闪电只觉得浑身鸡皮疙瘩都冒出来了。
شعرت بقشعريرة صاعقة في جميع أنحاء جسده.
她顿时想起了那些流传于探险家之间的故事——爬出深渊的恶魔,含怨而终的幽灵,亦或是徘徊不去的不死者。它们无一不是探险家的噩梦,哪怕是四目相对都能夺去人的性命,幻象和诱骗都是它们擅长的伎俩,难道在这座遗迹中也隐藏这样的怪物?
فكرت على الفور في القصص التي تم تداولها بين المستكشفين – الشياطين الزاحفة من الهاوية ، الأشباح التي ماتت ضغينة ، أو الموتى الأحياء الذين بقوا باقية. كلهم كوابيس المستكشفين ، حتى لو نظروا إلى بعضهم البعض ، يمكنهم قتل الناس ، الأوهام والخداع هي حيلهم ، هل يمكن أن تكون هذه الوحوش مخبأة أيضًا في هذه الأنقاض؟
虽然雷霆说这些故事不过是一些三流探险家编出来的无稽之谈,但她这一刻仍感到了心底的动摇。不然的话,还有谁可以在遭到魔鬼的围攻下,仍能在里面不停喊上几个月,连音调和间隔都没怎么变过?
على الرغم من قول Lei Ting أن هذه القصص كانت مجرد هراء من اختلاق بعض المستكشفين من الدرجة الثالثة ، إلا أنها لا تزال تشعر بالاهتزاز في قلبها في هذه اللحظة. وإلا فمن كان يمكن أن يحاصره الشيطان ويصرخ لأشهر دون تغيير الملعب أو الفاصل؟
她现在面临两难的选择——如果真是传说邪物,杀死了所有魔鬼,自己擅闯进去似乎也难逃厄运。但如果对方真坚持到了现在,那魔鬼应该仍在遗迹之中,这要怎么办才好?
تواجه الآن معضلة – إذا كان هذا الشر الأسطوري حقًا يقتل كل الشياطين ، فيبدو أنها لن تفلت من سوء الحظ إذا اقتحمت المنزل دون إذن. ولكن إذا أصر الطرف الآخر فعلاً حتى الآن ، فينبغي أن يظل الشيطان في الأنقاض ، فماذا نفعل؟
犹豫了片刻,她决定先飞回去找麦茜商量下。
بعد ترددها للحظة ، قررت العودة إلى ماجي لمناقشة الأمر.
将情况简单讲述了遍,麦茜昂首道:“我们可以熄灭火把,悄悄摸进去咕,这样魔鬼就看不到我们了。”
بعد شرح الموقف بإيجاز ، رفعت ماجي رأسها وقالت ، “يمكننا إطفاء الشعلة والتسلل ، حتى لا يتمكن الشيطان من رؤيتنا”.
“呃,可我们也看不到它们了啊。”
“آه ، ولكن لا يمكننا رؤيتهم أيضًا”
“我可以变成猫头鹰,”鸽子在她脸上蹭道,“再漆黑的夜也难不倒我咕。”
قالت دوف ، “يمكنني أن أصبح بومة” ، وهي تفرك وجهها ، “مهما كان الظلام الليل ، لا يمكنني أن أزعجني”.
闪电眼睛一亮,“这倒是个好办法,不过……那些传说中的邪物一辈子都活在漆黑之地,总有办法能发现猎物吧?不然它们早应该饿死了。”
أضاءت عيون البرق ، “هذه طريقة جيدة ، لكن … تلك المخلوقات الشريرة الأسطورية عاشت في الظلام طوال حياتها ، يجب أن تكون هناك طريقة للعثور على فريستها ، أليس كذلك؟ حتى الموت. “
“你不是说它们都是别人编造出来吓唬人的吗?”
“ألم تقل أنهم جميعًا لفّقهم الآخرون لإخافة الناس؟”
“不是我,是我爸。”小姑娘纠正道。
“هذا ليس أنا ، إنه والدي” صححت الفتاة الصغيرة.
“都一样啦,反正我在灰堡从没听说过不死不灭的怪物咕,如果它们真有那么恐怖,不应该只待在峡湾那块小地方吧?”麦茜身上冒出一道光芒,鸽子顿时胀大了一圈,变成了一只灰褐色的猫头鹰,眼睛里满是跃跃欲试,“我还以为你会对这些传说很感兴趣呢。”
“كل شيء متشابه. على أي حال ، لم أسمع قط عن الوحوش الخالدة في Greycastle. إذا كانت مخيفة حقًا ، ألا يجب أن تبقى في ذلك المكان الصغير في المضيق البحري؟” مع وميض من الضوء ، انتفخت الحمامة فجأة وتحولت إلى بومة رمادية اللون ، وكانت عيونها مليئة بالحماس ، “اعتقدت أنك ستكون مهتمًا جدًا بهذه الأساطير”.
对啊,假若是一名合格的探险家,绝不会放过一个能验证传说的机会。更何况她还有心障需要跨过,现在落荒而逃的话就前功尽弃了。闪电犹豫片刻,决定就按麦茜说的办。
نعم ، إذا كنت مستكشفًا مؤهلاً ، فلن تتخلى عن فرصة للتحقق من وسيلة الإيضاح. علاوة على ذلك ، لا يزال لديها حاجز عقلي للتغلب عليه ، وإذا هربت الآن ، فسوف تضيع كل الجهود السابقة. تردد البرق للحظة ، ثم قرر أن يفعل ما قالته ماجي.
但是,等等……自己是因为需要克服恐惧才来到此地,为何对方也对探索遗迹如此感兴趣?难道……
لكن انتظر … لقد جئت إلى هنا لأنني كنت بحاجة للتغلب على خوفي ، فلماذا الطرف الآخر مهتم جدًا باستكشاف الأنقاض؟ هل يمكن أن يكون …
“你这么迫不及待,不会是为了那一箩筐鸡蛋吧?”
“لا يمكنك الانتظار بسبب سلة البيض ، أليس كذلك؟”
猫头鹰眨了眨那双浑圆的大眼睛,偏开了头。
رمشت البومة عينها المستديرة الكبيرة وحولت رأسها بعيدًا.
……
…
再一次站在地下室入口处,闪电深深吸了几口气,将转轮手枪紧握在手中,轻手轻脚走进了幽深的黑暗之中。
عند الوقوف عند مدخل الطابق السفلي مرة أخرى ، أخذ البرق بعض الأنفاس العميقة ، وأمسك المسدس بإحكام في يده ، ومشى بخفة في الظلام العميق.
大概是麦茜蹲在肩头的缘故,她感到自己比之前镇定了许多。
ربما بسبب جلوس ماجي القرفصاء على كتفيها ، شعرت بهدوء أكبر من ذي قبل.
地面的触感很潮湿,时不时会遇上一滩积水。这里处于地势低处,飘落进塔中的雨水会慢慢向下汇集,虽有一般地下室都设有暗沟排水,但经过数百年的风吹雨打之后,这些暗沟恐怕早就堵塞得七七八八了。
لمسة الأرض رطبة جدًا ، وستكون هناك برك من الماء بين الحين والآخر. يقع المكان في مكان منخفض ، وستتجمع مياه الأمطار التي تتساقط في البرج ببطء نحو الأسفل. على الرغم من وجود خنادق تحت الأرض للتصريف في الطابق السفلي ، إلا أنه بعد مئات السنين من الرياح والأمطار ، ربما تم سد هذه الخنادق تحت الأرض بسبب وقت طويل ثمانية وثمانون.
麦茜用翅膀拍了拍她的脑袋,这意味着前方有一道向下的阶梯。
ربت ماجي على رأسها بجناحيها ، مما يعني وجود درج لأسفل أمامها.
闪电放缓脚步,一点点试探出阶梯的边缘,再小心拾级而下,拐过一个弯后,她忽然看到了光芒。
تباطأ البرق ، وحاول الخروج من حافة الدرج شيئًا فشيئًا ، ثم نزلت السلم بحذر. وبعد أن استدارت في أحد الأركان ، رأت النور فجأة.
柔和的淡黄色光线从楼梯尽头透来,洒在地面上,竟折射出粼粼波光。
يسطع ضوء أصفر خفيف من نهاية الدرج ويتناثر على الأرض ، ليعكس الضوء المتلألئ.
她仔细观看了一番后,才发现微微晃动的地面居然是一片污水。根据小半截埋在水中的门框可以看出,地下室底部的积水大概能没过膝盖。
بعد ملاحظة دقيقة ، أدركت أن الأرض المهزوزة قليلاً كانت في الواقع قطعة من مياه الصرف الصحي. وفقًا للنصف الصغير من إطار الباب المدفون في الماء ، يمكن ملاحظة أن الماء في قاع الطابق السفلي يمكن أن يصل إلى الركبتين على الأرجح.
她小心翼翼走到楼梯与水面的交接处,双脚离地,缓缓飘到门边,探头向里面望去。
سارت بحذر إلى تقاطع الدرج وسطح الماء ، ورفعت قدميها عن الأرض ، وطففت ببطء نحو الباب ، ونظرت إلى الداخل.
只见门内一片空旷——这座石塔的地下空间大得有些不可思议,已经远远超过了地上部分。她并没有看到一支燃烧的火把,黄光来自于墙壁上镶嵌的石头。它们大致勾勒出地下室轮廓的同时,也让闪电看清了房间里的一切。
رأيت مساحة فارغة داخل الباب – المساحة الموجودة تحت الأرض لهذا البرج الحجري كبيرة بشكل لا يُصدق ، وتتجاوز كثيرًا سطح الأرض. لم ترَ شعلة مشتعلة ، جاء الضوء الأصفر من الحجر المُطوَّع على الحائط. بينما حددوا مخطط الطابق السفلي تقريبًا ، فقد سمحوا أيضًا لـ Lightning برؤية كل شيء في الغرفة بوضوح.
房间中央有一座供起的石台,上面站立着几个身影,从背后的甲壳和魁梧身形可以看出,它们都是魔鬼无疑。好在敌人尚没有注意到门边的动静,而是举着长矛和大盾,将一块四四方方的蓝色石柱包围在其中。
يوجد في وسط الغرفة منصة حجرية ، ويقف عليها عدة شخصيات ، ومن الدرع وشكل قوي البنية على ظهر الحجرة ، يمكن ملاحظة أنهم جميعًا شياطين. لحسن الحظ ، لم يلاحظ العدو الحركة من الباب ، بل حمل رمحًا ودرعًا كبيرًا يحيط بعمود حجري أزرق مربع.
此时,求救声也越来越清晰,仿佛在她耳边响起一般。
في هذا الوقت ، أصبحت صرخة الاستغاثة أكثر وضوحًا ، كما لو كانت ترن في أذنيها.
“救救我,救救我……”
“ساعدني ، أنقذني …”
闪电咽了口口水,接下来该怎么办?
ابتلع البرق ، ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟
“我们……”
“نحن …”
“快去救她咕,”麦茜在耳边低声道。
همست ماجي في أذنها “أسرع وانقذها يا جوو”.
“诶?”小姑娘怔了怔,“可是,那里有好几个魔鬼啊……我们没可能打过它们的!”她感到握着枪柄的手心里全是汗,“如果夜莺姐在肯定没问题,可我一个人……办不到。”
“إيه؟” تفاجأت الفتاة الصغيرة ، “ولكن ، هناك العديد من الشياطين هناك … لا توجد طريقة يمكننا من خلالها محاربتهم!” إنه أمر جيد الآن بالتأكيد ، لكنني … لا يمكنني فعل ذلك وحده. “
“那就是你说的魔鬼吗?”麦茜偏头道,“它们似乎都已经死了咕。”
“هل هذا هو الشيطان الذي ذكرته؟” مالت ماجي رأسها وقالت ، “يبدو أنهم جميعًا ماتوا”.
“什么,死了?”
“What، dead؟”
话音未落,麦茜就已经腾空而起,朝着高台飞去,吓得闪电一时愣在原地,甚至忘了伸手拉住她。等反应过来时,她已经扑到了一名魔鬼身上,闪电只好咬咬牙,举枪跟上,心中默念夜莺教授的射击要领。
قبل أن تنتهي الكلمات ، كانت ماجي قد ارتفعت بالفعل في السماء وتوجهت نحو المنصة العالية ، وخائفة جدًا من أن البرق تجمد لفترة من الوقت ، وحتى نسيت مد يدها لتمسكها. عندما ردت ، كانت قد ألقت بنفسها بالفعل على الشيطان.لم يكن أمام Lightning خيار سوى أن يثقب أسنانه ، ويرفع بندقيته ليتبعه ، ويتلو بصمت أساسيات البروفيسور نايتنجيل في الرماية.
结果令人惊讶的一幕出现了,只见被猫头鹰啄了两下的魔鬼轰然倒塌,就像是一块饱经风霜的残破石头,转眼化为一堆飞灰。
نتيجة لذلك ، ظهر مشهد مفاجئ ، الشيطان الذي نقرته البومة مرتين انهار فجأة ، مثل حجر مكسور تم تجاعيده وتحول إلى كومة من الرماد المتطاير في لحظة.
这……是怎么回事?闪电落在麦茜身旁,惊讶地打量另外三名魔鬼。
ما الذي يحدث هنا؟ سقط البرق بجانب ماجي ، ونظر إلى الشياطين الثلاثة الآخرين في مفاجأة.
在黄光的映照下,它们身躯上密布着细微的裂纹,两腿之间还有蜘蛛结网的痕迹,透过狰狞的头具,可以看到眼珠和皮肤呈现出灰白之色~Soverse.com~完全不具备一丝生机的模样。原来如此,她想,昏暗光线下猫头鹰的视力要比自己好上数倍,所以麦茜才会说出那样的话。
تحت الضوء الأصفر ، أجسادهم مغطاة بكثافة بشقوق صغيرة ، وهناك آثار لشبكات العنكبوت بين أرجلهم. من خلال غطاء الرأس البشع ، يمكنك رؤية العيون والجلد الرمادي المائل إلى الرمادي ~ Soverse.com ~ isn ‘ تبدو حية على الإطلاق. لهذا السبب ، كما اعتقدت ، فإن بصر البومة أفضل بعدة مرات من بصرها في الضوء الخافت ، لذلك تقول ماجي ذلك.
不过还没等放松下来,闪电的目光已完全被另一样东西吸引了。
ولكن قبل أن يتمكن من الاسترخاء ، انجذبت عيون Lightning تمامًا إلى شيء آخر.
魔鬼围绕的高台中,矗立着一块巨大的立方体,远看时犹如石柱,近看才发现,它竟然是透明的。立方晶体中包裹着一名身着华丽衣袍的女子,她双眼紧闭,双手张开,一头蓝色的长发向后散开,仿佛还保持着随风飘扬的姿态。
في المنصة المرتفعة التي تحيط بها الشياطين ، يقف مكعب ضخم يشبه عمودًا حجريًا من مسافة بعيدة ، لكنه يتضح أنه شفاف عندما تنظر عن كثب. امرأة في رداء رائع ملفوفة في الكريستال المكعب ، عيناها مغلقتان ، يداها مفتوحتان ، وشعرها الأزرق الطويل مبعثر إلى الخلف ، كأنها لا تزال تحتفظ بوضعية ترفرف في الريح.
“这是女巫咕?”麦茜飞到晶体上方一顿猛啄,这次它没有应声而碎,反而发出清脆的敲击声,“好硬咕!”
“هل هذا ساحر ساحر؟” طار ماجي إلى أعلى الكريستال ونقر بشراسة. هذه المرة لم يتحطم ردًا ، ولكنه أصدر صوت طرقًا واضحًا ، “So hard goo!”
“我不知道,”闪电喃喃道,她将手放在晶体上,冰凉的寒意透过皮肤传来——晶体表面布满了厚厚的灰尘,显然女子在这座“石棺”中已经待了很长一段时间。她的神情栩栩如生,紧蹙的眉毛向上扬起,看上去显得有些慌张,但更多的是焦急和担忧。
“لا أعرف ،” تمتم برق ، ووضعت يدها على الكريستال ، وخرجت قشعريرة من جلدها – كان سطح الكريستال مغطى بغبار كثيف ، ومن الواضح أن المرأة كانت في هذا “التابوت” “كان في لفترة طويلة. كان تعبيرها نابضًا بالحياة ، ورفع حاجبيها العابس إلى أعلى ، وبدت مرتبكة بعض الشيء ، لكنها أكثر قلقاً وقلقاً.
“救救我……”
“ساعدني …”
声音再次从晶体后方传来。
يأتي الصوت مجددًا من خلف البلور.