乔病倒了。
مرض جو.
他本来就是团伙里倒数第二弱的家伙,自打白纸被拐走后,他就成了最弱的那个。从广场回来的当晚还没有什么问题,但到隔天蛇牙就发现乔躺在干草上一动不动,嘴里发出若有若无的呻吟,双颊鲜红得可怕。
لقد كان في الأصل الرجل الثاني إلى الأخير من أضعف شخص في العصابة ، ومنذ أن اختطفه باي جي ، أصبح أضعف شخص. لم تكن هناك مشكلة في تلك الليلة عندما عاد من الساحة ، ولكن في اليوم التالي ، وجد Snake Fang جو مستلقيًا بلا حراك على العشب الجاف ، يئن بشكل غير واضح ، وكان خديه أحمر بشكل رهيب.
“他被寒疫侵蚀了,”葵摸了摸乔的额头,“脑袋烫得厉害。”
“لقد تآكل بسبب الطاعون البارد.” لمست Aoi جبين جو ، “إنه حار جدًا.”
“我……会死吗?”
“هل سأموت؟”
他睁开半眯着的眼睛,轻声问道。
فتح عينيه نصف المغلقتين وسأل بلطف.
没人回答。
لا إجابة.
寒疫是一种极为难缠的病症,一旦染上,就只能靠身体硬抗过去——可偏偏身体好的人很少会受冻,一般患病的都是体虚气弱者,所以很少有病人能活下来。对于老鼠来说,感染寒疫基本上就等于宣判了死刑。
يُعد طاعون البرد مرضًا شديد الصعوبة. فبمجرد الإصابة به ، يمكن للمرء الاعتماد فقط على الجسم لمقاومته – ولكن للأسف ، نادرًا ما يعاني الأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة من البرد. وبشكل عام ، يكون المرضى ضعفاء وضعفاء ، وقليل جدًا نجا المرضى. بالنسبة للفئران ، كان الإصابة بالطاعون البارد في الأساس حكمًا بالإعدام.
“我去找喀纳什,”蛇牙打破沉默道。
“سأعثر على كاناش” كسر ثعبان فانغ الصمت.
“找他做什么?”
“ماذا تريد منه أن يفعل؟”
“求他多发点吃的给乔,”他噌的一下站起身,“我听人说过,如果受了风寒,能填饱肚子,身体又保持温暖的话,撑过去的几率会提高很多。”
“أتوسل إليه أن يعطي جو المزيد من الطعام.” لقد وقف فجأة ، “لقد سمعت الناس يقولون إنه إذا كان بإمكانك ملء معدتك والحفاظ على جسدك دافئًا عندما تعاني من الرياح والبرد ، فإن فرص النجاة سوف تزيد. كثيرا. “
“他不会给你的,”虎爪摇头道,“我们都知道他是什么样的人。”
قال تايغر كلاو وهو يهز رأسه: “لن يعطيك إياه” ، “كلنا نعرف أي نوع من الأشخاص هو”.
“没错,说不定你还会被他狠揍一顿,”葵将干草拢了拢,“老鼠从不养废人。”
“هذا صحيح ، ربما ستتعرض للضرب على يده ،” جمعت Aoi التبن ، “الفئران لا تربى أبدًا أشخاصًا عديمي الفائدة.”
“乔不是废人,”蛇牙反驳道,“他还识字!”
أجاب الأفعى فانغ: “جو ليس عديم الفائدة” ، “يمكنه القراءة!”
“几个而已,而且对喀纳什来讲有什么用吗?他要的是能打能抢、能偷能扒的人。”
“إنها مجرد أمثلة قليلة ، وهل لها أي فائدة لكاناش؟ ما يريده هو شخص يمكنه القتال ، والسرقة ، والسرقة ، والسرقة.”
“……”蛇牙咬咬牙,转身直朝无尾巷管理者的房间走去。就算会被对方用棍棒打出来,他也想要试一试。
“…” أفعى ثعبان أسنانه واستدار وسار مباشرة إلى غرفة مدير الطريق المسدودة. حتى لو تعرض للضرب بعصا من قبل الخصم ، فإنه لا يزال يريد أن يجربها.
但意外的是,喀纳什并没有回来。
لكن بشكل غير متوقع ، لم يعد كاناش.
“算你走运,”当他把消息带回给同伴,虎爪咧嘴道,“不然我们照顾的可能又要多一个了。”
“أنت محظوظ” ، ابتسم Tiger Claw عندما أعاد الأخبار إلى رفاقه ، “وإلا فقد نضطر إلى الاهتمام بواحد آخر.”
葵叹了口气,“等下发面包的时候,我们都分点给乔,让他多吃点吧。”
تنهدت Aoi ، “عندما يتم تسليم الخبز ، دعونا نشارك بعضًا منه مع Joe ونتركه يأكل أكثر.”
不过蛇牙并没有觉得幸运,他隐隐感到了一丝不对劲之处。
ومع ذلك ، لم يشعر Snake Fang بأنه محظوظ ، فقد شعر بضعف أن هناك شيئًا ما خطأ.
将消息汇报给血手也就半个时辰不到的事,昨天晚上没回来还能理解为商议对策,但今天已经到了中午时分,怎么也该讨论完了吧?而且自己还趁着那些手下开门时往里面偷瞄了眼,结果发现不止是喀纳什,连他的情人也不见了。
استغرق الأمر أقل من نصف ساعة لإبلاغ النبأ إلى اليد الملطخة بالدماء. إذا لم يعد الليلة الماضية ، يمكن فهم ذلك على أنه مناقشة الإجراءات المضادة ، ولكن ظهر اليوم بالفعل ، فلماذا تنتهي المناقشة ؟ علاوة على ذلك ، ألقى نظرة خاطفة على الداخل عندما فتح هؤلاء المرؤوسون الباب ، فقط ليجدوا أنه ليس فقط كاناش ، ولكن أيضًا عشيقه قد رحل.
没过多久,帮派里开始发放食物,蛇牙注意到,这一回是由喀纳什的亲信派发的。
بعد فترة وجيزة ، بدأت العصابة في توزيع الطعام ، ولاحظ سنيك فانغ أنه تم توزيعه هذه المرة من قبل أصدقاء كاناش المقربين.
到手的仍旧是半块黑面包。
ما حصلت عليه كان لا يزال نصف رغيف من الخبز الأسود.
……
…
等到四天后,乔的病情不仅没有好转,反而加重了不少。
بعد أربعة أيام ، لم تتحسن حالة جو فحسب ، بل ساءت كثيرًا.
昨天他还能嚷嚷说好冷,到今天已经连话都说不出来了。鲜红的脸色开始转白,呼吸声也越来越微弱。
بالأمس كان لا يزال بإمكانه الصراخ حول مدى بروده ، لكنه اليوم لا يستطيع الكلام. بدأ الوجه الأحمر اللامع يتحول إلى شاحب ، وأصبح صوت التنفس أضعف وأضعف.
“我们尽力了。”葵摸着肚皮,无精打采地说道。
“لقد بذلنا قصارى جهدنا.” قالت Aoi بتهور وهي تفرك بطنها.
这几天他们把一半食物都分给了乔,如果不是如此,他恐怕根本撑不到这个时候。平时一向精神抖擞的虎爪都有了些虚弱之色。
في الأيام القليلة الماضية ، قدموا نصف الطعام إلى جو. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد لا يتمكن من الاستمرار هذه المرة. بدا النمر المخلب ، الذي كان ممتلئًا بالطاقة ، ضعيفًا بعض الشيء.
这些天来,喀纳什一直没有露面过。
في هذه الأيام ، لم يظهر كاناش.
房间里聚集的百余名老鼠开始对此议论纷纷,但也只是议论而已,毕竟每天的食物仍然在照常发放,只不过今天的喧哗声格外要大一些。
بدأ أكثر من مائة فأر المجتمعين في الغرفة بمناقشة هذا الأمر ، لكنه كان مجرد نقاش. ففي النهاية ، كان الطعام اليومي لا يزال يوزع كالمعتاد ، لكن الضوضاء كانت أعلى بشكل خاص اليوم.
今天正是宣讲中发放救济粮的日子。
اليوم هو يوم توزيع غذاء الإغاثة في الوعظ.
“我去一趟广场,”蛇牙犹豫了许久,最后咬着嘴唇道,“面包根本不够我们吃的,如果能讨到一碗滚热的麦粥,乔或许还可以撑下去。”
“سأذهب إلى الساحة ،” تردد ثعبان فانغ لفترة طويلة ، وأخيراً عض شفته ، “الخبز لا يكفي لنا. إذا تمكنا من الحصول على وعاء من العصيدة الساخنة ، فقد يكون جو قادرًا من أجل البقاء. “
“你疯了?”葵瞪了他一眼,“别忘记喀纳什是怎么警告我们的,你真想被针线缝上嘴巴?”
“هل أنت مجنون؟” نظرت إليه Aoi ، “لا تنس كيف حذرنا Kanash ، هل تريد حقًا إغلاق فمك؟”
“前提是他知道我偷跑了,现在喀纳什人都不知道在哪里,说不定城主真要对他们动手了!”
“الفرضية هي أنه يعلم أنني تسللت بعيدًا. الآن بما أن شعب الكاناش لا يعرفون مكانهم ، فربما يهاجمهم زعيم المدينة حقًا!”
“但他的手下还在这里,你觉得被发现的话,他们会放过你?”葵望向虎爪,“别傻站在那儿,你也给我说下他。”
“لكن مرؤوسيه لا يزالون هنا ، هل تعتقد أنهم سيسمحون لك بالرحيل إذا تم اكتشافهم؟” نظرت Aoi إلى Tiger Claw ، “لا تقف هناك بغباء ، أخبرني عنه أيضًا.”
“我跟你一起去,”后者突然道。
“سأذهب معك ،” قال الأخير فجأة.
“你们——”
“أنت ——”
“说不定这场放粮早就被搅黄了,又或者贵族只是想做做样子,假若根本没有吃的,也不算违反喀纳什的警告了吧?”虎爪撇了撇嘴,“而且我力气大,可以背着乔来回跑,一路上用不了多长时间,喀纳什如今不在,那些亲信也都缩在他的房间里烤火,没人会注意到我们的。”
“ربما تم إفساد توزيع الطعام هذا منذ فترة طويلة ، أو أن النبلاء يريدون فقط تقديم عرض. إذا لم يكن هناك طعام على الإطلاق ، فهذا لا يعد انتهاكًا لتحذير كاناش؟” أنا قوي بما يكفي للركض ذهابًا وإيابًا مع جو على ظهري. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً في الطريق. كاناش ليس هنا الآن ، وهؤلاء المقربون جميعًا متجمعين في غرفته للإحماء. لن يلاحظنا أحد. “
“这……”葵犹豫了。
ترددت المنظمة العربية للتصنيع “هذا …”.
“你就留在这里,”蛇牙说道,“万一有人问起,也好有个说法。就说我们拉肚子,去找避风的地方蹲坑了,放心,从那里赶回来也只需要这么久。”
قال Snake Tooth ، “أنت ابق هنا ، في حال سأل أحدهم ، هناك تفسير. دعنا نقول فقط أننا أصيبنا بالإسهال وذهبنا إلى مكان محمي لنجلس فيه القرفصاء في حفرة. لا تقلق ، يمكننا فقط أعود من هناك. “الأمر يستغرق وقتًا طويلاً.”
“那好吧,”她望了眼四周,“你们快去快回。”
“حسنًا ، إذن ،” نظرت حولها ، “أسرع وتعودي.”
……
…
蛇牙和虎爪溜出木屋,顺着小巷一路奔跑,脚下扬起的雪花浸湿了裤脚,冷风吹在脸上,如同刀削一般,但即使如此,两人也没有停下脚步。气喘吁吁地赶到广场,他们发现木台边上已经围满了近千人!
انزلقت أسنان الأفعى ومخالب النمر من المنزل الخشبي وركضت على طول الطريق على طول الزقاق. غمرت رقاقات الثلج من تحت أقدامهم البنطال ، وهبت الرياح الباردة على وجوههم مثل السكين ، ولكن مع ذلك ، اثنان لم يتوقفوا عن الخطى. هرعوا واندفعوا إلى الساحة ، ووجدوا أن ما يقرب من ألف شخص قد تجمعوا حول المنصة الخشبية!
居然真的在发放麦粥!
إنها في الواقع توزع عصيدة القمح!
两人连忙奔跑过去,却被两名身穿褐色制服的侍卫拦了下来,“从那面走,不许推搡,不许穿插,否则取消领取资格。”
دهس الاثنان بسرعة ، ولكن أوقفهما حارسان يرتديان زيًا بنيًا ، “اذهب من هذا الجانب ، لا تدفع ، لا تتناثر ، وإلا فسيتم استبعادك”.
蛇牙这才注意到,广场中央不知何时围绕着演讲台立起了一条条木栅栏,人们如同一条折叠起来的长龙,依次顺着栅栏围出的通道前进。每隔一段距离,都站着端有奇特铁棍的卫兵,他们似乎是秩序的维护者,时不时有人被从队伍里驱赶出来。
عندها فقط لاحظ Snake Fang أن الأسوار الخشبية قد أقيمت حول المنصة في وسط الساحة في وقت ما ، وكان الناس مثل تنين طويل مطوي ، يتقدم على طول الممر المحاط بالأسوار واحدًا تلو الآخر . وقف حراس بقضبان حديدية غريبة على فترات متباعدة ، وبدا أنهم حماة النظام ، ومن وقت لآخر ، تم طرد بعض الأشخاص من الفريق.
“我的朋友病了……能不能帮帮我们,求求您了!”蛇牙跪倒在雪地里。
“صديقي مريض … هل يمكنك مساعدتنا ، من فضلك!” ركع الأفعى فانغ على الثلج.
“他饿了好几天,急需要吃的!”虎爪跟着跪了下去。
“إنه جائع منذ عدة أيام ويحتاج إلى الطعام بشكل عاجل!” ركع النمر على ركبتيه.
“什么病?”
“أي مرض؟”
“是……寒疫。”
“إنه … الطاعون البارد.”
其中一人伸手提起了昏迷的乔,“把他交给我吧,你们去排队。”
تواصل أحدهم والتقط جو اللاواعي ، “أعطه لي ، يا رفاق اذهبوا للاصطفاف.”
“这——”
“هذا——”
“他知道回去的路,对吧?”另一人说道,“就算他不清楚,你们也可以来这里找他。”
“إنه يعرف طريق العودة ، أليس كذلك؟” قال آخر ، “حتى لو لم يكن يعرف ، يمكنك المجيء إلى هنا والعثور عليه”.
说话间,那名侍卫已经提着乔走远了。
أثناء التحدث ، كان الحارس قد حمل جو بالفعل بعيدًا.
“怎么办?”两人面面相觑。谁也没想到结果会变成这样,按照他们的想法,对方要么会无动于衷,要么会放他们绕过栅栏,先进去领取麦粥。
“ماذا علي أن أفعل؟” نظر الاثنان إلى بعضهما البعض في فزع فارغ. لم يتوقع أحد أن تكون النتيجة هكذا ، ووفقًا لتفكيرهم ، فإن الطرف الآخر إما أن يكون غير مبال ، أو يدعهم يتجولون في السياج للحصول على العصيدة أولاً.
“我们先回去~Soverse.com~蛇牙思索片刻后决定道。
“لنعد إلى Soverse.com ~ قرر Snake Fang بعد التفكير لفترة من الوقت.
“啥,回去?”虎爪一愣,“不喝粥啦?”
“ماذا ، نعود؟” فوجئ Tiger Claw ، “ألا تريد أن تشرب العصيدة؟”
“排到我们至少要半个时辰,时间太长容易出意外,”他点头道,“到傍晚我们再溜出来接乔回去。”
“سوف يستغرق الأمر نصف ساعة على الأقل بالنسبة لنا للاصطفاف. إذا كان الوقت طويلاً ، ستكون هناك حوادث ،” أومأ برأسه “.” سوف نتسلل لاصطحاب جو في المساء. “
虎爪依依不舍地看了发粥的木台一眼,“那……好吧。”
نظر Tiger Claw على مضض إلى الطاولة الخشبية التي تقدم العصيدة ، “إذن … حسنًا.”
还有一句话蛇牙没有说出口,如今宣告中的发放救济粮一事已经成真,那其他两条消息呢,难道也会一一实现吗?
لا تزال هناك جملة لم يقلها Snake Fang من فمه. والآن بعد أن أصبح توزيع مواد الإغاثة المُعلن عنها حقيقة ، ماذا عن الخبرين الآخرين ، هل سيتم تحقيقه واحدًا تلو الآخر؟
他隐隐感到,黑街可能要迎来一场大变动了。
كان لديه شعور خافت بأن الشارع الأسود قد يكون على وشك الخضوع لتغيير كبير.
回到无尾巷,两人轻手轻脚溜进屋内,却猛得一震。
بالعودة إلى زقاق Wuwei ، تسلل الاثنان إلى المنزل بخفة ، لكنهما أصيبا بالصدمة.
只见葵脸上青一块紫一块被吊在门口,双手反绑,脚下踩着一块摇摇欲坠的板凳,而喀纳什的手下则站在她身边,一脸讥笑地望着两人。
كان وجه كوي أسودًا وأرجوانيًا وكانت معلقة عند الباب ، ويداها مقيدتان خلف ظهرها ، وكان مقعدًا متهدمًا تحت قدميها ، بينما وقف رجال كاناش بجانبها ، ينظرون إلى الاثنين بسخرية. على وجوههم.
“哟,吃饱喝足回来了?”(未完待续。)
“مرحبًا ، هل عدت بعد الأكل والشرب؟” (تابع)