灰堡王都,宫殿地下。
Greycastle Royal Capital ، قصر تحت الأرض.
提费科斜坐在王座上,右手撑着脸颊,略有些不耐地看着厅堂中表演自己暗杀绝技的应招者。
جلس تيفيكو متكئًا على العرش ويده اليمنى مستندة على خده ، وينظر بفارغ الصبر إلى المتقدمين الذين أجروا عملية الاغتيال في القاعة.
这是入冬后的第几个蠢货了?
هل هذا هو الأبله الأول بعد الشتاء؟
大概是自己太过宽容,才让这群小丑一个接一个的凑上前来。
ربما لأنني كنت متسامحًا جدًا ، تركت هؤلاء المهرجين يتقدمون واحدًا تلو الآخر.
他打了个哈欠,感到眼睛干得厉害。
تثاءب وشعر بجفاف عينيه.
自从苍穹殿堂被雪粉炸毁,他就将廷议地点搬到了宫殿的地下室中。经过一番改造后,将数个储物室连通成一片,空间倒也不算太小,足以容纳与会的大臣和贵族们。最重要的是此地绝对安全,出入口只有一个,上方则是宏伟的宫殿,再多的雪粉也不会影响到这里。缺点是地下没有光照,光源全部由松脂火把提供。围绕墙壁一圈的火把使得室内空气异常干燥且沉闷,松脂散发出的甜腥味更是让他昏昏欲睡。
منذ أن تم نسف قصر السماء بمسحوق الثلج ، قام بنقل مكان الاجتماع إلى الطابق السفلي من القصر. بعد بعض التجديدات ، تم ربط عدة غرف تخزين في غرفة واحدة ، فالمساحة ليست صغيرة بما يكفي لاستيعاب الوزراء والنبلاء الذين حضروا الاجتماع. أهم شيء أن هذا المكان آمن تمامًا ، فهناك مدخل ومخرج واحد فقط ، وفوقه قصر رائع ، ولن يؤثر على هذا المكان أي كمية من مسحوق الثلج. العيب هو أنه لا يوجد ضوء تحت الأرض ، وكل مصدر الضوء يتم توفيره بواسطة مشاعل زيت التربنتين. جعلت المشاعل حول الحائط الهواء الداخلي جافًا وباهتًا للغاية ، كما أن الرائحة الحلوة لراتنج الصنوبر جعلته يشعر بالنعاس.
一想到那位四弟,提费科就恨得牙痒痒,如果不是有目击者注意到对方的攻击来自于天上,他恐怕还在大肆修建哨塔。既然知道这种手段根本没法防御,他便只能暂时在此地召开会议了。
بالتفكير في ذلك الأخ الرابع ، فإن أسنان تيموثي تصيبه الحكة بسبب الكراهية. إذا لم يكن هناك شهود لاحظوا أن هجوم الطرف الآخر جاء من السماء ، فربما لا يزال يبني أبراج حراسة بشكل تعسفي. الآن بعد أن علم أنه لا يمكن الدفاع عن هذه الطريقة على الإطلاق ، يمكنه فقط عقد اجتماع مؤقتًا هنا.
罗兰.温布顿一定会为此付出代价!
سيدفع رولان ويمبلدون الثمن بالتأكيد!
“尊敬的陛下,”应招者的声音将他的思绪拉回厅中,“请看,只要叛王罗兰敢出现在我眼前,我就能完成您托付的使命!”
“يا صاحب الجلالة” ، سحب صوت المجند أفكاره مرة أخرى إلى القاعة ، “من فضلك انظر ، طالما أن الملك الخائن الملك رولاند يجرؤ على الظهور أمام عيني ، يمكنني إكمال المهمة التي أوكلتها إلي!”
提费科瞟了一眼对方身前,只见四把飞刀准确地插在了离他二十步远的木桶上。
نظر تيفيكو أمام الخصم ، ورأى أن أربعة سكاكين رمي تم إدخالها بدقة في البرميل الخشبي على بعد عشرين خطوة منه.
“这就是你所谓的绝技?”
“هل هذا ما تسميه حيلة؟”
“正是如此,陛下,”他信心满满地说道,“不瞒您说,我曾经就做过这门行当,死在手中的老鼠不下十只。混在人群中出手的话,大多数目标至死都不知道飞刀是从哪儿射出来的。”
قال بثقة: “هذا صحيح يا جلالة الملك ، سأخبرك بالحقيقة ، كنت أقوم بهذا العمل ، وما لا يقل عن عشرة فئران ماتت بين يدي. الهدف لم يعرف أين جاء السكين الطائر من حتى مات “.
“报酬呢?”提费科挪动了一下有些僵硬的身躯。
“وماذا عن المكافأة؟” حرك تيموثي جسده القاسي.
“只要二十五枚金龙,”应招者掰着手指道,“五枚用于路途上的花销,以及装扮费用——打扮成不惹人注意的模样更容易接近叛王。”
قال المجند ، وهو يعصر أصابعه: “خمسة وعشرون تنينًا ذهبيًا فقط. تستخدم خمسة منها لتغطية نفقات الرحلة وتكلفة ارتداء الملابس – من الأسهل الاقتراب من الملك المتمرد من خلال ارتداء الملابس بطريقة غير مزعجة. “
“魏马斯爵士。”国王示意道。
اقترح الملك “سيدي وايمارز”.
“是,陛下。”钢心骑士拔出拔出佩剑,从背后摘下盾牌,走到厅中。
“نعم ، جلالة الملك.” سحب ستيل هارت نايت سيفه ، وخلع درعه من الخلف ، ودخل القاعة.
“您、您这是什么意思?”他怔了怔。
“أنت ، ماذا تقصد؟” كان مذهولاً.
“击败我的骑士,我就将报酬交给你。”提费科朝爵士使了个眼色。
“اهزم فارسي ، وسأقدم لك المكافأة.” غمز تيموثي في موسيقى الجاز.
后者点点头,拉下面甲,朝对方走去。
أومأ الأخير برأسه ونزع قناعه وسار باتجاه الطرف الآخر.
“等、等等……不,陛下,这不行,”应招者狼狈地一个翻身,避开骑士的挥砍,结结巴巴喊道,“我无法正面——啊!”
“انتظر ، انتظر … لا ، جلالة الملك ، هذا لن ينجح” ، انقلب المجند محرجًا ، متجنبًا لفظ الفارس ، وتمتم ، “لا أستطيع مواجهته – آه!”
骑士紧接着跟上的一脚狠狠踢在了他的腹部,令他后半截话全部吞了回去。
ركله الفارس بقوة في بطنه فابتلع باقي كلماته.
在地上翻滚两圈后,应招者软软地掷出一把飞刀,却被盾牌轻易地格挡下来。接着爵士一脚踩在他的手上,挥剑落下,半截手臂顿时离开了他的身体,溅出的血液在地上映出了一道弧线。
بعد التدحرج مرتين على الأرض ، ألقى المجند بسكين رمي بهدوء ، ولكن تم حظره بسهولة بواسطة الدرع. ثم خطا جاز على يده ، وأرجح سيفه لأسفل ، وترك نصف ذراعه جسده على الفور ، وانعكس الدم المتناثر قوسًا على الأرض.
“我的手——”对方发出一声惨叫,抱着自己的胳膊缩卷成一团。
“يدي -” أطلق الطرف الآخر صراخًا وانعطف في كرة ممسكًا بذراعه.
“第一,王室不比老鼠,就算是我那愚蠢的弟弟,也不会轻易接近人群。第二,你连一个骑士都束手无策,又拿什么去刺杀身边拥有多名骑士护卫的领主?恐怕一拿到二十五枚金龙后,你就再也不会回到这儿来了。”提费科摆了摆手,“把他丢出去。”
“أولاً ، العائلة المالكة ليست أفضل من الفئران. حتى أخي الأصغر الغبي لن يقترب بسهولة من الحشد. ثانيًا ، لا يمكنك حتى فعل أي شيء لفارس واحد ، فما الذي ستستخدمه لاغتيال سيد من حولك العديد من حراس الفرسان؟ أخشى أنك لن تعود إلى هنا أبدًا بمجرد أن تحصل على خمسة وعشرين تنينًا ذهبيًا. “لوح تيموثي بيده ،” ارميه للخارج. “
如果换作一两个月之前,他还不会如此对待这帮愚昧贪婪之辈,最多只是将对方赶出王都,并勒令没有拿到罗兰的脑袋就别再回来。那些稍微有可能获得成功的,他都给予了一定的资金支持——可到目前为止,罗兰仍然活得好好的。
لو مر شهر أو شهرين ، لما تعامل مع هذه المجموعة من الجهلة والجشع على هذا النحو. على الأكثر لكان طردهم من العاصمة وأمرهم بعدم العودة حتى يحصلوا على أسرة رولان رأس. قدم بعض الدعم المالي لأولئك الذين كانت لديهم فرصة ضئيلة للنجاح – ولكن حتى الآن ، لا يزال رولاند على قيد الحياة وبصحة جيدة.
大概正是因为这种仁慈的态度,导致上门宣称自己能解决叛王之乱的人越来越多,而且方法也越来越荒谬。甚至之前还有将酒馆里的侍女拉出来作为刺客的家伙,称该侍女技术出众,没有男人可以拒绝她的服侍。简直不知所谓!难道他们不知道普通女子和女巫之间的差距吗?都在告示上反复宣传了四弟的堕落之举,能够豢养女巫的领主,又怎么会看得上这等粗劣货色。
ربما بسبب هذا الموقف الخيري ، جاء المزيد والمزيد من الناس يدعون أنهم يستطيعون حل التمرد ضد الملك ، وأصبحت الأساليب سخيفة أكثر فأكثر. حتى من قبل ، كان هناك رجل قام بسحب الخادمة في الحانة كقاتل ، قائلاً إن الخادمة لديها مهارات رائعة ، ولا يمكن لأي رجل أن يرفض خدمتها. أنا لا أعرف ماذا أقول! ألا يعرفون الفرق بين النساء العاديات والساحرات؟ لقد أعلنوا مرارًا وتكرارًا عن فساد الأخ الرابع في الإشعارات ، فكيف يمكن للرب الذي يمكن أن يربي الساحرات أن يفكر في مثل هذا الشيء الرخيص.
提费科长长出了口气,给这些不知天高地厚的应招者一点教训,应该也能让其他人稍微收敛下。
أطلق الزعيم Tifei الصعداء ، وعلم هؤلاء المتقدمين الجهلة درسًا ، والذي يجب أيضًا أن يجعل الآخرين يهدأون قليلاً.
或许向民间招募平叛之人本身就是种错误。
ربما يكون من الخطأ تجنيد متمردين معادين من السكان المدنيين.
能够击败罗兰的,唯有药丸和雪粉。
الشيء الوحيد الذي يمكنه هزيمة Roland هو الحبوب ومسحوق الثلج.
他扫了一眼厅下,见没有外人后,朝御前首相问道,“雪粉武器的研制进度现在怎么样了?”
ألقى نظرة خاطفة على القاعة ، وبعد أن رأى أنه لا يوجد غرباء ، سأل رئيس الوزراء السابق ، “كيف يتم تطوير سلاح مسحوق الثلج؟”
根据陆续从长歌要塞收集到的情报,边陲镇矿工们之所以能战胜公爵骑士团和狂化民兵,是因为使用了一种奇特的雪粉武器。它应该是一根半封闭的铁管,利用雪粉爆炸时产生的冲击力,推动铅丸攻击目标,类似于弩箭。提费科对此十分上心,立刻召集起王都有经验的铁匠,开始仿制这种新式利器。
وفقًا للمعلومات التي تم جمعها من قلعة Longsong واحدًا تلو الآخر ، فإن السبب الذي جعل عمال المناجم في Border Town قادرين على هزيمة فرسان الدوق والميليشيا المجنونة هو أنهم استخدموا سلاحًا غريبًا من مسحوق الثلج. يجب أن يكون أنبوبًا حديديًا شبه مغلق ، باستخدام قوة التأثير الناتجة عن انفجار مسحوق الثلج لدفع كريات الرصاص لمهاجمة الهدف ، على غرار صاعقة القوس والنشاب. كان تيموثي قلقًا جدًا بشأن هذا الأمر ، واستدعى على الفور حدادًا ذوي خبرة لتقليد هذا السلاح الحاد الجديد.
“并不理想,陛下,”威克侯爵摇头道,“铁匠们根据情报试做出了十来把这样的武器,不过威力远没有传言中那么强大。只有少部分能在十步内击穿骑士胸甲,超过五十步则很难命中目标。”
قال ماركيز ويك ، وهو يهز رأسه: “إنه ليس مثاليًا يا صاحب الجلالة. لقد حاول الحدادون صنع عشرات من هذه الأسلحة وفقًا للمعلومات ، لكن القوة أبعد ما تكون عن قوة الشائعات”. . يمكن استخدام القليل منها فقط في عشر خطوات. اخترق درع الفارس ، وسيكون من الصعب إصابة الهدف إذا تجاوز الخمسين خطوة “.
“十步?”提费科皱眉道,“那不等于贴到骑士的脸上了吗?就这样还能阻止骑士团的冲锋?”
“عشر خطوات؟” عبس تيموثي ، “أليس هذا مثل الالتصاق بوجه الفارس؟ تمامًا مثل هذا ، يمكن أن يوقف شحنة الفرسان؟”
“的确,或许还有一些窍门我们尚未掌握……另外,就算召集全城的铁匠和学徒,一个月也最多生产二十根铁管,还不一定能保证每根都能用。”侯爵叹了口气,“到今天为止,已有四根铁管在训练时爆炸,卫兵们也有些抵触练习这种雪粉武器。~Soverse.com~该死的,边陲镇比王都贫瘠了不知多少倍,罗兰却在一个冬天的时间里,就凑出了几百根铁管,他一定是获得了魔鬼的帮助。
“في الواقع ، قد تكون هناك بعض الحيل التي لم نتقنها بعد … بالإضافة إلى ذلك ، حتى لو جمعنا كل الحدادين والمتدربين في المدينة ، فيمكننا إنتاج ما يصل إلى عشرين أنبوبًا حديديًا في الشهر ، وقد لن تكون قادرًا على ضمان أن كل واحد سيكون قابلاً للاستخدام. “تنهد الماركيز ،” اعتبارًا من اليوم ، انفجرت أربعة أنابيب حديدية أثناء التدريب ، والحراس يقاومون إلى حد ما ممارسة هذا النوع من سلاح مسحوق الثلج. ~ Soverse.com ~ اللعنة ، بوردر تاون أفقر بكثير من وانجدو. ومع ذلك ، تمكن رولاند من جمع المئات من الأنابيب الحديدية في شتاء واحد. لا بد أنه حصل على مساعدة من الشيطان.
提费科恼火地换了个话题,“那药丸呢?教会至今还没有给出答复吗?”
غيرت Tifeco الموضوع بغضب ، “وماذا عن حبوب منع الحمل؟ ألم تعط الكنيسة إجابة بعد؟”
“是的陛下,”侯爵应道,“大祭司说圣城方面正在对抗邪兽入侵,暂时没有精力提供更多狂化药,他希望我们能耐心等到邪月结束之后再谈。”
أجاب الماركيز: “نعم ، جلالة الملك ،” قال رئيس الكهنة إن المدينة المقدسة تحارب غزو الوحوش الشريرة ، وليس لديها طاقة لتوفير المزيد من الهائجين في الوقت الحالي. وهو يأمل أن نتمكن من ذلك. انتظر بصبر حتى نهاية شهر الشر قبل أن نتحدث “.
“我不想看到背叛者仍安然地待在西境城堡里,多一天都不想!”
“لا أريد أن أرى الخائن لا يزال يقيم بأمان في القلعة في الغرب ، ولا حتى يوم واحد آخر!”
看来自己得写封亲笔信交给赫尔梅斯圣城,提费科恨恨地想,若以后还想在灰堡招纳信徒,就得拿药丸来换才行。
يعتقد تيموثي بمرارة ، يبدو أنه يتعين عليه كتابة رسالة شخصية إلى مدينة هيرميس المقدسة ، إذا أراد تجنيد مؤمنين في Graycastle في المستقبل ، فسيتعين عليه الحصول على حبوب في المقابل.
正准备宣布今天的廷议到此结束,外交大臣布林特爵士忽然上前说道,“陛下,来自晨曦王国的使者今天抵达了王都,希望能够获得您的接见。”
كما كان على وشك إعلان انتهاء جلسة المحكمة اليوم ، تقدم وزير الخارجية السير بلينت فجأة وقال: جلالة الملك ، مبعوث مملكة الفجر وصل إلى العاصمة اليوم ، وآمل أن أن تستقبلها أنت. “
.(未完待续。)
. (يتبع)