前来领取第二餐的人数更多了些,好在三人一直在广场上等待,抢到了一个较为靠前的位置。
كان هناك المزيد من الأشخاص الذين جاؤوا لتلقي الوجبة الثانية ، ولحسن الحظ ، كان ثلاثة منهم ينتظرون في الساحة وشغلوا مقعدًا أماميًا نسبيًا.
直到真正加入列队,蛇牙才明白为何这些栅栏要围绕木台而设——台上的演讲员换了一个人,仍在喋喋不休地讲述着新政策,大概在领到麦粥前,自己都要听他唠叨个不停。
لم يكن سنيك فانغ قد فهم سبب بناء هذه الأسوار حول المنصة الخشبية حتى انضم فعليًا إلى قائمة الانتظار – حيث تم تغيير السماعة الموجودة على المنصة إلى شخص آخر ، ولا يزال يتحدث عن السياسة الجديدة ، ربما قبل استلام العصيدة ، علي أن أستمع إليه وهو يتذمر.
人群缓缓前进,等了约半刻钟,他终于绕到了木台背后。
تقدم الحشد إلى الأمام ببطء ، وبعد الانتظار لمدة ربع ساعة تقريبًا ، دار أخيرًا خلف المنصة الخشبية.
“伸出右手背。”守候在此的卫兵说道。
قال الحارس المنتظر هنا: “مدّ ظهر يدك اليمنى”.
蛇牙照着做后,对方将一个印章按在了他的手背上。
بعد أن حذت Snake Fang حذوها ، ضغط الطرف الآخر بختم على ظهر يده.
“下一个。”
“التالي”
木栅栏到这里向两边扩展开来,围成了一块开阔地带,但排队依然没有结束,所有人都在守卫的引导下依次领取木碗,打粥,前往另一端喝粥,放碗。很难相信,这种井然有序的秩序居然是由普通平民和老鼠营造出来的。
يمتد السياج الخشبي إلى كلا الجانبين ، ويشكل منطقة مفتوحة ، ولكن قائمة الانتظار لم تنته بعد. بتوجيه من الحراس ، يتلقى كل شخص أوعية خشبية واحدة تلو الأخرى ، ويصنع العصيدة ، ويذهب إلى الطرف الآخر لشرب العصيدة ، ويضع الوعاء بعيدًا. من الصعب تصديق أن هذا الأمر حسن التنظيم تم إنشاؤه بالفعل من قبل المدنيين والجرذان العاديين.
蛇牙回头望了眼身后长长的列队,心底不由得升起了一股荒谬之感,仿佛他们不是在乞求别人的施舍,而是在完成一个庄重的仪式一般。
نظر Snake Fang إلى قائمة الانتظار الطويلة خلفه ، ولم يسعه إلا الشعور بالسخافة في قلبه ، كما لو كانوا لا يتوسلون الصدقات من الآخرين ، ولكنهم يكملون حفلًا رسميًا.
“他给我们印了个什么?”虎爪从背后探出脑袋,“居然擦不掉。”
“ما الذي كتبه علينا؟” رفع Tiger Claw رأسه من الخلف ، “لا يمكن محوه”.
“大概是防止我们喝完粥后再重复排队吧,”他撇嘴道。
“ربما لمنعنا من الوقوف في قائمة الانتظار مرة أخرى بعد الانتهاء من العصيدة ،” قال.
空地外围立着高高的营帐,透过火光,可以看到里面有许多人影在忙碌,时不时有人将沉甸甸的木桶搬运到栅栏边的长木桌前,再由卫兵分发给各人——显然这些食物都是现煮出来的,当冒着白气的麦粥倒入碗中时,蛇牙的双手忍不住轻颤起来。
توجد خيمة عالية في الخارج من المساحة المفتوحة. ومن خلال ضوء النار ، يمكنك أن ترى أن هناك العديد من الشخصيات مشغولة بالداخل. ومن وقت لآخر ، سيحمل شخص ما البرميل الخشبي الثقيل إلى المنضدة الخشبية الطويلة بجوار ثم يقوم الحراس بتوزيعها على الجميع. – – من الواضح أن هذه الأطعمة كلها مطبوخة طازجة. عندما تم سكب عصيدة القمح المبخرة في الوعاء ، لم تستطع يدي Snake Fang أن تساعد في الارتعاش قليلاً.
他已经多久没有尝到过热食了?
كم مضى منذ أن تذوق الطعام الساخن؟
麦粥并不浓,也没有添放菜叶和佐料,但光是这洁白的粥面和四溢的香味,就已经让他口水止不住上涌了。比起夹杂着石子和谷壳的黑面包,碗中的食物让他再次体会到了久违的甘甜。
عصيدة الشعير ليست سميكة ، ولا يوجد بها خضروات وتوابل مضافة ، لكن نودلز العصيدة البيضاء والرائحة الفائضة جعلت فمه يسيل بالفعل. بالمقارنة مع الخبز الأسود الممزوج بالحجارة والقش ، فإن الطعام في الوعاء جعله يختبر الحلاوة المفقودة منذ فترة طويلة مرة أخرى.
糟糕,眼睛又开始发酸了。
عفوًا ، بدأت عيني تؤلمني مرة أخرى.
顾不上烫舌头,蛇牙两三下就喝光了一碗白粥,还把碗底舔了个干干净净。虽然心底有着跑回去再求一碗的冲动,但看到周围监视的卫兵,他最终还是打消了这个念头。依依不舍地将木碗放进指定的盆子里,他跟着人群走出了栅栏区。
غير مهتم بإحراق لسانه ، شرب Snake Fang وعاءًا من العصيدة في مرتين أو ثلاث ضربات ، بل ولعق قاع الوعاء نظيفًا. على الرغم من أنه كان لديه الرغبة في الركض والتوسل للحصول على وعاء آخر ، لكن رؤية الحراس يراقبونه ، فقد تخلى عن الفكرة في النهاية. وضع الوعاء الخشبي على مضض في الحوض المخصص ، وتتبع الحشد خارج المنطقة المسيجة.
而出口处居然还有一座木台,上面的宣讲者正在热情地回答众人的提问。
وفي الواقع توجد منصة خشبية عند المخرج والخطيب الموجود عليها يجيب بحماس على أسئلة الجميع.
大概是肚子里有了暖和的食物,就连吹拂的寒风都没先前那么凌冽了,蛇牙三人不由地放缓了脚步,跟着人群缓缓向木台靠去。
ربما بسبب وجود طعام دافئ في بطونهم ، وحتى هبوب الرياح الباردة لم تكن حادة كما كانت من قبل ، لم يستطع Snake Tooth والثلاثة أن يساعدوا في إبطاء وتيرتهم ، وتحركوا ببطء نحو المنصة الخشبية مع الحشد.
“你问王子殿下为什么要发放救济粮?这个问题问得好!”那人手舞足蹈地说道,“因为殿下决心将要塞里的老鼠彻底清除出去,那些受到老鼠胁迫,为了食物不得不听命于他们的领民,可以彻底解放出来,再也不用受到他们的威胁!同时一些存粮不够的家庭,也能借此度过难关!这是殿下的仁慈!”
“لماذا تطلب من سمو الأمير أن يوزع مواد الإغاثة؟ هذا سؤال جيد!” رقص الرجل وقال: “لأن سموه عازم على القضاء نهائياً على الفئران في القلعة. أولئك الذين يتعرضون للتهديد من قبل يجب أن تمتثل الجرذان لأوامر الطعام. أما بالنسبة لرعاياهم ، فيمكن تحريرهم تمامًا ولم يعدوا بحاجة إلى التهديد من قبلهم! في الوقت نفسه ، يمكن لبعض العائلات التي ليس لديها ما يكفي من الطعام أيضًا استخدام هذا للتغلب على الصعوبات ! هذا لطف سموه! “
“可是您之前说,麦粥只发放到邪月结束,那以后怎么办?”有人大声问道。
“لكنك قلت من قبل أن العصيدة توزع فقط حتى نهاية شهر الفاسد ، فماذا سيحدث بعد ذلك؟” سأل أحدهم بصوت عالٍ.
现场声音顿时平息了许多,大多数人都将在等待对方的回答,蛇牙也竖起了耳朵。
هدأ الصوت في المشهد فجأة كثيرًا ، وكان معظم الناس ينتظرون إجابة الطرف الآخر ، كما قام Snake Fang بوخز أذنيه.
“很简单!你们可以自己养活自己!”宣讲者笑道。
ضحك المتحدث “الأمر سهل! يمكنك دعم أنفسكم!”
“自己……养活自己?”
“أنت … أطعم نفسك؟”
“我可不会种地啊。”
“لا أعرف كيف أزرع.”
“大人,您能说得更明白点吗?”
“سيدي ، هل يمكنك التحدث بشكل أوضح؟”
“不要着急,让我慢慢告诉你们!”他摆摆手,“邪月结束后,长歌要塞和边陲镇将会合并为一座新城,中间的土地需要大量工人去开垦、建设,这就是你们养活自己的方法!劳动吧,唯有劳动可以创造财富,唯有劳动可以改变命运!你们会获得稳定的薪酬,这些钱不仅能养活自己,还能养活家人!同时,殿下允诺,凡是拥有一份正式工作的人,都会被接纳为新城的领民!”
“لا تقلق ، دعني أخبرك ببطء!” لوح بيده ، “بعد انتهاء شهر الشر ، سيتم دمج قلعة Longsong و Border Town في مدينة جديدة ، وستتطلب الأرض الواقعة بينهما الكثير من العمال لاستصلاحها وبناءها. هذه هي الطريقة التي تدعم بها نفسك! العمل ، فقط العمل يمكن أن يخلق الثروة ، فقط العمل يمكن أن يغير مصيرك! ستحصل على راتب ثابت ، والمال لا يمكن أن يدعم نفسك فقط ، ولكن أيضًا يدعم أسرتك ! في الوقت نفسه ، يعد سموه بأن أي شخص لديه أي شخص لديه وظيفة رسمية سيتم قبوله كمواطن في المدينة الجديدة! “
他的话在人群中激起了一阵波澜,蛇牙感到自己的心飞快跳动起来。
أحدثت كلماته موجات وسط الحشد ، شعر ثعبان فانغ بقلبه ينبض بسرعة.
“没错,我知道你们都在想什么,”宣讲者高声道,“你们之中就有不少老鼠……或者说,被迫成为老鼠的城民,但是没有关系,通过劳动,你们将获得新生——不必再偷偷摸摸的生活于不见光的地下,也不必担心哪一天就被送上绞刑架,你们完全可以依靠自己的双手,去换取正当的回报,无论是食物、衣物……甚至是一处遮风挡雨的住所!”
قال الخطيب بصوت عالٍ: “هذا صحيح ، أعرف ما تفكر فيه جميعًا ، هناك عدد غير قليل من الجرذان بينكم … أو بالأحرى ، سكان المدن الذين أُجبروا على أن يصبحوا جرذان ، لكن هذا ليس كذلك” لا يهم ، من خلال المخاض ، ستحصل على حياة جديدة – ليس عليك أن تعيش سراً في الظلام ، ولا داعي للقلق بشأن إرسالك إلى المشنقة يومًا ما. يمكنك الاعتماد على يديك في مقابل مكافآت مشروعة ، سواء أكانت طعامًا أم ملابس … … حتى ملجأ من العوامل الجوية! “
“大人……只要愿意干活就行吗?”
“بالغ … ما دمت راغبًا في العمل؟”
他微笑着点点头,“到时候殿下要的人何止数万,所以……是的,只要愿意干活就行。”
ابتسم وأومأ برأسه ، “سيحتاج سموك إلى أكثر من عشرات الآلاف من الأشخاص ، لذلك … نعم ، طالما أنك على استعداد للعمل”.
蛇牙猛然觉得自己似乎明白了什么。
شعر الأفعى فانغ فجأة أنه يبدو أنه يفهم شيئًا ما.
……
…
接下来的几天,他们三人中午时都会前往中央广场领取麦粥,而闻讯前往的城民也越来越多,几乎占据了广场的一半空地。当然,也有一部分人不是冲着食物而来,他们只是想要亲眼目睹黑街老鼠的末日。
في الأيام القليلة المقبلة ، سيذهب الثلاثة إلى الساحة المركزية لتلقي الثريد عند الظهر ، وعند سماع الأخبار ، ذهب المزيد والمزيد من سكان المدينة إلى هناك ، وشغلوا نصف المساحة المفتوحة تقريبًا في الساحة. بالطبع ، هناك أيضًا بعض الأشخاص الذين لا يأتون من أجل الطعام ، فهم يريدون فقط مشاهدة نهاية فئران الشوارع السوداء بأعينهم.
要塞几乎每天都像过节一般。
يبدو كل يوم تقريبًا في الحصن وكأنه عطلة.
当中午的麦粥发放完毕后,广场另一头紧跟着上演的便是审判与处刑。
بعد توزيع ثريد القمح ظهرًا ، تمت المحاكمة والإعدام على الجانب الآخر من الساحة.
正如那位白袍女子所说的一样……没有一只老鼠能逃过她们的追捕,蛇牙在审判中看到了喀纳什的身影——他脸色苍白,跪在刑台上微微发抖,完全没有了往日盛气凌人的模样。
تمامًا كما قالت المرأة التي ترتدي العباءة البيضاء … لا يمكن لأي جرذ الهروب من مطاردتهما ، رأى Snake Fang كاناش أثناء المحاكمة – كان وجهه شاحبًا ، راكعًا على منصة الإعدام ويرتجف قليلاً ، وفقد تمامًا مظهر الاستبداد الماضي.
接着,他就在铁管发出的轰鸣声中,被击碎了脑袋。
ثم مع هدير الأنابيب الحديدية انكسر رأسه.
除了喀纳什外,还有许多仅仅是听说过名字的大人物。
بالإضافة إلى Kanash ، هناك العديد من الأسماء الكبيرة التي سمعت بأسمائها فقط.
例如血手,例如铁乌鸦,例如开膛刃……都是黑街里凶名鼎鼎的王。他们的表现并不比喀纳什要好上多少。每一名鼠王的死,都会掀起人们热烈的欢呼声,到最后,围观者一边齐呼殿下万岁的口号,一边欢送犯罪者被处刑。
مثل Bloody Hand ، مثل Iron Crow ، مثل Ripper Blade … جميعهم ملوك أشرار مشهورون في العالم السفلي. أداؤهم ليس أفضل بكثير من كاناش. ستثير وفاة كل ملك فأر هتافات حماسية من الناس ، وفي النهاية هتف المتفرجون شعار “يحيا سموه” بينما طرد المجرمين ليتم إعدامهم.
第四天时,蛇牙再一次见到了乔,他看上去完全恢复了健康,四人激动得拥抱在了一起。
في اليوم الرابع ، رأى Snake Ya Joe مرة أخرى ، وبدا أنه قد تعافى تمامًا ، واحتضن الأربعة بحماس.
“你这几天都到哪儿去了?”
“أين كنت هذه الأيام؟”
“我也不知道,”乔摇头道,“当时脑袋迷迷糊糊的,醒过来时就已经躺在了一间帐篷里,头也不痛了。接下来便是吃饭、睡觉,一直到烧退……那里有好几个跟我一样的病人,喝的麦粥里居然还放有肉干~Soverse.com~我第一次差点把舌头都吞下去了。”
“لا أعرف ،” هزّ جو رأسه. في ذلك الوقت ، كان رأسي في حالة ذهول. عندما استيقظت ، كنت مستلقية بالفعل في خيمة ، ولم يعد رأسي يؤلمني. ثم أكلت ونمت واستمررت. “عندما تنحسر الحمى … هناك العديد من المرضى مثلي هناك ، وهناك بالفعل لحوم مجففة في دقيق الشوفان ~ Soverse.com ~ كدت أن ابتلع لساني للمرة الأولى. “
“还有这样的好事?”虎爪瞪眼道,“见鬼,我都想要感染一场寒疫了!”
“هل هناك شيء جيد؟” حدّق النمر المخلب ، “اللعنة ، أريد أن أصاب وباء البرد!”
“总之,能活下来就好,”葵欣慰道。
“باختصار ، من الجيد البقاء على قيد الحياة” ، قالت Aoi بارتياح.
大家感叹一番后,蛇牙忽然说道,“等到邪月结束了,我要找一份工作。”
بعد أن تنهد الجميع ، قال الأفعى فانغ فجأة ، “عندما ينتهي شهر الشر ، سأجد وظيفة”.
“也许那些贵族老爷只是在糊弄我们,到时候说不定还会有各种各样的附加要求,”虎爪摊手道,“你看现在已经开始招募的第二军战士和警察人员,都要求有固定住址,并且身世清白,没有犯过罪,连偷窃都不允许,根本没把我们考虑在内嘛。”
“ربما هؤلاء الأرستقراطيين يخدعوننا فقط ، وقد تكون هناك متطلبات إضافية مختلفة في ذلك الوقت ،” نشر Tiger Claw يديه ، “انظر إلى جنود وضباط الشرطة من الجيش الثاني الذين بدأوا بالفعل في التجنيد ، كلها تتطلب عنوانًا ثابتًا وخلفية نظيفة ، ولم ترتكب جريمة قط ، وحتى السرقة غير مسموح بها ، ولا يتم اعتبارنا على الإطلاق. “
蛇牙摇了摇头,没有回答。公告上说的那些事情正在一点一点变成现实,他意识到王子殿下所谓的新城或许会远远超出自己的想象——在这既短暂又漫长的几天里,他已经逐渐感受到了变化。
هز الأفعى فانغ رأسه لكنه لم يرد. أصبحت الأشياء المذكورة في الإعلان حقيقة شيئًا فشيئًا ، وأدرك أن ما يسمى بالمدينة الجديدة لصاحب السمو الملكي قد يكون بعيدًا عن خياله – في هذه الأيام القصيرة والطويلة ، شعر بالتغييرات تدريجياً.
如果宣讲者说的都是真的,那他是否也能在新城中获得一小块立足之地?若能摆脱老鼠身份,再次见到白纸时,也不会让她觉得难堪了吧?(未完待续。)
إذا كان ما يقوله الواعظ صحيحًا ، فهل يمكنه أيضًا الحصول على موطئ قدم صغير في المدينة الجديدة؟ إذا تمكنت من التخلص من هويتها كالفأر ، فلن تشعر بالحرج عندما ترى الورقة الفارغة مرة أخرى ، أليس كذلك؟ (يتبع)