Release that Witch Chapter 395: في أعماق غابة الثلج

Published:

?叶子正穿行在树梢和绿叶间,寻找着闪电和麦茜的踪影。《中文》小说.

تتجول الأوراق بين رؤوس الأشجار والأوراق الخضراء بحثًا عن آثار البرق وماجي. رواية “صينية”

事实上,说穿行并不准确,她的本体已融入茂密的森林之中,移动的仅仅是视线而已。

في الواقع ، ليس دقيقًا أن نقول إنها مرت عبرها ، وقد اندمج جسدها بالفعل في الغابة الكثيفة ، وما يتحرك هو فقط بصرها.

这种感觉十分奇妙,她觉得自己比鸟儿还在自在至少飞鸟不拍动翅膀的话还会坠向大地,但她不会。只要维持在这个形态,她就能眨眼间从融合森林的这头赶到森林那头。

هذا الشعور غريب جدًا ، تشعر أنها أكثر راحة من الطيور ، على الأقل سوف تسقط الطيور على الأرض إذا لم ترفرف بجناحيها ، لكنها لا تفعل ذلك. طالما أنها تحافظ على هذا الشكل ، يمكنها الاندفاع من أحد طرفي الغابة الاندماجية إلى الطرف الآخر في غمضة عين.

当然,比起迷藏森林的全貌来说,叶子如今控制的范围,仍不过是沧海一粟罢了。

بالطبع ، مقارنة بالصورة الكاملة لـ Hidden Forest ، فإن النطاق الذي تتحكم فيه Ye Zi الآن لا يزال مجرد قطرة في المحيط.

自从能力进化之后,她便将目光放在了小镇西边的迷藏森林上。

منذ أن تطورت قدرتها ، وضعت نصب عينيها على Hidden Forest إلى الغرب من المدينة.

倘若能将这片广阔的森林纳入掌控,无论是对抗邪兽,还是收集物资,都能帮到罗兰殿下不少忙。她可以回报殿下的地方不多,除了改良农作物外,这也是她唯一能做的了。

إذا كان من الممكن السيطرة على هذه الغابة الشاسعة ، فيمكن أن تساعد صاحب السمو الملكي رولاند كثيرًا ، سواء كانت تقاتل الوحوش الشريرة أو تجمع المؤن. ليس هناك الكثير مما يمكنها فعله لسداد سموها ، باستثناء تحسين المحاصيل ، وهو الشيء الوحيد الذي يمكنها فعله.

比起城堡的后花园,此地是真正的森林,其复杂程度远不是橄榄树和葡萄藤构成的生态圈所能比。每一寸土地里有藏匿着众多生灵,如果顺着植物根脉向下查看,可以感受到休眠的动物、蠕动的爬虫、**的尸骸、以及潺潺流动的细小水源。

بالمقارنة مع الحديقة الخلفية للقلعة ، فإن هذا المكان عبارة عن غابة حقيقية ، وتعقيدها يتجاوز بكثير الدائرة البيئية التي تشكلها أشجار الزيتون والكروم. هناك العديد من الكائنات المخبأة في كل بوصة من الأرض ، فإذا نظرت إلى أسفل جذور النباتات ، يمكنك أن تشعر بالحيوانات النائمة ، والزواحف المتلوية ، والجثث العارية ، وقرقرة مصادر المياه الصغيرة.

为了避免失去神志,她小心翼翼地扩大着自己的地盘,从西线城墙开始,每天融合一点,等到完全适应后,再新增一片林地。

حتى لا تفقد عقلها ، قامت بتوسيع أراضيها بعناية ، بدءًا من سور المدينة على الجبهة الغربية ، واندمجت قليلاً كل يوم ، وأضافت قطعة من الغابة بعد أن تكيفت تمامًا.

按这样的速度,过上两三年,她便能将意识覆盖到迷藏森林全境。

وفقًا لهذه السرعة ، بعد عامين أو ثلاثة أعوام ، ستتمكن من تغطية كامل أراضي الغابة المخفية بوعيها.

不一会儿,叶子就找到了正在林间狩猎的两人如果不是贴着树梢飞行,而是在雪地里上行走的话,她能更快感受到她们的位置。

بعد فترة ، وجدت يي زي الشخصين يصطادان في الغابة. إذا لم يكنا يطيران بالقرب من قمم الأشجار ، ولكنهما يمشيان على الثلج ، فستكون قادرة على الشعور بأوضاعهما بشكل أسرع.

“我找到了一只猎物,”叶子晃动着树枝说道。

قالت Leaf وهي تهز الغصن: “لقد وجدت لعبة”.

“啊,”闪电先是浑身一颤,随后拍了拍胸口,“你吓了我一跳。”

“آه ،” ارتجف البرق في كل مكان ، ثم ربت على صدره ، “لقد أخفتني”.

“咕咕咕!”麦茜连连点头。

أومأ “وقواق!” ماجي بشكل متكرر.

“抱歉,”叶子让自己的身影从树干中浮现,如同一截新长出来的枝桠一般,“这样会不会好些?”

“معذرة ،” اسمح ليف لها بالخروج من الجذع ، مثل فرع حديث النمو ، “هل سيكون هذا أفضل؟”

“嗯,至少不像在和幽灵对话,”闪电轻巧地落在地上,“你能随意出现在森林的任何一个地方?”

“حسنًا ، على الأقل ليس مثل التحدث إلى شبح ،” هبط البرق برفق على الأرض ، “هل يمكنك الظهور في أي مكان في الغابة كما تشاء؟”

“只要是我控制的区域,”她点点头。

“طالما أنها منطقة أتحكم فيها ،” أومأت برأسها.

麦茜径直落在叶子背上,来回走了两步,还朝着身躯与树干的连接处啄了啄,“你居然长进了树里咕!”

هبطت ماجي مباشرة على الجزء الخلفي من الورقة ، وخطت خطوتين ذهابًا وإيابًا ، ونقرت على الرابط بين جسدها والجذع ، “لقد نمت بالفعل في الشجرة!”

叶子感到背上痒痒的,忍不住笑出声来,“这是我的能力啊。”

شعرت Yezi بالحكة في ظهرها ، ولم يسعها إلا أن تضحك بصوت عالٍ ، “هذه هي قدرتي.”

“感觉有些奇怪咕。”

“إنه شعور غريب بعض الشيء.”

“你也好意思说别人怪,自己都能变成魔鬼巨鸟了,”闪电白了鸽子一眼,随后望向叶子,“猎物在哪?”

“تخجل من القول إن الآخرين ملامون ، لكن يمكنك أن تصبح طائرًا شيطانًا عملاقًا.” دحرج البرق في عيني الحمام ، ثم نظر إلى يي زي ، “أين الفريسة؟”

“跟我来,”她偏头道。

قالت “تعالي معي” ، وهي تميل رأسها.

由于移动时没法保持人形态,叶子干脆让地面竖起一根根藤蔓,指引一人一鸟前进。

نظرًا لعدم قدرتها على الحفاظ على شكلها البشري أثناء الحركة ، قامت Ye Ye ببساطة بوضع الكروم على الأرض لتوجيه شخص واحد وطائر واحد إلى الأمام.

“是只什么样的猎物?”闪电问。

“ما نوع الفريسة هذه؟” سأل البرق.

“一头大野猪,从森林深处跑过来的,”她回答道,“你真的要自己动手吗,我可以用葡萄藤直接把它捆起来丢到城墙脚下。”

“جاء خنزير بري كبير من أعماق الغابة ،” أجابت ، “هل تريد حقًا أن تفعل ذلك بنفسك؟ يمكنني ربطه بالكروم ورميها عند سفح سور المدينة.”

“当然,探险家追求的可不仅仅只是结果,”小姑娘昂首道,“过程有时候比结果更值得回味。”

“بالطبع ، ما يسعى إليه المستكشفون ليس مجرد النتيجة” ، قالت الفتاة الصغيرة ورأسها مرفوعًا. “في بعض الأحيان تكون العملية لا تُنسى أكثر من النتيجة”.

“只要有肉吃就好,咕!”

“طالما هناك لحوم للأكل ، اذهب!”

叶子不由得扬起嘴角,在自己还没有融合迷藏森林前,两人就已经是这里的常客了。她们练习魔力的方式就是在森林中打猎,获得的猎物全部由麦茜驮回城堡。如今餐桌上一半的肉食,都是她们提供的。

لم تستطع Yezi أن تساعد في رفع زوايا فمها. قبل أن تندمج في Hidden Forest ، كان الاثنان بالفعل من الزوار المنتظمين هنا. الطريقة التي يمارسون بها القوة السحرية هي الصيد في الغابة ، وكل الفريسة التي يحصلون عليها ستعيدهم إلى القلعة بواسطة Maggie. يتم توفير نصف اللحوم على الطاولة اليوم من قبلهم.

“喏,在那儿,”叶子说道。

قالت الورقة: “هنا ، هناك”.

只见一头硕大的野猪蹲在溪流边,舔着冰冷的溪水。它嘴边的獠牙粗壮且尖锐,身上立起的鬃毛差不多有手指长短,看上去就十分棘手。要是猎人遇到这样的野兽一般会退避三舍,但对女巫来说,对方不过是一顿上好的大餐。

رأيت خنزيرًا بريًا ضخمًا يجلس بجانب الجدول ويلعق الماء البارد. الأنياب حول فمه سميكة وحادة ، والشعيرات الموجودة على جسده تقترب من طول الإصبع ، مما يجعلها تبدو صعبة للغاية. إذا واجه صياد مثل هذا الوحش ، فسيخجل عمومًا ، لكن بالنسبة إلى الساحرة ، فإن الطرف الآخر هو مجرد وجبة جيدة.

“我上了,”闪电拔出匕首说道。

قال البرق ، وهو يرسم خنجره: “أنا عليه”.

“不用枪吗?”叶子诧异道。

“ألا تحتاج إلى بندقية؟” سأل يي زي في مفاجأة.

“那样就太没挑战了性了。”她信心满满地摸了把鼻子,直朝目标冲去。

“سيكون ذلك صعبًا للغاية.” لمست أنفها بثقة واندفعت نحو الهدف.

“加油咕!”

“تعال!”

小姑娘的身影如同一道金色的光芒,眨眼间就从后方扑到了野猪头顶,接着一个上扬,目标顿时晃动着脑袋,爆发出高亢的嘶叫。

كان شكل الفتاة الصغيرة مثل شعاع الضوء الذهبي. في غمضة عين ، قفزت من الخلف إلى أعلى رأس الخنزير البري ، ثم ارتفعت واحدة تلو الأخرى. وهز الهدف رأسه على الفور وأطلق صرخة عالية النبرة.

没有命中?不对……叶子注意到,野猪的一只眼睛已经变成了一个血孔。看来闪电是打算利用自己的灵活机动性,先消除敌人的反击威胁,再用消耗战的方式一点点放干猎物的生命力。

لم يضرب؟ لا … لاحظت يي زي أن إحدى عيون الخنزير البري قد تحولت إلى حفرة دم. يبدو أن Lightning تنوي استخدام مرونتها الخاصة للقضاء أولاً على تهديد الهجوم المضاد للعدو ، ثم استخدام طريقة الاستنزاف لاستنزاف حيوية الفريسة شيئًا فشيئًا.

在闪电的空中优势面前,野猪如同石头般笨拙,没过多久便丧失了抵抗能力,瘫倒在雪地里。

في مواجهة تفوق البرق في الهواء ، كان الخنزير البري أخرقًا مثل الصخرة ، ولم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً قبل أن يفقد قدرته على المقاومة وينهار في الثلج.

她吹了声口哨,“怎么样?”

صفّرت ، “كيف الحال؟”

“干得不错,”叶子控制藤蔓缠住野猪的后腿,将它吊了起来。“先把它的血放干净吧,殿下说不含血渍的肉更好吃。”

“عمل جيد” ، سيطر Leaf على الكروم للالتفاف حول الأرجل الخلفية للخنزير البري ورفعها. “دعونا نفرغ دمائها أولاً ، قال سموكم أن اللحوم الخالية من بقع الدم أفضل”.

“咕噜,”麦茜咽了口口水,“今晚能饱餐一顿了咕。”

“جولو” ، ابتلعت ماجي ، “يمكن لجولو تناول وجبة كاملة الليلة.”

“等等……”叶子忽然感觉到又有生物闯进了森林,她将目光投向控制区域边缘,只见两只灰毛狼正朝这边靠拢过来。

“انتظر …” شعرت يي زي فجأة أن مخلوقًا آخر اقتحم الغابة ، حولت نظرتها إلى حافة منطقة التحكم ، ورأت ذئبين رماديين يقتربان من هنا.

有些不对劲,她皱起了眉头,这类野兽一般活动在森林深处~Soverse.com~就算是冬天也很少会跑到如此靠近边陲镇的地方。

عابست شيئًا ما ، هذا النوع من الوحش يتحرك عادةً في أعماق الغابة ~ Soverse.com ~ حتى في فصل الشتاء ، نادرًا ما يجري بالقرب من بوردر تاون.

正在犹豫要不要将这个消息告诉给闪电,突然一个熟悉的身影出现在她眼前叶子感到浑身的寒毛都立了起来,蛮荒地所遭遇的惨烈战斗刹那间回到了她的脑海。

مترددة في إخبار Lightning بالخبر ، ظهرت فجأة شخصية مألوفة أمام عينيها ، شعرت Ye Zi أن الشعر في جميع أنحاء جسدها يقف على نهايته ، وعادت المعركة المأساوية في البرية إلى ذهنها في لحظة .

魔鬼!

الشيطان!

她看到两只体形魁梧的魔鬼缓缓朝城墙方向前进,它们的手臂上没有佩戴魔石,背上也没有背着长矛,就像是未携带兵器一般,但叶子注意到,它们都戴着一只黑色的铁手套那正是杀死红椒她们的武器。

رأت شيطانين قويين البنية يتحركان ببطء نحو سور المدينة ، لم يرتدوا أحجارًا سحرية على أذرعهم ، ولم يحملوا الرماح على ظهورهم ، وكأنهم لا يحملون أسلحة ، لكن يي زي لاحظت أنهم جميعًا كانوا يرتدون قفاز أسود من الحديد وهو السلاح الذي يستخدم لقتل الفلفل الأحمر والآخرين.

为什么魔鬼会到这里来?

لماذا جاء الشيطان الى هنا؟

她怀着巨大的恐惧和不安,将意识收束回闪电身边,“快离开这里,魔鬼来了!”

بخوف وقلق شديدين ، جمعت وعيها مرة أخرى إلى البرق ، “اخرج من هنا بسرعة ، الشيطان قادم!”

“什么?”两人微微一怔。

“ماذا؟” فوجئ الاثنان قليلاً.

叶子将看到的景象简单述说了一遍后,催促道,“快走吧,它们没有坐骑,追不上你们两个,我随后就跟过来。”

بعد وصف ما رآه بإيجاز ، حث Ye Zi ، “دعنا نذهب ، ليس لديهم حوامل ، لا يمكنهم اللحاق بكما ، سأتبعكما”.

出乎她意料,闪电犹豫了片刻后,摇头道,“我要留下来和它们战斗。”

لدهشتها ، ترددت Lightning للحظة ، ثم هز رأسه وقال ، “أريد أن أبقى وأقاتلهم.”

“战……斗?”叶子愣住了,“为什么?”

“قتال … قتال؟” ذهلت يي زي ، “لماذا؟”

“如果现在遇见敌人就逃跑的话,以后要怎么才能战胜它们?”小姑娘深吸口气,从腰间拔出手枪,“爸爸说过,从哪里跌倒了,就从哪里爬起来。我不会再逃跑了。”.

قال أبي ، “إذا هربت بعيدًا عندما تقابل العدو الآن ، فكيف يمكنك هزيمته في المستقبل؟” أخذت الفتاة الصغيرة نفسًا عميقًا وأخرجت المسدس من خصرها “، قوم أينما سقطت . لن أهرب مرة أخرى. “.

(未完待续。)

(يتبع)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *