكن إلى الأسود الباهت ، وأخيراً اختفت الصورة في الظلام حيث لم تتمكن من رؤية أصابعك.
洁萝喘了口气,从画面中挣脱出来,这是她第一次目睹到如此清晰的信息,在黑暗覆盖视线的瞬间,她感到自己快要窒息了一般。不过里面并没看出什么有用的线索——从秘史所知,第二幅画的内容极为多变,有人留下的记录是巨大的眼球,有人看到过喷发出气泡和黄烟的火山,还有人称目睹到了发出幽暗光芒的无底深渊,历届观摩者的观点从来就没有统一过。
أخذت زيرو نفسًا وتحررت من الشاشة ، وكانت هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها مثل هذه الرسالة الواضحة. في اللحظة التي غطى الظلام رؤيتها ، شعرت وكأنها على وشك الاختناق. ومع ذلك ، لا توجد أدلة مفيدة في ذلك – من التاريخ السري ، محتوى اللوحة الثانية متغير للغاية ، ترك شخص ما سجلاً لمقلة عين ضخمة ، ورأى شخص ما بركانًا ينبعث منه فقاعات ودخان أصفر ، ويدعي بعض الناس أن لديهم لقد شهدنا هاوية لا نهاية لها تنبعث منها ضوء داكن ، لكن وجهات نظر المراقبين السابقين لم تتوحد أبدًا.
她稍稍休息了片刻,将意识转向第三幅画。
أخذت استراحة قصيرة ووجهت انتباهها إلى اللوحة الثالثة.
而那里依然什么都没有……如同画幅外面的世界一般,漆黑而死寂。
ولا يزال هناك شيء … تمامًا مثل العالم خارج الإطار ، إنه مظلمة وصامتة ميتة.
秘史里曾提到,在第一次神意之战初期,画卷里是有内容的……不过该部分记载太过久远,连书页都已变得破破烂烂,洁萝也看不清上面到底都写了些什么。但有一点可以肯定,当神意之战结束百年之后,这幅画就变成了黑色,并且再也没有显示过内容。
ورد في التاريخ السري أنه في بداية معركة الإرادة الإلهية الأولى ، كان هناك محتوى في لفافة الصورة … لكن هذا الجزء من السجل قديم جدًا ، وحتى صفحات الكتاب بها يصبح ممزقًا ، ولا يستطيع الصفر قراءة ما كتب عليه بوضوح. لكن هناك شيء واحد مؤكد ، بعد مائة عام من نهاية حرب إرادة الله ، تحولت اللوحة إلى اللون الأسود ولم تظهر محتواها مرة أخرى.
最后是第四幅画,也是秘史中完全没有记录的画幅。
اللوحة الأخيرة هي اللوحة الرابعة ، وهي أيضًا غير مسجلة تمامًا في التاريخ السري.
这点让洁萝颇有些难以理解,似乎他们不约而同在隐瞒着什么——这很奇怪,如果连唯一传承秘密的教皇都无权知晓,那么这个秘密将会被永远掩埋,再也无人能得知。
هذا يجعل من الصعب على Zero الفهم. يبدو أنهم يخفون شيئًا ما معًا – وهذا غريب جدًا. إذا لم يكن للبابا ، وهو الوحيد الذي يرث السر ، الحق في المعرفة ، فإن هذا السر سوف ستُدفن إلى الأبد ولن تُسمع مرة أخرى أبدًا. يمكن للناس أن يعرفوا.
画中显示的是一面墙。
تظهر الصورة جدارًا.
一面灰色、外表粗糙、毫不起眼的石墙。
جدار حجري رمادي خشن المظهر غير ملحوظ.
部分涂抹的灰浆已经脱落,露出下面布满裂纹的石块,显然它已经竖在这儿很长一段时间了。除开这堵墙外,再也看不到别的东西。
انقطعت أجزاء من الجص لتكشف عن الحجر المتشقق تحته ، حيث كان من الواضح أنه كان قائماً لفترة طويلة. لا يوجد شيء آخر يمكن رؤيته سوى هذا الجدار.
在画中停留了一会儿,洁萝感到精神极度疲惫起来。
بالبقاء في اللوحة لفترة من الوقت ، شعر Zero بالإرهاق الشديد.
参悟神明的启示是件极为耗费精力的事情~Soverse.com~即使是她,也坚持不了太长时间。
إن فهم استنارة الآلهة أمر مستهلك للطاقة للغاية ~ Soverse.com ~ حتى هي لا تستطيع أن تدوم طويلاً.
洁萝张开双眼,切断了与魔力半球的联系,空旷无际的黑暗世界和巨大画幅瞬间消失,幽光照射下的小房间又回到了眼前。
فتحت الصفر عينيها وقطع الاتصال بنصف الكرة السحري ، واختفى العالم المظلم اللامتناهي والصورة الضخمة على الفور ، وعادت الغرفة الصغيرة المضاءة بالضوء الخافت إلى عينيها.
她长出一口气,跌跌撞撞地走下阶梯,回到藏书馆,将杯中已经凉透的红茶一饮而尽,才稍稍缓过气来。
أخذت نفسًا عميقًا ، وتعثرت على الدرج ، وعادت إلى المكتبة ، وشربت الشاي الأسود البارد في الكوب ، ثم تعافت قليلاً.
尽管神明没有给予她任何回应,但原先恼怒的心情此刻已归于平静——伊莎贝拉对神明一无所知,但她知道。
على الرغم من أن الآلهة لم تعطها أي رد ، فقد هدأ المزاج الأصلي المزعج في هذه اللحظة – لم تكن إيزابيلا تعرف شيئًا عن الآلهة ، لكنها كانت تعلم.
洁萝望向窗外,注视着塔底下忙碌的人影,掌控众生的感觉再次浮上心头。两百多年的经历让她本以为这个世界上再也没有什么东西值得去在意,可成为教皇后才发现,她对于世界的了解,仅仅处在皮毛状态——现在,一个崭新的秘密摆在她面前,而永恒的寿命恰好是追寻秘密的最好资本。
نظر الصفر من النافذة ، ومشاهدًا الشخصيات المزدحمة في أسفل البرج ، وخطر في بالي الشعور بالسيطرة على جميع الكائنات مرة أخرى. أكثر من مائتي عام من الخبرة جعلتها تعتقد أنه لا يوجد شيء يستحق الاهتمام به في هذا العالم بعد الآن ، ولكن بعد أن أصبحت البابا ، اكتشفت أن فهمها للعالم كان سطحيًا – والآن ، أصبح هناك سر جديد تمامًا أمام أمامها ، ويصادف أن العمر الأبدي هو أفضل رأس مال لمتابعة السر.
洁萝心里隐隐感受到,自己才是被神明选中的宠儿。
شعرت زيرو بضعف في قلبها أنها الحبيبة التي اختارتها الآلهة.
若能接近神明,别说四百年,就算是千年,也足够值得她期待。(未完待续。)
إذا استطاعت الاقتراب من الآلهة ، ناهيك عن أربعمائة عام ، فستكفيها حتى ألف سنة لتتطلع إليها. (يتبع)