Release that Witch Chapter 427: الآثار

Published:

当天际转亮,罗兰打着哈欠走进办公室。

عندما أصبحت السماء مشرقة ، دخل Roland إلى المكتب وهو يتثاءب.

原本以为是一次轻松度过的成年日,没想到还能出这么多意外。

اعتقدت أنه كان يومًا سهلًا لبلوغ سن الرشد ، لكنني لم أتوقع وقوع الكثير من الحوادث.

当夜莺发现露西亚表情不对劲时,她体内的魔力已经变得狂躁不安这正是魔力噬体的征兆,对于一名经常练习,并且在成年前放空所有魔力的女巫来说,实在有些不可思议。

عندما لاحظت نايتنجيل أن تعبير لوسيا لم يكن صحيحًا ، أصبحت القوة السحرية في جسدها مهووسة ، لا تصدق.

解决办法是爱葛莎提出来的。

الحل اقترحته أجاثا.

作为目睹过无数女巫觉醒的前联合会成员,她很快想到了对策。

كعضو سابق في الاتحاد شهد صحوة عدد لا يحصى من السحرة ، سرعان ما فكرت في اتخاذ إجراء مضاد.

冰女巫让斯佩尔.帕西召唤出魔力通道,导出露西亚体内反噬的魔力,由容纳量最大的安娜负责转接,再利用神意符印将这部分躁动的魔力吸收。

طلبت The Ice Witch من Speer Passy استدعاء قناة طاقة سحرية لإخراج القوة السحرية لرد الفعل العنيف في جسد Lucia ، وكانت Anna ، التي كانت تمتلك أكبر سعة ، مسؤولة عن نقلها ، ثم استخدمت التعويذة الإلهية لامتصاصها هذا الجزء من القوة السحرية التي لا تهدأ.

令人惊讶的是,导出的魔力直接点亮了四颗神石,激活了神意符印。安娜没有一秒迟疑,果断对着空旷地带将其释放出去。

والمثير للدهشة أن السحر المُصدَّر أشعل حجارة الإله الأربعة مباشرةً ، لتفعيل ختم الإرادة الإلهية. لم تتردد آنا للحظة ، وأطلقتها بشكل حاسم نحو المنطقة المفتوحة.

那一瞬间,小镇上空被一颗金色的太阳照亮,刺眼的光芒穿透城堡墙壁,直刺没有星芒的天空,厚厚的云层在夜幕中现出身形,万道流苏在人们头顶中流淌,美不胜收。虽然只持续了短短数息时间,但当时的景象堪称神迹。

في تلك اللحظة ، كانت السماء فوق البلدة الصغيرة مضاءة بشمس ذهبية ، واخترق الضوء الساطع جدار القلعة واخترق مباشرة السماء الخالية من النجوم. وهي جميلة جدًا تتدفق فوق رؤوس الناس. على الرغم من أن المشهد لم يدم سوى بضع أنفاس ، إلا أن المشهد في ذلك الوقت كان معجزة.

结果是值得高兴的露西亚最终安然无恙,并且还在这次成年时进化出了新能力,和一年前的安娜如出一辙。

والنتيجة السعيدة هي أن لوسيا كانت آمنة وسليمة في النهاية ، وقد طورت أيضًا قدرة جديدة عندما أصبحت بالغة هذه المرة ، تمامًا مثل آنا قبل عام.

不过麻烦也不是没有,变故发生之时差不多是晚上八点,民众大多还未入睡,肯定有不少人目睹到了这一奇景。罗兰回到房间后,还得思考如何向民众解释这一现象。

لكن المتاعب لم تخلُ من ذلك ، فقد كان وقت الحادثة حوالي الساعة الثامنة مساءً ، وكان معظم الناس ما زالوا نائمين ، ولا بد أن الكثير من الناس قد شهدوا هذا المشهد. بعد أن عاد Roland إلى الغرفة ، كان عليه أن يفكر في كيفية شرح هذه الظاهرة للجمهور.

“殿下,总管巴罗夫求见,”门口的亲卫敲门道。

“صاحب السمو ، القائد باروف يطلب رؤيتك” ، طرق الحارس عند الباب على الباب.

“让他进来。”

“دعه يدخل”

满头白发的巴罗夫快步走进办公室,还没行礼便径直问道,“殿下,昨天晚上到底发生了什么事,为何夜晚会突然出现白昼?”

دخل باروف ذو الشعر الأبيض إلى المكتب بسرعة ، وسأل دون أن يلقي التحية ، “سموك ، ما حدث الليلة الماضية ، لماذا ظهر النهار فجأة في الليل؟”

果然是冲着这道光芒而来,罗兰瞄了眼对方脸上的黑眼圈,就知道他跟自己一样,也没怎么睡好。如果不是入夜后城堡严禁外人出入,他恐怕当时就会找上门来。

من المؤكد أنه جاء من أجل شعاع الضوء هذا ، ونظر رولان إلى الدوائر المظلمة على وجه الخصم ، وعرف أنه ، مثله ، لم ينم جيدًا. إذا لم يكن الأمر بسبب منع الغرباء تمامًا من دخول القلعة ومغادرتها بعد حلول الظلام ، فربما وصل إلى الباب في ذلك الوقت.

“不用着急,坐下来说,”王子指了指桌前的椅子,“先喝杯红茶吧。”

“لا تقلق ، اجلس وقل ،” أشار الأمير إلى الكرسي الموجود أمام الطاولة ، “تناول كوبًا من الشاي الأسود أولاً”.

慢条斯理地给对方倒了杯热茶,他才将露西亚成年之事大致说了一遍,“这只是一次意外而已,你无需担心太多。”

سكب كوبًا من الشاي الساخن للطرف الآخر ببطء ، ثم قدم تقريرًا عامًا عن بلوغ لوسيا سن الرشد ، “لقد كان مجرد حادث ، لا داعي للقلق كثيرًا.”

“所以……这是女巫造成的?”市政厅总管的眉头皱了起来。

“إذن … سبب ذلك الساحرة؟” عبس رئيس مجلس المدينة.

“不要往魔鬼方面瞎想,”罗兰很快猜到了对方的心思,“除了这破旧的城堡缺掉半块墙壁外,没有人因此受伤。”

“لا تفكر في الشيطان ،” خمن رولاند سريعًا ما كان يفكر فيه الشخص الآخر. “باستثناء أن هذه القلعة المتهدمة تفتقد إلى نصف جدار ، لم يصب أحد بأذى.”

“可是镇民们会往这方面想,”巴罗夫摇头道,“他们大多数接受的是娜娜瓦小姐无害的治愈能力,而不是像这样能够破坏城堡,引起天象变化的骇人能力。”

“لكن سكان البلدة سيفكرون في ذلك ،” هز باروف رأسه ، “معظمهم يقبلون قدرة الآنسة نانا على الشفاء غير المؤذية ، وليس شيئًا كهذا يمكن أن يدمر القلعة ويسبب تغييرات في الظواهر السماوية. قدرة مرعبة.”

“所以我想到了一个解决方法,”罗兰喝了口茶,缓缓说道,“你待会安排手下把这个消息传播出去:昨晚出现的金色光芒,是因为王子殿下捕捉到了天上的雷霆,其目的自然是为了给他的领民带来光明。”

“لذلك فكرت في حل”. تناول رولاند رشفة من الشاي وقال ببطء ، “سوف ترتب مرؤوسيك لنشر الأخبار لاحقًا: الضوء الذهبي الذي ظهر الليلة الماضية كان لأن صاحب السمو الملكي استولى على الرعد ، والغرض منه بطبيعة الحال هو إلقاء الضوء على رعاياه “.

“啥?”巴罗夫怔了怔。

“ماذا؟” أذهل باروف.

“我很快就会在边陲镇架立起供电设备,它的本质和天上的雷电一样,”王子简单解释了几句,他知道自己说得深了对方也听不懂,“这套设备可以使得小镇在晚上也灯火通明,正好能和消息吻合上。”

“سأقوم قريبًا بإعداد معدات الإمداد بالطاقة في بوردر تاون. جوهرها هو نفس الرعد والبرق في السماء.” يمكن لمجموعة من المعدات أن تجعل المدينة مضاءة ليلاً ، بما يتماشى مع الأخبار . “

“是、是这样吗?”总管惊讶道,“您真能制造雷电?”

“نعم ، هل هذا صحيح؟” فوجئ المدير ، “هل يمكنك حقًا إنشاء البرق؟”

“它本身就无处不在,”罗兰耸肩道,“不过你要记住一点,这只是传言,所以一定要按传言的方式传播,明白了吗?”

“إنها بحد ذاتها في كل مكان ،” هز رولاند كتفيه ، ولكن عليك أن تتذكر أن هذه مجرد شائعة ، لذلك يجب نشرها بطريقة شائعة ، هل تفهم؟ “

为了避免给自己今后的普及教育造成影响,类似言论必然不可以太深入人心,只要能暂时给民众一个模棱两可的解释,将讨论的源头导向自己就行了。

من أجل تجنب التأثير على تعليمي العالمي المستقبلي ، يجب ألا تكون الملاحظات المماثلة متجذرة بعمق في قلوب الناس ، طالما يمكنني تقديم شرح غامض للجمهور مؤقتًا وتوجيه مصدر المناقشة إلى نفسي.

巴罗夫离开后没多久,建设部长卡尔.梵伯特也来到了城堡。

بعد وقت قصير من مغادرة باروف ، حضر وزير البناء كارل فان بيرت أيضًا إلى القلعة.

“殿下,做晚……”

“سموك ، ابق متأخرًا …”

“我知道你想问什么,”罗兰扶额道,“先坐下来再说。”

“أعرف ما تريد أن تسأله ،” قال رولاند وهو يمسك جبهته ، “اجلس أولاً”.

他在心里叹了口气,恐怕今天一整天都要为这这件事解释个不停了。

تنهد في قلبه ، أخشى أنه سيضطر إلى شرح هذا الأمر طوال اليوم.

好在卡尔并不会像巴罗夫所想的那样深,听完后他只是感叹道,“原来安娜已经这么厉害了。”

لحسن الحظ ، لم يكن كارل عميقًا كما كان يعتقد باروف. بعد الاستماع إليه ، تنهد للتو ، “اتضح أن آنا قوية جدًا بالفعل.”

“当时的确是十分果断的处置,”罗兰赞同道,“如果再晚那么几息时间,恐怕消失的就不是墙壁,而是整个卧室了。”

“لقد كان بالفعل قرارًا حاسمًا للغاية في ذلك الوقت ،” وافق رولاند. “إذا كان ذلك بعد بضعة أنفاس ، أخشى أنه لن يكون الجدار هو الذي اختفى ، ولكن غرفة النوم بأكملها.”

“那墙上的豁口……”

“فجوة الحائط …”

“就用砖石填补吧,具体方案你来安排,今天黄昏之前完工就行,我会让闪电和蜂鸟协助你的。”王子说道。修补好墙面后再让索罗娅画上一道仿真涂层,应该就能使城堡外观恢复如初。

“فقط املأها بالطوب والأحجار. يمكنك ترتيب الخطة المحددة. فقط أكملها قبل الغسق اليوم. سأدع Lightning و Hummingbird بمساعدتك.” قال الأمير. بعد إصلاح الجدار ، دع ثريا ترسم طلاءًا مقلدًا ، والذي من شأنه أن يعيد مظهر القلعة إلى حالتها الأصلية.

“遵命,殿下。”

“نعم جلالتك.”

正如自己所料,接下来首席骑士卡特.兰尼斯、第一军指挥铁斧、炼金师凯莫.斯垂尔轮流过来询问了一遍昨晚的变故~Soverse.com~每个人在意的方向也各不相同。

كما توقعت ، تناوب الفارس الرئيسي كارتر لانيس ، وقائد الجيش الأول آيرون أكس ، والكيميائي كايل سترايكر على السؤال عن التغييرات الليلة الماضية ~ Soverse.com ~ الجميع يهتم ، وتختلف الاتجاهات أيضًا.

卡特最在意自己有没有受伤。

يشعر كارتر بقلق بالغ بشأن ما إذا كان مصابًا أم لا.

铁斧最在意光芒是否来自魔鬼的攻击。

يهتم الفأس الحديدي بدرجة كبيرة بما إذا كان الضوء يأتي من هجوم الشيطان.

而凯莫最在意的是……神意符印和硝酸*甘油哪个威力更大。

أكثر ما يهتم به Kaimo هو … أيهما أقوى ، ختم إرادة الله أم النتروجليسرين.

直到讲得口干舌燥,罗兰才将这些人打发走。他斜靠在椅背上,正准备打个盹,门外又响起了敲门声。

لم يرسل رولاند هؤلاء الأشخاص بعيدًا إلا بعد أن تحدث بجفاف. كان متكئًا على كرسيه وكان على وشك أن يأخذ قيلولة عندما طرقت الباب مرة أخرى.

最后一个登门的是提莉.温布顿。

آخر شخص وصل إلى الباب كان تيلي ويمبلدون.

“不用担心,昨天的景象是……”

“لا تقلق ، مشهد الأمس كان …”

“我已经知道了,”提莉打断了他的话,“来这儿之前,我问过安娜小姐,她告诉了我事情经过。”

“أعلم بالفعل ، قاطعته تيلي ،” سألت الآنسة آنا قبل مجيئي إلى هنا ، وأخبرتني بما حدث “.

“呃……原来如此,”罗兰清了清喉咙,坐直身体,“还有什么别的事情吗?”

“آه … هذا كل شيء” ، صهر رولاند حنجرته وجلس مستقيماً ، “هل هناك أي شيء آخر؟”

“我只是有些在意,为何会发生这样的意外。”提莉缓缓说道,“根据爱葛莎女士的说法,觉醒也好,成年也罢,只要平时保证一定量的训练,就很难出现噬体症状。这跟我们凭经验摸索出来的结论基本一致,沉睡岛的女巫也从未出现过类似的状况,为什么露西亚反而陷入魔力反噬之中?”她说到这儿稍稍停顿,笑着摇摇头,“至于高阶觉醒,我倒不奇怪了……自从来到边陲镇后,感觉每天都能看到几个似的。”

“أنا قلق قليلاً بشأن سبب وقوع مثل هذا الحادث.” قال تيلي ببطء ، “وفقًا للسيدة أجاثا ، لا يهم ما إذا كنت مستيقظًا أو بالغًا ، طالما أنك تضمن مقدار التدريب في الأوقات العادية ، سيكون صعبًا للغاية. تظهر أعراض البلعمة. وهذا يتوافق بشكل أساسي مع الاستنتاجات التي توصلنا إليها بناءً على التجربة ، ولم يكن لدى السحرة في جزيرة النوم وضع مماثل أبدًا ، فلماذا سقطت لوسيا في رد الفعل السحري بدلاً من ذلك؟ “توقفت قليلاً هنا ، مبتسمةً وهي تهز رأسها ،” أما بالنسبة للاستيقاظ على مستوى عالٍ ، فأنا لست متفاجئًا … منذ أن جئت إلى بوردر تاون ، أشعر أنني أرى القليل منهم كل يوم. “

每天几个也太夸张了……罗兰给她倒了杯茶,沉思片刻后才开口道,“我倒是对露西亚的变故有一个初步的猜测。”他从抽屉里翻出一张成绩单递到提莉跟前,“这或许就是原因。”.

كان مبالغًا فيه مرات قليلة في اليوم … سكب عليها رولان كوبًا من الشاي ، وبعد لحظة من التأمل ، قال ، “لديّ تخمين أولي حول ما حدث للوسيا”. أخرج ملاءة من الدرج تم تسليم بطاقة التقرير إلى تيلي ، “قد يكون هذا هو السبب”.

(未完待续。、,您的支持,就是我最大的动力。)16-11-1804:37:29

(للاستمرار. دعمكم هو أكبر حافزي.) 16-11-1804: 37: 29

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *