长歌要塞坐落在赤水河支流之上,整个城市被河流一分为二,居民大多住在西岸,而东岸则是紧凑的农田。
تقع قلعة Longsong Fortress على أحد روافد نهر Chishui ، وتنقسم المدينة بأكملها إلى قسمين بجوار النهر ، ويعيش معظم السكان على الضفة الغربية ، في حين أن الضفة الشرقية عبارة عن أرض زراعية مدمجة.
和其他大城市将农田设置在郊外不同,要塞高耸的城墙把居民区和部分农田都包裹在内,与其说是为了抵御邪兽,倒不如说是出于防备同类进攻而考虑的。即使城池被敌人层层包围,要塞也不至于断了补给。
تختلف عن المدن الكبيرة الأخرى حيث تقع الأراضي الزراعية في الضواحي ، فإن أسوار المدينة الشاهقة للقلعة تحيط بالمنطقة السكنية وجزءًا من الأراضي الزراعية. لا يتعلق الأمر بمقاومة الوحوش الشريرة ، بل منع الهجمات المماثلة . حتى لو كانت المدينة محاطة بطبقات من الأعداء ، فلن تنفد إمدادات القلعة.
正因为如此,长歌要塞的外墙在河道入城处形成了断口,数道手臂粗的阻拦索悬挂在两段城墙之间,若敌人打算依托赤水河进攻要塞,只要斩断麻绳,铁索便会滑入河水中。
لهذا السبب ، شكل الجدار الخارجي لقلعة تشانغسونغ فجوة حيث دخل النهر إلى المدينة ، وتم تعليق عدة كابلات حاجزة بسمك الذراع بين قسمي سور المدينة. ، ستنزلق السلسلة الحديدية إلى النهر .
不过西境内陆很少有被船队攻击过的情况,因此几道铁索几乎从未启用过,这一次也不例外。罗兰的船队一路风驰电掣,到日暮时分已经看到了要塞城墙的轮廓。烽烟仍然飘荡在城市上方,给渐渐转暗的天空添加了几分墨色。
ومع ذلك ، نادرًا ما تتعرض المنطقة الغربية للهجوم من قبل الأساطيل ، لذلك لم يتم استخدام هذه الكابلات الحديدية تقريبًا ، وهذه المرة ليست استثناء. أبحر أسطول Roland بسرعة ، وعند الغسق كان بإمكانهم بالفعل رؤية الخطوط العريضة لأسوار القلعة. لا يزال دخان منارة يطفو فوق المدينة ، مضيفًا القليل من الحبر إلى السماء المظلمة.
“敌人主要集中在领主城堡区域,北门城墙还留有一小部分民兵在和城头的卫兵缠斗,不过看样子他们坚持不了多久了。”闪电早已将城内的战况侦查清楚,详细的向王子汇报道,“围攻城堡的人数大约在两百人左右,第一层已经失手,对方的确有类似火枪的武器,但和我们用的又完全不一样。”
“يتركز العدو بشكل أساسي في منطقة قلعة اللورد. لا يزال هناك عدد قليل من رجال الميليشيات يقاتلون مع الحراس في أعلى سور المدينة عند البوابة الشمالية ، لكن يبدو أنهم يستطيعون ذلك” صمد لفترة طويلة. “لقد حقق Lightning بالفعل في حالة المعركة في المدينة بوضوح. أبلغ إلى Wang Zihui ،” عدد الأشخاص الذين يحاصرون القلعة حوالي 200 شخص. لقد غاب الطابق الأول بالفعل. لدى الخصم أسلحة مماثلة إلى البنادق ، لكنها مختلفة تمامًا عن تلك التي نستخدمها “.
“培罗没事吧?”罗兰目前最关心的是这位代理人的安危。
“هل باي لو بخير؟” يهتم رولاند بسلامة الوكيل.
“他还好,只是受了点惊吓,不过……”
“إنه بخير ، خائف قليلاً ، لكن …”
“不过什么?”
“ولكن ماذا؟”
“他的家人遭了殃,”闪电撇嘴道,“大概培罗大人事先收到了风声,将父亲招进了城堡,可其余待在领地里的亲人……包括伯爵夫人,都被那些贵族当作逼迫他投降的人质一个个处死了。”小姑娘顿了顿,“我找机会飞进城堡和他见了一面,告诉对方您马上赶到的消息,他只向我说了一个请求。”
“عانت عائلته من كارثة” ، قال لايتنينغ بشفة ملتفة. “ربما تلقى السيد بيدرو الأخبار مقدمًا وجند والده في القلعة ، لكن بقية الأقارب الذين بقوا في المنطقة … بما في ذلك الكونتيسة ، قتلوا جميعًا على يد هؤلاء الأشخاص. “تم إعدام النبلاء واحدًا تلو الآخر كرهائن لإجباره على الاستسلام.” توقفت الفتاة الصغيرة ، “انتهزت فرصة الطيران إلى القلعة لمقابلته وأخبره أن ستأتي قريبًا ، لكنه قدم لي طلبًا واحدًا فقط “.
罗兰点点头,“你说。”
أومأ رولاند برأسه ، “تحدث”
“血债血偿。”
“ديون الدم المدفوعة”
贵族间有条不成文的规定,那就是很少对拥有爵位的人下死手,作为金银花伯爵的亲人,大多都有着爵士头衔。但现在四大家居然敢彻底撕破脸皮,除开对金银花投靠罗兰赚取大量利益的憎恨外,另一点恐怕便是背后的势力所为了。
هناك قاعدة غير مكتوبة بين النبلاء ، وهي أن الأشخاص الذين يحملون ألقابًا نادرًا ما يُقتلون ، وكأقارب إيرل هونيساكل ، يحمل معظمهم لقب موسيقى الجاز. ولكن الآن تجرأت العائلات الأربع على تمزيق جلودها تمامًا ، وبغض النظر عن كراهية زهر العسل لاعتمادها على Roland لكسب الكثير من الفوائد ، قد تكون هناك نقطة أخرى نتيجة القوى التي تقف وراءها.
罗兰现在已基本能确认,对方背后站着的应该就是新王提费科.温布顿——协助教会杀戮贵族和帮助国王处决叛逆者,其性质完全是两码事。他望向要塞方向,冷声道,“传我命令,全军直入城内,占领码头!”
الآن يمكن لرولاند أن يؤكد بشكل أساسي أن الوقوف خلف الطرف الآخر يجب أن يكون الملك الجديد تيموثي ويمبلدون – مساعدة الكنيسة في قتل النبلاء ومساعدة الملك على إعدام المتمردين مختلفة تمامًا في طبيعتها. نظر باتجاه القلعة ، وقال ببرود: “مررت بأمري ، سيذهب الجيش بأكمله مباشرة إلى المدينة ويحتل الرصيف!”
*******************
********************
艾特听到城墙下方又响起了脚步。
سمع أيت خطى وقع تحت سور المدينة مرة أخرى.
他麻木的举起燧发枪,对准脚底下黑黝黝的洞口——这里是从城墙内部登上墙头的唯一通道,敌人夺取城门后发起了好几波进攻,但终没能拿下北段城墙。
قام بخدر برفع مسدسه المصنوع من مادة flintlock ووجهه نحو الفتحة المظلمة تحت قدميه – هذا هو الممر الوحيد من داخل سور المدينة إلى أعلى السور. وبعد أن استولى العدو على بوابة المدينة ، أطلقوا عدة موجات من الهجمات لكنها فشلت الجزء الشمالي من سور المدينة.
战斗从昨天中午一直持续到现在,他从来没想到自己可以在凛冽的寒风中坚持如此长的时间,只是看到前来支援的队友一个个倒在血泊中时,他的脑袋里就再也无法思考其他事情。
استمرت المعركة من ظهر الأمس وحتى الآن. لم يتخيل أبدًا أنه يمكن أن يستمر في الريح الباردة لفترة طويلة ، ولكن عندما رأى زملائه الذين جاءوا لدعمهم يسقطون في بركة من الدم واحدًا تلو الآخر ، شعرت بالرأس أنني لم أعد أستطيع التفكير في أشياء أخرى.
“他们又来了?”旁边多伸出了一杆长枪。艾特朝身侧望了一眼,发现来人正是自己的小队长铜山。
“هل هم هنا مرة أخرى؟” بجانبه مسدس طويل. نظر أيتي إلى الجانب ، ووجد أن الشخص الذي جاء هو قائد فريقه ، تونغشان.
“我听到动静了,”他有气无力地应了声,“不过现在天黑成这样,看不清楚有多少人。”
أجاب ضعيفًا: “لقد سمعت شيئًا ، لكن الظلام شديد الآن ، ولا يمكنني تحديد عدد الأشخاص”.
“他们同样也不知道我们还有多少人,”铜山安慰道。
“إنهم أيضًا لا يعرفون كم منا هناك ،” تعزية كوبر ماونتن.
“那……还有多少?”
“إذًا … ما هي الكمية الأخرى؟”
铜山犹豫了下,“五个,刚才乌鸦咽下了最后一口气。”
تردد تونغشان ، “خمسة ، فقط الآن ابتلع الغراب أنفاسه الأخيرة.”
“我们大多都活不过今晚,”艾特苦涩地说。从最开始的惧怕和慌乱,再到现在的麻木,他总算理解了教官那句「只有经历过真正战斗才能让你快速成熟」的含义。不过这并不能给困境带来什么改变,聚集在一起的三支小队如今只剩下最后五人,即使敌人没有攻上城头,缺乏食物和御寒物资的他们也会被活活冻死在上面。“现在投降还有用吗?”
قال آرت بمرارة: “معظمنا لن ينجو الليلة”. من الخوف والذعر في البداية إلى الخدر الآن ، فهم أخيرًا معنى جملة المدرب “فقط من خلال خوض معارك حقيقية يمكنك أن تنضج بسرعة”. ومع ذلك ، لم يغير هذا المأزق. الآن لم يتبق سوى آخر خمسة أشخاص في الفرق الثلاثة مجتمعة. حتى لو لم يهاجم العدو الجزء العلوي من المدينة ، لكانوا قد تجمدوا حتى الموت فوقها. لنقص المواد الغذائية والباردة. “هل من المفيد الاستسلام الآن؟”
“投降?”铜山哼了一声,“你没听到他们是怎么喊的?剿灭叛逆!就算投降也只有死路一条,还不如在这里多杀他们几个。”
“استسلام؟” شخر تونغشان ، “ألم تسمع ما يصرخون به؟ قمع التمرد! حتى لو استسلمت ، سيكون لديك طريق مسدود فقط. لماذا لا تقتلهم هنا؟”
艾特知道队长说得没错,昨天赶来支援的第二军战士里有不少人是被抓住后砍掉的脑袋——他们不是贵族,自然没有留着换取赎金的价值。只是……他不甘心死在这里啊。
عرف أيت أن القبطان كان على حق ، فالعديد من جنود الجيش الثاني الذين جاءوا لدعمهم بالأمس قُطعت رؤوسهم بعد القبض عليهم – لم يكونوا من النبلاء ، لذلك لم يحتفظوا بهم للحصول على فدية. إنه فقط … كان غير راغب في الموت هنا.
教官向他描述过边陲镇的种种美好,还允诺只要等到邪魔之月结束,第二军中表现优良的士兵就能升任到第一军中去,还可以获得一套免费的新住房。那里有着充裕的食物,打开阀门就会自动流出来的井水,以及无需点火就能让房间里热腾腾的暖气……
وصف له المدرب كل الأشياء الرائعة في بوردر تاون ، ووعد أنه ما دام شهر الشياطين قد انتهى ، يمكن ترقية الجنود في الجيش الثاني الذين يؤدون أداءً جيدًا إلى الجيش الأول والحصول على جيش جديد مجاني. البيت. يوجد الكثير من الطعام ومياه الآبار التي ستتدفق تلقائيًا عند فتح الصمام وتدفئة يمكن أن تجعل الغرفة ساخنة بدون اشتعال …
他想要活下来,去边陲镇见见教官所说的那些神奇之事。
أراد البقاء على قيد الحياة والذهاب إلى بوردر تاون لمقابلة الأشياء المعجزة التي قالها المدرب.
“过来了!”铜山忽然低喝一声,扣下扳机。借着枪口喷出的火光,艾特看到了黑暗中被照亮轮廓的敌人——六七个人正举着盾牌缓缓向上爬行,他甚至能看到对方惊恐的面容。
“تعال هنا!” صرخ تونغشان فجأة وضغط على الزناد. مع إطلاق النار من فوهة البندقية ، رأى آيت الخطوط العريضة المضيئة للأعداء في الظلام – ستة أو سبعة أشخاص كانوا يزحفون ببطء إلى أعلى حاملين دروعهم ، ويمكنه حتى رؤية الوجوه المرعبة للخصوم.
队长的射击尽管没有命中目标,却已经给他指明了方向。~Soverse.com~他瞄准一闪即逝的人影处,开火射击。
بالرغم من أن تسديدة القبطان أخطأت الهدف ، إلا أنها وجهته في الاتجاه الصحيح. ~ Soverse.com ~ استهدف الشخصية العابرة وأطلق النار.
子弹击打在木头盾牌上,发出一声闷响,一人顿时惨叫了起来,接着是重物滚下楼梯的声响。剩下的人见行踪暴露,不顾一切地向出口奔来。
أصابت الرصاصة الدرع الخشبي ، محدثة صوتًا مكتومًا ، فصرخ أحدهم ، وأعقبه صوت أجسام ثقيلة تتدحرج على الدرج. ولما رأوا أن مكان وجودهم قد انكشف ، اندفع الباقون نحو المخرج يائسين.
铜山仍在装填弹药,冻僵的双手影响了他的速度。艾特缩回身子,身手摸向腰间的火药囊时不由得心中一凉,囊中空空如也,他已经用完了所有的火药。
كان كوبر ماونتن لا يزال يعاد تحميله ، ويداه المتجمدتان تبطئ من سرعته. تراجع آيت عن جسده ، ولم يستطع الشعور بقشعريرة عندما لمس كيس البارود عند خصره ، كان الكيس فارغًا ، وقد استهلك كل البارود.
按照平日的训练,这种时候就应该上刺刀了。
وفقًا للتدريب المعتاد ، يجب استخدام الحربة في هذا الوقت.
他咬牙拔出刺刀,耗费好一阵功夫才将套管固定在枪身上,还没来得及端平长枪,跑在最前面的敌人已经冲出了洞口。
صرير أسنانه ، سحب الحربة ، واستغرق الأمر بعض الوقت لإصلاح كم المسدس. قبل أن يتمكن من تسوية الرمح ، كان العدو الذي يركض أمامه قد اندفع بالفعل للخروج من الحفرة.
铜山果断开抢,将其击倒在地,但第二个紧跟而上的敌人反手将长剑刺入了队长的胸膛。
اخترق Tongshan Guo الخطف وطرحه أرضًا ، لكن العدو الثاني الذي تبعه عن كثب طعن السيف الطويل في صدر القبطان بضربة خلفية.
艾特脑中一片空白,下意识地按照训练递出长枪,却扎在了对方的盾牌上,敌人一脚把他踹翻在地,枪支也脱了手。
كان عقل أيت فارغًا ، وقام دون وعي بتوزيع الرمح وفقًا للتدريب ، لكنه عالق بدرع الخصم ، فركله العدو أرضًا ، وخرجت البندقية من يده.
要死在这里了吗?
هل ستموت هنا؟
他绝望的抬起头,却发现天空中陡然多了一片阴影。
رفع رأسه في حالة من اليأس ، فقط ليجد أن هناك ظلًا مفاجئًا في السماء.
在风雪交加的夜晚理应难以分如此漆黑的东西,但这片阴影实在离自己太近了,就像是一块塌落的夜幕,正急速朝自己坠来。
يجب أن يكون من الصعب تمييز مثل هذا الشيء المظلم في ليلة ثلجية ، لكن هذا الظل قريب جدًا مني ، مثل ليلة منهارة ، يسقط نحوي بسرعة.
随着轮廓越来越清晰,艾特不由得瞪大了眼睛,那竟是一只巨大的怪兽!
عندما أصبح المخطط أكثر وضوحًا ، لم يستطع Aite إلا أن يوسع عينيه ، فقد كان في الواقع وحشًا ضخمًا!
他发誓只有在噩梦里才会见到这样恐怖的怪物,它张着血盆大口,头颅比牛犊还大,宽阔的翅膀几乎能把整个墙头覆盖起来。
أقسم أنه لن يرى مثل هذا الوحش المرعب إلا في كوابيسه ، فمه مفتوح على مصراعيه ، ورأسه أكبر من عجل ، وأجنحته العريضة تكاد تغطي الجدار بأكمله.
巨兽径直砸在艾特身前,将爬出坑洞的敌人直接压成了肉饼!
تحطم الوحش العملاق مباشرة أمام آيت ، وسحق الأعداء الذين زحفوا من الحفرة إلى رغيف اللحم!
“嗷——————傲————————!”
“عوض ———————————————————————————————!”
它发出了震耳欲聋的吼叫!(未完待续。)
أطلق زئير يصم الآذان! (يتبع)