Release that Witch Chapter 460: أسنان الثعبان (أدناه)

Published:

不过蛇牙没有料到,更难以置信的事还在后面——演讲者的下一个消息让他再也无法挪动双脚。

لكن Snake Fang لم يكن يتوقع ذلك ، وكان هناك شيء أكثر لا يصدق لم يأت بعد – الأخبار التالية للمتحدث جعلته غير قادر على تحريك قدميه بعد الآن.

“五天后,也就是春季首月的第二周,市政厅将在广场发放救济口粮!所有人都能在此地领到两份热腾腾的麦粥,中午傍晚各一份,城民们,感谢王子殿下的仁慈吧!”

“بعد خمسة أيام ، أي الأسبوع الثاني من الشهر الأول من الربيع ، ستوزع البلدية حصص الإغاثة في الساحة! يمكن للجميع الحصول على حصتين من عصيدة القمح الساخن هنا ، واحدة في الظهيرة والأخرى في مساء الخير سيداتي وسادتي اشكركم صاحب السمو الملكي على لطفكم “

此话一出,人群中顿时骚动起来。

بمجرد أن خرجت الكلمات ، كان هناك اضطراب في الحشد.

“天哪,高尔居然没说谎,宣告里真有这么一条!”

“يا إلهي ، لم يكذب جور ، هناك شيء من هذا القبيل في الإعلان!”

“是啊,我就想来确认下。”

“نعم ، أريد فقط التأكيد.”

“我没听错吧?每天都有麦粥喝?”

“هل سمعتك جيدًا؟ هل تتناول دقيق الشوفان كل يوم؟”

“你也来?你家的麦子和肉干不是还有很多么?”

“هل ستأتي أيضًا؟ ألا يوجد لديك الكثير من القمح والمقرمشات في منزلك؟”

“那也是两份免费的啊,守护大人又没有不准我来领,你没听人家是怎么说的吗,所有人!”

“هذان عنصران مجانيان أيضًا. لم يسمح لي الوصي بالحصول عليهما. ألم تستمع إلى ما قالوه ، الجميع!”

“大人!”忽然有人高声问道,“麦粥真的是免费的吗?它会发到什么时候?”

“مولاي!” سأل أحدهم بصوت عالٍ ، “هل العصيدة مجانية حقًا؟ متى سيتم توصيلها؟”

这也是大多数人关心的问题,众人顿时停止了议论,齐刷刷地望向贵族侍从。

هذا أيضًا سؤال يثير قلق معظم الناس. توقف الجميع عن المناقشة على الفور ونظر إلى الحاضرين النبلاء في انسجام تام.

后者一直等到围观人群的期待感达到顶点,才不慌不忙地朗声道,“没错!麦粥确实是免费发放,而且将一直持续到邪魔之月结束!去把这个消息告诉给更多邻居和朋友们吧,王子殿下做出的承诺就一定会实现!”

انتظر الأخير حتى بلغ ترقب المتفرجين ذروته ، ثم قال بهدوء ، “هذا صحيح! العصيدة توزع بالفعل مجانًا ، وستستمر حتى نهاية شهر الشياطين! انطلق وأخبر الأخبار امنح المزيد من الجيران والأصدقاء ، فسيتم بالتأكيد الوفاء بالوعد الذي قطعه صاحب السمو الملكي! “

几百号人瞬间沸腾起来,而蛇牙却仍不敢相信自己的耳朵。

ثار المئات من الناس على الفور ، لكن سنيك فانغ ما زال لا يصدق أذنيه.

免费供应吃的,这意味着什么?他们可以暂时摆脱喀纳什的威胁,再也不用担心饿死在冰冷的雪地里——不对,不只是他们,所有老鼠都能轻松获得食物,这样一来,王和肚皮就要控制不住下面的尾巴了!

طعام مجاني ، ماذا يعني ذلك؟ يمكنهم التخلص مؤقتًا من تهديد كاناش ، ولم يعد هناك داعٍ للقلق بشأن الجوع حتى الموت في الثلج الجليدي – لا ، ليس فقط هم ، يمكن لجميع الفئران بسهولة الحصول على الطعام ، لذلك لن يتمكن وانج وبلي من التحكم في ما يلي ذيل!

喀纳什绝对不会坐视这样的情况发生,他会怎么做?派人驱散人群,搅乱发粥现场……还是收买市政厅官员,将麦粥都倒进赤水河?

كنش لن يجلس أبدًا ويشاهد هذا يحدث ، ماذا سيفعل؟ أرسل الناس لتفريق الحشد ، وتعطيل مشهد توزيع العصيدة … أو رشوة مسؤولي مجلس المدينة لصب كل العصيدة في نهر تشيشوي؟

不过蛇牙也注意到,演讲者口中三番五次提到的「王子殿下」,也就是说,这次要求发放救济口粮是那位传说中的四王子,而非以往的公爵或五大家族。他会放任这些鼠王肆意妄为,还是真和其他贵族老爷有所不同?

لكن سنيك يا لاحظت أيضًا أن المتحدث ذكر “صاحب السمو الملكي” مرارًا وتكرارًا ، أي أن الأمير الأسطوري الرابع هو الذي طلب حصص الإغاثة هذه المرة ، وليس الدوق السابق أو العائلات الخمس الكبرى. هل سيترك ملوك الفئران هؤلاء يفعلون ما يريدون ، أم أنه يختلف حقًا عن اللوردات النبلاء الآخرين؟

他不想信任任何贵族,白纸被骗走的那一幕仍然历历在目。

لم يكن يريد الوثوق بأي من النبلاء ، والمشهد الذي تعرض فيه الورقة البيضاء للغش لا يزال حيًا في ذاكرته.

但心中又有一个声音不停在问自己,万一是真的呢,万一……是真的呢?

لكن هناك صوت آخر في قلبي يسأل نفسي باستمرار ، ماذا لو كان صحيحًا ، ماذا لو كان صحيحًا؟

好在这个疑惑没有持续太久,因为台上的麋鹿侍从已经开始宣讲下一条消息——他原本以为这些政令不过是老爷们想出来折腾城民的新花招,跟自己这种居无定所的流浪儿毫不相关,结果前两个消息让他万分意外不说,第三个消息更是直指老鼠群体。

لحسن الحظ ، لم يدم هذا الشك طويلاً ، لأن مضيف الأيائل على خشبة المسرح قد بدأ بالفعل في الإعلان عن الخبر التالي – كان يعتقد في الأصل أن هذه المراسيم كانت مجرد حيل جديدة توصل إليها اللوردات لتعذيب سكان المدينة. الأطفال المتشردون في المكان الثابت لا علاقة لهم به ، لكنه فوجئ بشدة بأول خبرتين ، والخبر الثالث موجه مباشرة إلى مجموعة الجرذان.

“城民们,听好了,你们的好日子就要来了!”演讲者先用一句话稳住了嘈杂的人群,接着一字一句说道,“五天后,也就是从发粥日起,王子殿下将在长歌要塞展开严厉打击犯罪的行动,包括清除黑街组织,打击偷窃抢劫,以及一切威胁到城民生命与财产安全的不法行为!届时,大家不要在黑街逗留,也不要前往酒馆、赌场等混杂之地,以避免不必要的伤害!”

“أيها المواطنون ، اسمعوا ، أيامكم الجيدة قادمة!” هدأ المتحدث أولاً الحشد الصاخب بجملة واحدة ، ثم قال كلمة بكلمة ، “بعد خمسة أيام ، أي من العصيدة بدءًا من اليوم ، سيشن صاحب السمو الملكي حملة على الجريمة في قلعة تشانغج ، بما في ذلك تطهير منظمات الشوارع السوداء ، وقمع السرقة والسرقة ، وجميع الأعمال غير القانونية التي تهدد حياة وممتلكات سكان المدينة! في ذلك الوقت ، يرجى عدم البقاء في الشارع الأسود ، لا تذهب إلى الحانات والكازينوهات والأماكن المختلطة الأخرى لتجنب الأذى غير الضروري! “

“要塞的秩序需要所有城民来维护,现在市政厅正在招募人手,包括治安人员和警务人员,下面我就详细为大家讲解下招募要求!”

“يجب الحفاظ على ترتيب الحصن من قبل جميع سكان المدينة. الآن تقوم دار البلدية بتجنيد الأفراد ، بما في ذلك أفراد الأمن وضباط الشرطة. سأشرح متطلبات التوظيف بالتفصيل أدناه!”

蛇牙已经没有心思再听下去了,他钻出人群,飞快跑向篝火边,“快,我们快回去!”

لم يعد لدى Snake Tooth قلب للاستماع بعد الآن ، فقد خرج من الحشد وركض إلى نار المخيم ، “سريعًا ، لنعد!”

“听完了?”葵搓着双手,依依不舍道,“你也烤热了身子再走吧。”

“هل انتهيت من الاستماع؟” فركت Aoi يديها ، وقالت على مضض ، “يجب عليك الإحماء قبل المغادرة”.

“不,现在就动身!”他焦急地说道。

“لا ، لنذهب الآن!” قال بقلق.

“发生了什么事?”乔听出了不对劲之处。

“ماذا حدث؟” سمع جو أن شيئًا ما كان خاطئًا.

“我在路上跟你们解释,”蛇牙跺了跺脚,“我们得赶紧回去,不然等喀纳什先从别人那里听到消息,我们就死定了!”

“سأشرح لك في الطريق ،” Snake Tooth داس ، “علينا العودة بسرعة ، أو سنموت عندما يسمع Kanash الأخبار من الآخرين أولاً!”

……

西区老鼠的聚集地位于无尾巷深处,一栋两层的民房里。

يقع مكان تجمع الفئران في الحي الغربي في أعماق Wuwei Alley ، في منزل خاص من طابقين.

喀纳什是个面相凶残的独眼壮汉,而他的脾气与手段也和面相一样残暴,蛇牙亲眼见过他将一名搞砸了事情的手下钉在墙上,再用鞭子活活抽死。加上他管控着街区几个老鼠团体的食物供给,没有人敢在他面前有任何不敬。

كاناش هو رجل قوي أعور بوجه شرس ، ومزاجه وأساليبه قاسية مثل مظهره. لقد رآه الأفعى يا يسمر مرؤوسًا أخطأ في الحائط ، ثم ضربه حيًا بضربة رأس. يموت السوط. بالإضافة إلى ذلك ، يتحكم في الإمدادات الغذائية للعديد من مجموعات الفئران في الكتلة ، ولا يجرؤ أحد على إظهار أي عدم احترام أمامه.

蛇牙也是如此,他小心翼翼地跪在对方面前,将自己打听到的消息重复了一遍。

وينطبق الشيء نفسه على Snake Fang ، فقد جثا على ركبتيه أمام الطرف الآخر بعناية ، وكرر الخبر الذي سأل عنه.

“城主大人要对我们下手?”喀纳什皱眉道,“这吹的是什么风?”

“سيد المدينة يريد مهاجمتنا؟” عبس كاناش ، “أي نوع من الرياح تهب؟”

“……不是城主,”蛇牙谨慎地提醒道,“那人说的一直是王子殿下。”

“… ليس سيد المدينة ،” ذكر Snake Fang بحذر ، “كان هذا الشخص دائمًا يتحدث عن صاحب السمو الملكي.”

“你懂个屁!”他呸了一口,“再大的贵族,到了别人的地盘也不好使。这里是长歌要塞,不是边陲镇也不是王都,没有麋鹿家的首肯,他什么也做不到。名义上的西境守护又如何?只要看看城堡里坐着的是谁就行了,那个什么国王还名义上统领灰堡呢,谁在乎他的命令?”

“أنت تعرف ما هي ضرطة!” بصق ، “بغض النظر عن حجم النبلاء ، فلن تعمل بشكل جيد في أراضي شخص آخر. هذه قلعة Longsong ، وليست Border Town أو العاصمة ، بدون موافقة عائلة إلك ، لا يستطيع فعل أي شيء. ماذا عن وصي الغرب بالاسم؟ انظر فقط إلى من يجلس في القلعة ، ذلك الملك لا يزال مسؤولاً عن جراي كاسل بالاسم ، من يهتم بأوامره؟

“您说得是,”喀纳什身边的一名女子娇声说道,“再说了,就算上面变了天,跟我们也没多大关系。贵族是贵族,老鼠是老鼠,别看两者都待在一个城里,事实上根本不能算是一种人。”

قالت امرأة بجوار كاناش: “أنت على حق ، بالإضافة إلى ذلك ، حتى لو تغيرت السماء ، لا يهمنا كثيرًا. النبلاء هم نبلاء ، والفئران فئران ، ولا تنظر إلى الاثنين . جميعهم يبقون في نفس المدينة ، في الواقع ، لا يمكن اعتبارهم نفس النوع من الناس على الإطلاق. “

“老鼠就是老鼠?这话我爱听,”喀纳什捏了把女子的屁股,“不过第二个消息倒有些奇怪,按照以往的情况,贵族想放粮赚个好名声,都会提前通知我们。而且要放也是有限发放,怎么这次听起来他们要把全城人都喂饱似的?”

“الفأر هو فأر؟ أحب أن أسمع ذلك ،” كاناش يقرص أرداف المرأة “، لكن الخبر الثاني غريب بعض الشيء. أخبرنا. وسيصدر بكمية محدودة ، لماذا يبدو وكأنهم سيطعمون المدينة بأكملها هذه المرة؟ “

没人能回答这个问题~Soverse.com~但蛇牙知道,此时大家的心头都惦记着那两碗免费的麦粥。

لا أحد يستطيع الإجابة على هذا السؤال ~ Soverse.com ~ لكن Snake Ya تعلم أنه في هذه اللحظة ، فإن أفكار الجميع تدور حول هذين الوعاءين الخاليين من عصيدة القمح.

“会不会是……上面的老爷想要从血手大人那儿刮层好处?”女子轻笑道。

“هل يمكن أن يكون … السيد أعلاه يريد الحصول على بعض الفوائد من السيد بلودي هاند؟” ابتسمت المرأة بخفة.

“谁知道呢,”喀纳什耸耸肩,“我待会就去找老大问问,这种跟贵族有关的事,只有他才清楚。”

“من يدري ،” هز كاناش كتفيه ، “سأطلب من الرئيس لاحقًا ، فقط هو يعرف الأمور المتعلقة بالنبلاء.”

所谓的血手,就是西区的王,听说他和一些小贵族交往甚密。从某种意义上来说,他已不能算是存粹的老鼠,而是没有爵位的“地下贵族”——事实上,每个王都有类似的门路。

اليد الملطخة بالدماء هي ملك المنطقة الغربية ، سمعت أنه على اتصال وثيق ببعض النبلاء الصغار. بمعنى من المعاني ، لم يعد من الممكن اعتباره فأرًا نقيًا ، ولكن “نبيل تحت الأرض” بدون لقب في الواقع ، كل ملك لديه صلات مماثلة.

想到此处,蛇牙不由得泄了口气,他知道喀纳什的小情人说得没错,贵族存在了几百年,老鼠也同样如此,不管上面如何变化,地下世界总有一套自己的规矩……王子殿下也是贵族,他又能改变些什么?

عند التفكير في هذا الأمر ، لم يستطع Snake Fang إلا أن يطلق الصعداء. لقد كان يعلم أن محب كاناش الصغير كان على حق. النبلاء موجودون منذ مئات السنين ، وينطبق الشيء نفسه على الفئران. بغض النظر عن كيفية فوق التغييرات ، فإن العالم تحت الأرض له دائمًا قواعده الخاصة … صاحب السمو الملكي هو أيضًا رجل نبيل ، فما الذي يمكنه تغييره؟

“对了,我知道你们都在想什么,”喀纳什冷笑两声,“想去尝尝市政厅发放的麦粥?等到那天,所有人都必须待在这座屋子里,谁也不许去,听到了吗?如果有人敢背着我偷吃,我保证让他一辈子也吃不了东西!”(未完待续。)

“بالمناسبة ، أعلم ما الذي تفكر فيه جميعًا ،” سخر كاناش ، “هل تريد تجربة عصيدة القمح التي توزعها دار البلدية؟ حتى ذلك اليوم ، يجب على الجميع البقاء في هذا المنزل ، ولا أحد لا يفعل انطلق ، هل سمعتني؟ إذا تجرأ شخص ما على سرقة الطعام من خلف ظهري ، فأنا أضمن أنه لن يتمكن أبدًا من تناول الطعام لبقية حياته! “(تابع.)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *