Release that Witch Chapter 449: معركة

Published:

……

罗兰走进一片狼藉的城堡,培罗和赫尔蒙伯爵已经单膝跪在大厅中,迎接自己的到来。

دخل Roland إلى القلعة الفوضوية ، وكان باي لو وإيرل حرمون راكعين بالفعل في القاعة للترحيب به.

地上的尸体已经全部被搬走,但血腥味依然挥之不去,到处可以看到破碎的陈设和断裂的武器,他几乎能想象出在争夺城堡的过程中,双方在此地反复厮杀的场景。

تمت إزالة جميع الجثث على الأرض ، لكن رائحة الدم لا تزال باقية. يمكن رؤية المفروشات المكسورة والأسلحة المكسورة في كل مكان. يكاد يتخيل أنه في عملية القتال من أجل القلعة ، تقاتل الطرفان مرارا وتكرارا هنا المشهد.

“起来吧,”罗兰走到他身前,弯腰握住了他的臂膀。

قال رولاند: “قوموا” ، مشيًا نحوه ، منحنيًا وممسكًا بذراعه.

“是,”培罗的声音有些哽咽,“殿下,您终于来了。”

“نعم ،” اختنق صوت باي لو بالبكاء ، “صاحب السمو ، أنت هنا أخيرًا.”

“你们做得很好,”他沉声道,“四大家族会为此付出应有的代价,凶手必将被绳之以法。”

قال بصوت عميق: “لقد قمت بعمل جيد ، ستدفع العائلات الأربع الثمن المستحق لذلك ، وسيتم تقديم القاتل إلى العدالة”.

“我没能替您守好长歌要塞……”

“فشلت في الدفاع عن قلعة Longsong من أجلك …”

“你已经尽力了,这不是你的错,”罗兰叹了口气。培罗不是一个能征善战的管理者,从之前的轻骑夺城和这次的贵族叛乱就可以看出来,他擅长经营领地,对贸易十分精通,也善于捕捉机会,但不是一个权谋家,对战斗和阴谋并不在行。这次如果不是第二军按照应急措施进驻城堡,恐怕他连两天的时间都撑不住。

تنهد رولاند قائلاً: “لقد بذلت قصارى جهدك ، فهذا ليس خطأك”. Pei Luo ليس مديرًا جيدًا في القتال. يمكن ملاحظة ذلك من استيلاء Qingqi السابق على المدينة وهذا التمرد النبيل أنه جيد في إدارة المناطق ، وماهر في التجارة ، وجيد في اقتناص الفرص ، لكنه ليس كذلك استراتيجي. القتال والتآمر ليسا من الأشياء. هذه المرة ، إذا لم يكن الجيش الثاني متمركزًا في القلعة وفقًا لإجراءات الطوارئ ، أخشى أنه لن يكون قادرًا على البقاء لمدة يومين.

但这并不意味着培罗.赫尔蒙不是一位好的管理者。如果他不善于征战,自己就应该给他一片无需征战的领地,相比能打的人才,罗兰更青睐于拥有商人头脑的运营者。

لكن هذا لا يعني أن باي لو حرمون ليس مديرًا جيدًا. إذا لم يكن جيدًا في القتال ، يجب أن أعطي له منطقة لا تحتاج إلى محاربتها. بالمقارنة مع المواهب التي يمكنها القتال ، يفضل رولاند المشغلين ذوي العقول التجارية.

“此次暴动我相信必有诱因,”他环顾在场所有人,“这是一场彻头彻尾的阴谋,敌人妄图颠覆西境的秩序,从而谋取不属于他们的利益!”

“أعتقد أنه يجب أن يكون هناك حافز لهذا الشغب ،” نظر حوله إلى كل الحاضرين ، “هذه مؤامرة كاملة. يحاول العدو تقويض نظام الإقليم الغربي ، من أجل السعي وراء المصالح التي تفعل لا تنتمي إليهم! “

现场安静下来,无论是持枪警戒的第一军士兵,还是培罗身后浑身带伤的骑士,都目光灼灼地望向王子殿下。

ساد الصمت المشهد ، سواء كان جنود الجيش الأول مسلحين بالبنادق أو الفارس الجريح خلف بيلو ، نظروا جميعًا إلى صاحب السمو الملكي بعيون محترقة.

“为此他们不惜犯下重罪,谋害贵族,杀戮人民。今日一战过后,不知道有多少领民会失去家人,多少房屋会被洗劫一空。但最终,他们的阴谋也没能得逞,正是你们的不屈抵抗,才避免了要塞陷入到更大的悲剧当中,你们的表现堪称英勇,你们的意志值得称赞!”

“لهذا السبب ، لم يترددوا في ارتكاب جرائم خطيرة وقتل النبلاء وقتل الناس. بعد الحرب العالمية الأولى اليوم ، لا أعرف عدد الأشخاص الذين سيفقدون عائلاتهم وعدد المنازل التي سيتم نهبها .. ولكن في النهاية فشلت مؤامراتهم .. لقد كانت مقاومتك التي لا تلين هي التي حالت دون وقوع القلعة في مأساة أكبر. أداؤك يسمى بطولي وإرادتك جديرة بالثناء! “

骑士们不知不觉把胸膛挺得更高了一些。

دفع الفرسان صدورهم إلى أعلى دون وعي.

“不过战斗还没有结束,这些叛逆者正在慌张逃窜,接下来是我们展开复仇的时刻!我发誓,无论敌人躲到哪里,都逃不过终将到来的审判,无论是在四大家族的领地……还是在王都!”罗兰顿了顿,斩钉截铁地说道,“而引发叛乱的罪魁祸首,也必然会受到制裁!你们的血……不会白流!”

“لكن المعركة لم تنته بعد ، هؤلاء المتمردون يفرون في حالة ذعر ، وقد حان الوقت لنا للانتقام! ، بغض النظر عن العائلات الأربع الكبرى ، فإن منطقتك … لا تزال في العاصمة! “توقف رولان ، وقال بحزم ،” الجاني الذي تسبب في التمرد سيعاقب بالتأكيد! دمك … لن يسفك عبثًا ” ! “

“殿下万岁!”培罗和赫尔蒙伯爵再次跪了下去。

جثا بيدرو وإيرل حرمون على ركبتيهما مرة أخرى: “تحيا سموك!”

“殿下万岁,万岁!”接着是幸存下来的骑士和第二军战士。

“عاش صاحب السمو ، يعيش!” تلاه الناجون من فرسان وجنود الجيش الثاني.

很快所有人都单膝跪地,上身立得笔直,右手抚胸,齐声高呼一个口号。

سرعان ما ركع الجميع على ركبة واحدة ، ووقفوا منتصبًا والجزء العلوي من أجسامهم مستقيمًا ، وأياديهم اليمنى تلامس صدورهم ، ورددوا شعارًا في انسجام تام.

“罗兰殿下,万岁!”

“يعيش صاحب السمو رولاند!”

……

安抚过在场的人员后,罗兰将培罗、凡纳、布莱恩和铁斧招到城堡三层的书房,这里也是唯一没有被侵入的地方,各项摆设基本完好。他知道,接下来好几天自己很可能都要在这里度过了。

بعد استرضاء الحاضرين ، استدعى رولاند باي لو وفانر وبريان وآيرون آكس للدراسة في الطابق الثالث من القلعة. كان هذا هو المكان الوحيد الذي لم يتم غزوه ، وكانت جميع المفروشات سليمة بشكل أساسي . كان يعلم أنه من المحتمل أن يقضي الأيام القليلة القادمة هنا.

首先是了解城内的战况,他望向铁斧,后者立刻出列汇报道:“四大家族占据的北城门和东城门已经被女巫夺回,现在第一军正在希尔维小姐的引导下清剿城内的叛乱者,应该到明早就能恢复城内秩序。”

أولاً وقبل كل شيء ، لفهم حالة المعركة في المدينة ، نظر إلى الفأس الحديدي ، الذي جاء على الفور ليقول: “لقد استعادت الساحرة البوابة الشمالية والبوابة الشرقية التي احتلتها العائلات الأربع الكبرى ، والآن أصبح الجيش الأول تحت قيادة الآنسة سيلفي بتوجيه من أسرة تشينغ ، يجب القضاء على المتمردين في المدينة ، ويجب استعادة النظام في المدينة بحلول صباح الغد “.

“伤亡呢?”

“أين الضحايا؟”

“到目前为止共有六人受伤,全部是来自步枪营,不过已经得到了娜娜瓦小姐的救治。”

“أصيب ما مجموعه ستة أشخاص حتى الآن ، جميعهم من كتيبة البندقية ، ولكن تم علاجهم من قبل الآنسة نانا.”

“第二军方面呢?统计出来没有?”

“ماذا عن الجيش الثاني؟ هل توجد إحصائيات؟”

“还没有……但就目前所得知的消息来看,伤亡比较惨重,”布莱恩犹豫了下,“前往支援城墙的两支小队被击溃,至今没有收拢起来。驻防城堡的五十人中,有十一人阵亡,而在城墙上巡逻的士兵,几乎无一存活。”

“ليس بعد … ولكن وفقًا للأخبار حتى الآن ، فإن الخسائر كبيرة نسبيًا ،” تردد بريان ، “هُزِم الفريقان اللذان ذهبا لدعم سور المدينة ولم يتم تجميعهما حتى الآن. خمسون شخصًا المتمركزة في القلعة من بين الناس ، قُتل 11 شخصًا ، ولم ينجُ تقريبًا أي من الجنود الذين كانوا يقومون بدوريات في أسوار المدينة “.

罗兰点点头,这一百来人能坚持两天也得益于这个时代的战争强度不高,特别是当敌人缺乏有效攻坚武器时,防守的一方往往能占据较大的优势。如果不是对方也使用了火器,靠着佣兵和亲卫队的血肉之躯,只怕很难攻破领主城堡——在设计之初,这座建筑就充分考虑到了防止敌袭这一点。

أومأ رولان برأسه. استفادت قدرة مائة شخص أو نحو ذلك على الصمود لمدة يومين أيضًا من انخفاض كثافة الحروب في هذا العصر ، خاصةً عندما كان العدو يفتقر إلى الأسلحة الفعالة لمهاجمة المناطق المحصنة ، غالبًا ما كان للجانب الدفاعي قدرة أكبر ميزة. إذا لم يكن الأمر كذلك لحقيقة أن الخصم استخدم الأسلحة النارية أيضًا ، بالاعتماد على لحم ودم المرتزقة والحراس الشخصيين ، أخشى أنه سيكون من الصعب اختراق قلعة اللورد – في بداية التصميم ، هذا تم النظر في البناء بشكل كامل لمنع هجمات العدو.

想到这儿,他吩咐铁斧道,“去拿几把叛军使用的火器让我看看。”

عند التفكير في هذا الأمر ، أمر آيرون أكس بالقول ، “اذهب وأرني بعض الأسلحة النارية التي يستخدمها المتمردون.”

对于这个时代新生的热兵器,罗兰心里颇为在意,虽然从雪粉诞生起就知道这一天迟早会到来,不过提费科的研发速度着实让他惊讶。

يشعر Roland بقلق شديد بشأن الأسلحة الساخنة الجديدة في هذا العصر. على الرغم من أنه كان يعلم أن هذا اليوم سيأتي عاجلاً أم آجلاً منذ ولادة Snow Powder ، فاجأته سرعة تطوير Timothy حقًا.

铁斧很快执行了命令,半刻钟后,几杆长短不一,形状各异的长管兵器被士兵搬进了书房。

نفذ الفأس الحديدي الأمر بسرعة ، وبعد نصف ساعة ، نقل الجنود عدة أسلحة ذات ماسورة طويلة بأطوال وأشكال مختلفة إلى الدراسة.

看到实物后,罗兰很快明白了对方为何能在如此短时间内打造出这批武器的原因了。

بعد رؤية الأشياء الحقيقية ، فهم رولاند بسرعة سبب تمكن الطرف الآخر من بناء هذه المجموعة من الأسلحة في مثل هذه الفترة القصيرة من الزمن.

这些长管从某种意义上来说还不能被成为火枪,它们没有扳机,没有击发装置,仅仅是一截两端开孔的金属管。一端较深,用于装填火药和弹丸,末端留有一处针状小孔以便点火;另一端较浅,插入竹竿或木棍后即是把手。

بمعنى ما ، لا يمكن اعتبار هذه الأنابيب الطويلة مسدسات ، فهي لا تحتوي على مشغل ولا جهاز إطلاق ، وهي عبارة عن أنبوب معدني به ثقوب في كلا الطرفين. أحد طرفيه عميق ، ويستخدم لتحميل البارود والمقذوفات ، ويترك ثقب يشبه الإبرة في النهاية للاشتعال ؛ والطرف الآخر ضحل ، وهو عبارة عن مقبض بعد إدخاله في عمود من الخيزران أو عصا خشبية.

从结构上来,它和火枪的原型——火门枪十分类似。

من وجهة نظر الهيكل ، إنه مشابه جدًا للنموذج الأولي للبندقية – بندقية Huomen.

这种原始火器装填过程和燧发枪一样,但发射更为麻烦,需要枪手将木杆夹于腋下,另一只手持明火点燃火药。碍于姿势所限~Soverse.com~射击时连瞄准都做不到,只能大致指向正前方。

إن عملية تحميل هذا السلاح الناري البدائي هي نفسها التي يتم بها تحميل flintlock ، لكن إطلاق النار يكون أكثر إزعاجًا ، حيث يتطلب من المدفعي تثبيت العمود الخشبي تحت إبطه وإشعال البارود بلهب مكشوف من ناحية أخرى. نظرًا للموقف المحدود ~ Soverse.com ~ عند التصوير ، لا يمكنني حتى التصويب ، يمكنني فقط الإشارة إلى الأمام بشكل مباشر تقريبًا.

但它依然是不折不扣的热兵器,抛开种种不便,它的发射原理和燧发枪完全一致,枪管、弹丸与后来者也没什么不同,因此威力远比弓弩要大,只要命中,骑士甲也挡不住它的一击。

لكنه لا يزال سلاحًا ساخنًا. وبغض النظر عن كل المضايقات ، فإن مبدأ إطلاقه هو نفسه تمامًا مثل مسدس فلينتلوك. طالما أنه يضرب ، لا يمكن لدرع الفارس أن يتوقف نفخته.

而且这几样造型各异的火门枪可以明显看到提费科在改造上所花的功夫,有些是铁皮卷制而成,管身上还留有清晰的捶打痕迹,而有些大概是由熟铜浇筑,外表较为光滑。考虑到这只是援助给四大家族的试验产品,提费科自用的火器应该会更好一些。

علاوة على ذلك ، من الواضح أن تيموثي قد بذل جهدًا كبيرًا في تعديل هذه الأنواع المختلفة من مسدسات أبواب النار ، فهي مصنوعة من النحاس المطبوخ ولها مظهر ناعم. بالنظر إلى أن هذا مجرد منتج تجريبي بمساعدة العائلات الأربع الرئيسية ، يجب أن يكون سلاح تيموثي الناري أفضل.

只不过……再好的火门枪仍然是火门枪。

إنه فقط … بغض النظر عن مدى جودة مسدس باب النار ، فهو لا يزال مسدس باب النار.

等到春季攻势发动时,面对装配了转轮步枪、栓动步枪和重机枪的西境军队,王都没有任何胜算可言。

عندما انطلق هجوم الربيع ، لم يكن لدى وانغ فرصة للفوز ضد الجيش الغربي المجهز ببنادق المسدس وبنادق الترباس والرشاشات الثقيلة.

罗兰将目光移回到四人身上,“从明天开始,第一军将逐个收复长歌要塞的郊外领地,任何抵抗的贵族可以就地击毙,我希望一周之后,整个西境将归于一统!”

حول رولاند نظره إلى الأربعة منهم ، “بدءًا من الغد ، سيستعيد الجيش الأول أطراف قلعة Longsong واحدًا تلو الآخر ، وأي نبلاء يقاومون يمكن أن يُقتلوا على الفور. آمل ذلك بعد أسبوع ، المنطقة الغربية بأكملها سوف تتحد! “

“遵命,殿下!”四人齐声应道。(未完待续。)

“نعم ، جلالتك!” أجاب الأربعة في انسجام تام. (يتبع)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *