Release that Witch Chapter 439: مسرح الجريمة

Published:

“维德大哥,这……这样真的好吗?”火头有些局促不安地摸了摸身上的布衣,“首席骑士大人说,制服就是我们的身份象征,执勤时必须穿戴整齐才行。”

“الأخ فيدر ، هل هذا … حسنًا حقًا؟” لمس هووتو الملابس القماشية على جسده ببعض الإحراج. “

“而且弄脏了都要受处罚,更何况根本没穿,”哨子不停地左顾右盼,像是生怕被同行看见一般。

“وستتم معاقبتك إذا اتسخت ، ناهيك عن عدم ارتدائها على الإطلاق” ، ظلّت الصافرة تنظر حولك ، وكأنها تخشى أن يراها زملاؤه.

“不要啰嗦了,穿了是够象征的,黑布隆冬往雪地里一站,几百步外都知道那儿有警察,还怎么抓人?”维德吐了口唾沫,“你们是边陲镇人,对吧?”

“توقفوا عن التنزه ، إنه رمز كافي لارتدائه. يقف Hei Blondon في الثلج ويعرف أن هناك رجال شرطة هناك على بعد بضع مئات من الخطوات ، فكيف يمكنه القبض عليهم؟” Vader spat ، “يا رفاق إنه من الحدود المدينة ، أليس كذلك؟ “

“是啊,”一说到这个,两人顿时来了精神,“我父亲是个猎户,以前住老街,技术可好了。树林里窜动的狐狸,他都能一箭射中脖子。”

“نعم.” بمجرد ذكر ذلك ، استعاد الاثنان معنوياتهما فجأة ، “أبي صياد. كان يعيش في شارع قديم ، ومهاراته جيدة جدًا. يمكنه إطلاق النار على الثعالب وهي تجري في الغابة مع سهم واحد. رقبة. “

“我也是,老爹总说打猎不稳定,不如去挖矿,他连锄头都给我准备好了。如果不是王子殿下成为领主的话,我恐怕就得一直待在矿山里头了。”

“أنا أيضًا. لطالما قال أبي أن الصيد ليس مستقرًا ، لذا من الأفضل حفر المناجم. حتى أنه أعد مجرفة لي. إذا لم يصبح صاحب السمو الملكي اللورد ، أخشى أنني سأضطر إلى ذلك ابق في المناجم إلى الأبد. “

“看得出来,”维德耸耸肩,也只有猎户家的孩子会取这么生僻的绰号,“既然是小镇人,总比我这个外人要更关心镇子的秩序吧?连我都不怕处罚,你们怕什么,难道再严重比维护殿下制定的规矩还紧要?”

“يمكن رؤيته ،” هز فيدر كتفيه ، وأطفال أوريون فقط هم الذين سيأخذون مثل هذا اللقب غير المألوف ، “نظرًا لأنك من بلدة صغيرة ، فأنت تهتم بترتيب المدينة أكثر مني ، بصفتك دخيلًا ، أليس كذلك؟ حتى أنا لست خائفًا من العقاب ، ما الذي تخاف منه ، هل هو أهم من الحفاظ على القواعد التي وضعها سموه؟ “

“这……”两人犹豫了片刻,才下定决心般说道,“你说的也是。”

“هذا …” تردد الاثنان للحظة قبل أن يتخذوا قرارهم وقالوا ، “أنت على حق”.

“而且维德大哥你不算外人啦,不是已经拿到身份证了么。殿下说过,拿到这个卡片的,都是他的领民。”哨子嘟囔道。

“الأخ فيدر ، أنت لست غريبًا. ألم تحصل بالفعل على بطاقة الهوية الخاصة بك؟ قال سموك إن كل من يحصل على هذه البطاقة هم جميع رعاياه.” تمتمت الصفارة.

维德笑了笑,不再说话,继续盯着暂住区东侧的一排窑洞。

ابتسم فاد وتوقف عن الكلام واستمر في التحديق في صف مساكن الكهوف على الجانب الشرقي من منطقة الإقامة المؤقتة.

成为警察已经有近三个月时间,他已经完全适应了西境的生活。原本以为不勒索不欺诈的“巡逻队”基本无事可做,但没想到每天要忙的事情根本干不完。

لقد مضى ما يقرب من ثلاثة أشهر منذ أن أصبح شرطيًا ، وقد تكيف تمامًا مع الحياة في المنطقة الغربية. كان يعتقد في الأصل أن “فريق الدورية” الذي لم يكن يبتز أو يغش في الأساس ليس لديه ما يفعله ، لكنهم لم يتوقعوا أنهم لا يستطيعون إنهاء الأشياء التي كان عليهم أن يكونوا مشغولين بها كل يوم.

接收难民需要警察,处理民间纠纷需要警察,就连抓捕那些凶恶罪犯和间谍,居然也是警察的任务……而第一军似乎除了跟邪兽作战外,完全不插手小镇内的治安行动。

يتطلب قبول اللاجئين وجود الشرطة ، ويتطلب التعامل مع النزاعات المدنية وجود الشرطة. وحتى إلقاء القبض على المجرمين الأشرار والجواسيس هو في الواقع مهمة الشرطة … ويبدو أن الجيش الأول لا يتدخل في البلدة الصغيرة باستثناء القتال الوحوش الشريرة عمليات أمنية.

这跟他最初预想的情况大不一样。

هذا مختلف تمامًا عما تصوره في الأصل.

在金穗城,巡逻队差不多是城市卫队的一个补充,承担一些脏活累活,到手的好处却没有多少,这也是许多队员习惯额外寻找横财的原因。但在边陲镇,警察和第一军更像是互不相干的系统,前者对内,后者对外。

في Golden Harvest City ، يعتبر فريق الدورية تقريبًا مكملًا لحرس المدينة. فهو يقوم ببعض الأعمال القذرة ، لكن الفوائد ليست كثيرة ، ولهذا السبب اعتاد العديد من أعضاء الفريق على العثور على مكاسب إضافية غير متوقعة. لكن في بلدة بوردر تاون ، تشبه الشرطة والجيش الأول نظامين منفصلين ، الأول للشؤون الداخلية والأخير للشؤون الخارجية.

而更让维德感到惊讶的是,他们的行动目标除开上级直接指定外,更多居然来自民众的举报——没错,镇里的居民改变了他对普通人的看法,这些既懒惰又愚笨的人们竟会主动盯防那些行踪可疑的人物,并报告给市政厅。每当有外来商船抵达小镇时,司法部就总会收到五六条这样的举报。

ما فاجأ فيدر أكثر هو أنه بصرف النظر عن التعيين المباشر لرؤسائهم ، فإن المزيد من أهدافهم جاءت من تقارير من الجمهور – نعم ، غير سكان البلدة نظرته للناس العاديين. الناس الكسالى والأغبياء سيأخذون مبادرة مراقبة تلك الشخصيات المشبوهة وإبلاغ مجلس المدينة عنها. عندما تصل سفينة تجارية أجنبية إلى المدينة ، تتلقى وزارة العدل دائمًا خمسة أو ستة من هذه التقارير.

维德很快意识到了这里面蕴含的巨大力量——没有任何探子可以完全不和外界接触,或者一到某地就完全融入原住民之中,除非他本身就在该地长大。当每个人都成为警惕的哨所,还有什么敌人可以匿藏身形?

أدرك فاد بسرعة القوة العظيمة التي يتضمنها هذا – لا يمكن لأي جاسوس أن يتجنب تمامًا الاتصال بالعالم الخارجي ، أو الاندماج تمامًا مع السكان الأصليين بمجرد وصوله إلى مكان معين ، إلا إذا نشأ هو نفسه في ذلك المكان. عندما يصبح الجميع في حالة يقظة ، فأي عدو يمكن أن يختبئ؟

当然并非每一次抓捕都会有成果,像上次出击抓到的鬼祟之徒,结果居然是晨曦的贵族。维德做好了遭受惩戒的准备,可上头毫无反应,似乎对他殴打贵族的行为视而不见,这更坚定了他的看法。

بالطبع لن تكون كل عملية اعتقال مثمرة. مثل الشخص المخادع الذي تم القبض عليه في الهجوم الأخير ، اتضح أنه نبيل تشينشي. كان فيدر جاهزًا للعقاب ، لكن لم يكن هناك رد من رؤسائه ، وبدا أنه يغض الطرف عن ضربه للنبلاء ، مما عزز رأيه.

“「金子」出现了!”火头低呼道。

“ظهر الذهب! “همست هووتو.

“不用管他,装作扫雪的样子就行,”维德不动声色道,“他没有带货物,只是来探查情况的。”

“لا تقلق بشأنه ، فقط تظاهر بأن الثلج يكسو ،” قال فيدر بهدوء ، “لم يجلب أي بضائع ، لقد جاء فقط للتحقيق في الوضع.”

金子正是这次抓捕目标的代号——司法部前两天接到举报,有农奴在私贩粮食,卡特大人对此十分重视,立刻将任务交代给他,要求人赃并获,并称其为猎金行动。

الذهب هو الاسم الرمزي للهدف من هذا الاعتقال – تلقت وزارة العدل بلاغًا قبل يومين عن وجود أقنان يهربون الطعام ، وقد أولى اللورد كارتر أهمية كبيرة لهذا الأمر ، وكلفه على الفور بالمهمة ، مطالبين بذلك يتم الحصول على المسروقات ، ويطلق عليه البحث عن الذهب.

不过任务开展得并不顺利,经过一番打听后,他们初步锁定了目标,五六人轮流监视了暂住区两天,结果连目标的踪影都没发现。

ومع ذلك ، لم تسر المهمة بسلاسة ، فبعد بعض الاستفسارات ، أغلقوا الهدف في البداية ، وتناوب خمسة أو ستة أشخاص على مراقبة منطقة الإقامة المؤقتة لمدة يومين ، لكنهم لم يعثروا حتى على الهدف.

维德心里清楚,毫无进展的原因就在于警察的制服在这里实在太显眼了。他之前还在西区住过好一阵子,自然知道只要有市政厅官员出现时,消息很快会传遍人群。东区也好不到哪里去,此地住的都是农奴,黑色制服简直像夜空中的萤火虫一样醒目。

كان وايد يعلم في قلبه أن سبب عدم إحراز تقدم هو أن زي الشرطة كان واضحًا للغاية هنا. لقد عاش في المنطقة الغربية لفترة طويلة من قبل ، لذلك كان يعلم بطبيعة الحال أنه طالما ظهر مسؤول في مجلس المدينة ، فسوف تنتشر الأخبار بسرعة إلى الحشد. لم يكن الطرف الشرقي أفضل بكثير ، فقد كان يسكنه الأقنان وبرز زيهم الأسود مثل اليراعات في سماء الليل.

所以他干脆劝说火头和哨子脱下制服,换上破烂的外套,装扮成扫雪者,堵在东区和小镇的要道上。只要有可疑者经过,必然逃不掉他们的眼睛。

لذلك أقنع ببساطة Huotou و Whistle بخلع زيهم الرسمي ، وارتداء معاطف ممزقة ، وارتداء زي كاسحات الجليد ، وإغلاق الطرق الرئيسية في East End والمدينة. ما دام هناك أشخاص مشبوهون يمرون ، فلن يهربوا من أعينهم.

金子绕着东区晃了一圈后,又回到了窑洞中,不过再次现身时,背后已多了一个大大的布袋。

بعد التجول في المنطقة الشرقية ، عاد جين زي إلى الكهف ، ولكن عندما ظهر مرة أخرى ، كان هناك بالفعل كيس كبير من القماش على ظهره.

“他果然在私贩小麦……”哨子握紧了拳头。

“إنه حقًا يهرب القمح …” أمسك صافرة بقبضته.

“该死的,简直不把殿下的话放在眼里,”火头愤愤道,“我们现在就把他抓起来吧!”

“تبا ، أنا حقًا لا آخذ كلام سموه على محمل الجد ،” قال هووتو بغضب ، “دعونا نعتقله الآن!”

“不要着急,”维德摆了摆手,“卡特大人不是说了么,要人赃并获。我们分成三批行动,”他按以前围堵老鼠时的方案吩咐道,“火头,你现在就动身,先去老城墙区域。想要进入内城,他只有一条路可走。”

“لا تقلق ،” يلوح فيدر بيده ، “ألم يقل اللورد كارتر أنك تريد أن يحصل الناس على البضائع المسروقة في نفس الوقت. دعنا نقسم إلى ثلاث مجموعات”. أمر حسب الخطة السابقة عندما أحاط بالجرذان ، “حريق ، ابدأ الآن وانتقل إلى منطقة سور المدينة القديمة أولاً. إذا أراد الدخول إلى المدينة الداخلية ، فلديه طريق واحد فقط للذهاب إليه.”

“好的。”

“حسنًا”

“接着由我跟随他一同前进——这需要一定的技巧,所以我来最合适。”他舔了舔嘴唇,“最后是哨子,你离我差不多百步远慢慢盯梢,目光不要和金子接触就行。”

“ثم سأتبعه للأمام – هذا يتطلب مهارات معينة ، لذا فأنا الأنسب.” لعق شفتيه ، “آخرها صافرة ، أنت على بعد حوالي مائة خطوة مني ومشاهدة ببطء ، لا لا تنظر بعيدًا فقط المس الذهب “.

“我知道了。”

“أرى”

“那么开始行动!”

“إذًا لنفعل ذلك!”

尽管三人并没有上下级之分~Soverse.com~但他们依然听从了维德的布置。

على الرغم من عدم وجود تمييز بين الثلاثة منهم بين الرؤساء والمرؤوسين ~ Soverse.com ~ ، إلا أنهم ما زالوا يطيعون ترتيب Vader.

维德扛起扫把,不慌不忙地走在金子身前三四步的位置,按照以往的经验,在身后跟踪很容易引起目标的警惕,但在前面“引路”的话,会大幅降低对方的警戒心。如果能大致摸出目标想去的区域,这种伴行方式是最稳妥的。他的注意力已完全集中在了金子身上,只要对方的脚步声稍有变化,他有把握在数息内扑倒对方。

التقط فادي المكنسة وسار بثلاث أو أربع خطوات متقدمًا على جين جين. ووفقًا للتجربة السابقة ، فإن المتابعة من الخلف يمكن أن تثير يقظة الهدف بسهولة ، ولكن إذا كان “يقود الطريق” في المقدمة ، فسيؤدي ذلك إلى خفض يقظة الخصم. إذا كان بإمكانك معرفة المنطقة التي يريد الهدف أن يذهب إليها تقريبًا ، فإن هذه الطريقة المصاحبة هي الأكثر أمانًا. ركز انتباهه تمامًا على Jin Zi ، طالما تغيرت خطوات الخصم قليلاً ، كان متأكدًا من ضربه في غضون أنفاس قليلة.

金子穿过老城墙断口后便停下了脚步,靠在街道一角歇息下来。显然对方也知道,再往镇子中心走的话,碰上警察的几率会大大提高。维德向前多走了几十步,接着拐进了岔道里,等待购买者出现。

بعد اجتياز كسر سور المدينة القديمة ، توقف جينزي وانحنى على زاوية من الشارع للراحة. على ما يبدو ، كان الطرف الآخر يعلم أيضًا أنه إذا سار إلى وسط المدينة ، فستزداد فرص مواجهة الشرطة بشكل كبير. خطا فيدر عشرات الخطوات إلى الأمام ، ثم استدار إلى الطريق الجانبي ، في انتظار ظهور المشتري.

过了没多久,一名推着小车的镇民出现了,他同样左右张望了一会儿,才缓缓来到农奴身旁。打开布袋检查了一番后,镇民从怀里掏出一把钱币,与此同时,维德作出了行动的手势。

بعد فترة وجيزة ، ظهر أحد سكان المدينة يدفع عربة صغيرة ، ونظر أيضًا حوله لفترة قبل أن يأتي ببطء إلى القن. بعد فتح كيس القماش وفحصه ، أخرج رجل المدينة حفنة من العملات المعدنية من جيبه ، وفي الوقت نفسه ، أشار فيادر إلى اتخاذ إجراء.

三人从三个方向冲向目标,而交易者顿时被吓得目瞪口呆,立在原地不知所措。

اندفع الثلاثة نحو الهدف من ثلاثة اتجاهات ، فذهل التاجر ووقف هناك في حيرة من أمره.

维德一把将农奴按倒在地,伴随着钱币洒落的脆响声,他大喝道:“你被捕了!”

دفع وايد القن إلى الأرض ، ومع صوت العملات المعدنية المتساقط ، صرخ: “أنت رهن الاعتقال!”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *