Release that Witch Chapter 308: الخوف

Published:

塔萨近些天和王子殿下保持着一天一次的联系。

في الأيام الأخيرة ، ظل تاسا على اتصال بصاحب السمو الملكي مرة واحدة يوميًا.

尽管担任殿下亲卫的这一年里见到了许多匪夷所思之事,但新来的命令仍让他感到不可思议和……迷惑。

على الرغم من أنه رأى العديد من الأشياء التي لا يمكن تصورها في العام الماضي كحارس شخصي لسمو ، إلا أن النظام الجديد لا يزال يشعر بأنه مذهل و … مرتبك.

将王都宫殿遭到打击的事件渲染为罗兰.温布顿对提费科.温布顿的惩罚?

نبالغ في الهجوم على القصر الملكي كعقاب رولان ويمبلدون لتيموثي ويمبلدون؟

当初进攻西境的民兵队溃败回王都时,他不是没听说过这伙人携带的「警告」,塔萨原以为这只是殿下的虚张声势,或者是声东击西之策——趁着提费科将注意力放到警戒和防守上时,出兵攻击其他城市,就像嘉西亚所做的那样,赶在冬天来临前洗劫对手一把。

عندما هُزمت الميليشيات التي هاجمت المنطقة الغربية وعادت إلى العاصمة ، لم يكن قد سمع أبدًا بـ “التحذير” الذي حملته هذه المجموعة. اعتقد تاسا في الأصل أنها مجرد خدعة سموه ، أو استراتيجية لمهاجمة الغرب عندما ركز فيكو على اليقظة والدفاع ، أرسل قوات لمهاجمة مدن أخرى ، مثلما فعل جارسيا ، لنهب الخصم قبل حلول الشتاء.

不过边陲镇后续传来的命令让他感到了不对劲,殿下似乎真的打算进攻王都,并要求他做好宣传准备。而最新的命令则明确告知,攻击将在仲秋第一天发起,简直和「警告」里通知的时间一模一样。

ومع ذلك ، فإن الأوامر اللاحقة من بوردر تاون جعلته يشعر أن هناك شيئًا ما خطأ ، ويبدو أن سموه خطط بالفعل لمهاجمة العاصمة الملكية ، وطلب منه الاستعداد للدعاية. نص الأمر الأخير بوضوح على أن الهجوم سيبدأ في اليوم الأول من منتصف الخريف ، وهو بالضبط نفس الوقت المذكور في “التحذير”.

看看这句话,「将王都宫殿遭到打击的事件渲染为惩罚」,也就是说,殿下会直接攻入王都内城区——但这怎么可能?王都拥有灰堡最坚固的城墙,厚度可以并排容纳两栋民居,即使是殿下的火炮也难以摧毁。加上王都骑士团、亲卫队、以及征召的民兵,没有一支万人以上的军队很难攻入城中。

انظر إلى هذه الجملة ، “بالغوا في الهجوم على قصر العاصمة الملكية كعقاب” ، أي أن سموه سيهاجم مباشرة المدينة الداخلية للعاصمة الملكية – ولكن كيف يكون ذلك ممكنًا؟ تمتلك العاصمة الملكية أقوى سور مدينة في Graycastle ، ويمكن أن تستوعب السماكة مبنيين سكنيين جنبًا إلى جنب ، ومن الصعب تدمير مدفعية سموه. جنبًا إلى جنب مع فرسان العاصمة الملكية والحرس الثوري والميليشيا المجندين ، من الصعب مهاجمة المدينة بدون جيش يزيد قوامه عن 10000 شخص.

用女巫发起突袭同样是天方夜谈,王宫中的神罚之石多如牛毛,并且在大殿、寝宫等部位都设置了巨型神罚石,女巫只要踏入房间一步便会被夺去所有能力。这也是提费科大肆捕杀女巫,却无人报复的原因——想在王宫里行刺一名王室贵族根本就无法实现。

يعد استخدام ساحرة لشن هجوم مفاجئ أيضًا حكاية خرافية. فهناك الكثير من أحجار الانتقام الإلهية في القصر ، ويتم إنشاء أحجار الانتقام العملاقة في القاعة الرئيسية وغرفة النوم وأماكن أخرى. مرة واحدة تدخل الساحرة إلى غرفة ، ستُسلب كل قدراتها. وهذا أيضًا هو السبب الذي جعل تيموثي يطارد الساحرات بشكل عشوائي ، لكن لم ينتقم أحد – كان من المستحيل اغتيال أحد النبلاء الملكيين في القصر.

而且该方法还有一个隐患,若提费科.温布顿真的死于女巫之手,获益最大的恐怕是教会……只要稍加引导,就能将四王子妄图联合魔鬼爪牙夺取王位一事坐实,同时贵族们也会联合起来抵抗他的势力。不过以罗兰殿下的才智,塔萨相信他一定能看到这点。

علاوة على ذلك ، هناك خطر خفي في هذه الطريقة. إذا مات تيموثي ويمبلدون حقًا على يد ساحرة ، فمن المحتمل أن تستفيد الكنيسة أكثر من ذلك … مع القليل من التوجيه ، سيتمكن الأمراء الأربعة من الاتحاد مع عبثاً أتباع الشيطان ، استولوا على العرش ، وسيتحد النبلاء لمقاومة نفوذه. ولكن بذكاء صاحب السمو الملكي رولاند ، اعتقد تاسا أنه سيكون قادرًا على رؤية ذلك.

那么殿下到底要如何才能攻入内城区?

إذًا كيف يمكن لسموه اقتحام قلب المدينة؟

“大人,您找我来有何吩咐?”推开半掩着的房门,希尔.福克斯走入客厅内。

“مولاي ، ماذا تريدني أن أفعل؟” بعد أن دفعت الباب نصف المفتوح ، دخلت هيل فوكس إلى غرفة المعيشة.

“等待一个新的命令,”塔萨摊手道,“你先坐吧。”

“في انتظار أمر جديد ،” بسط طاسا يديه ، “تجلس أولاً”

“……是。”

“… نعم”

看到这位前杂技团成员一脸诧异的表情,他也只能无奈地笑了笑,平时都是自己接到确切的命令再通知这些人,但这一次他却不方便将殿下交代的任务提前告知——倘若王都宫殿没有遭到攻击,这种看似荒诞的指令很容易降低对方的信任程度。

عند رؤية التعبير المفاجئ عن العضو السابق في الفرقة البهلوانية ، لم يسعه إلا أن يبتسم بلا حول ولا قوة ، وعادة ما يقوم بإخطار هؤلاء الأشخاص بعد تلقي الأمر بالضبط ، ولكن هذه المرة لم يكن من المناسب له إرسال إشعار مسبق إلى سموه من المهمة الموكلة – إذا لم يتعرض قصر العاصمة الملكية للهجوم ، فإن هذا الأمر الذي يبدو سخيفًا يمكن أن يقلل بسهولة من مستوى ثقة الطرف الآخر.

但相反的,若是殿下真做到了这一点,对他们来说必然是种前所未有的震撼,也能大大提升这群人的信心——特别是亲眼目睹殿下远在千里之外,便能对提费科的王位造成实打实的威胁,这样的宣传效果比他耗干口舌都来得有效。

ولكن على العكس من ذلك ، إذا قام سموه بهذا فعلاً ، فسيكون ذلك بالتأكيد صدمة غير مسبوقة لهم ، كما أنه سيعزز ثقة هذه المجموعة من الناس بشكل كبير – لا سيما رؤية سموه على بعد آلاف الأميال مع شخص واحد. كان تشكيل تهديد حقيقي لعرش تيموثاوس أكثر فاعلية من لسانه الجاف.

所以塔萨选择了一个折中办法,先将希尔叫到内城区,等待殿下实现他的警告。如果成功了,自然皆大欢喜,如果失败了,他只需谎称信使或许在路上耽搁了即可。

وهكذا ، اختار تاسا طريقة حل وسط ، ودعا هيل إلى داخل المدينة أولاً ، وانتظار سموه للوفاء بتحذيره. إذا نجحت ، فسيكون الجميع سعداء ، وإذا فشلت ، فإنه يحتاج فقط إلى الكذب بأن الرسول قد يتأخر في الطريق.

“喝点茶吧,”塔萨笑道,“不要时时刻刻将疑问挂在脸上,身为一名情报人员,最重要的是——”

قال تاسا مبتسمًا: “لنشرب بعض الشاي” ، “لا تضع الشكوك في وجهك طوال الوقت ، بصفتك ضابط مخابرات ، فإن أهم شيء هو -”

“隐藏自己,大人。”他接过茶杯,“对了,最近街头多了不少巡逻队的身影,就连城墙上的守备卫兵也翻了一番。难道……这些调动都跟殿下的命令有关?”

“اخفي نفسك يا سيدي.” أخذ فنجان الشاي ، “بالمناسبة ، كان هناك الكثير من الدوريات في الشوارع مؤخرًا ، وحتى عدد الحراس على أسوار المدينة قد تضاعف. هل يمكن أن يكون ذلك … هذه التحويلات مرتبطة بأمر سموه؟ “

“的确如此,提费科——”

“في الواقع ، تيموثي—”

塔萨的话刚说到一半,一声旱地惊雷忽然从豪宅上方滚过,声音之响亮让窗户玻璃都颤抖起来。与此同时,地面微微摇动,震感短暂而清晰。希尔猝不及防下,手中的茶杯径直落在地上,摔成数块碎片。

في منتصف حديث تاسا ، انقلبت عاصفة رعدية فجأة فوق القصر ، وكان الصوت عالياً لدرجة أن زجاج النافذة ارتجف. وفي الوقت نفسه اهتزت الأرض قليلًا وكان الهزة قصيرة وواضحة. تم القبض على هيل على حين غرة ، وسقط فنجان الشاي في يده مباشرة على الأرض وانقسم إلى عدة قطع.

“抱歉,大人……不过,”希尔瞠目结舌道,“这是……怎么回事?”

“أنا آسف يا مولاي … ولكن” قال هيل مذهولًا ، “هذا … ما الذي يحدث؟”

“跟我来,”塔萨神情严肃道。

قالت طاسة “اتبعني” بتعبير جاد.

两人奔出花园住宅,立刻被王宫方向的一道黑色烟柱吸引了视线,显然,刚才的雷鸣声就是从那里传来的。他见识过殿下的火炮和火枪,自然知道只有炼金粉末才能产生天怒般的声势,而且,如此剧烈的震颤感,并不像是炮击能造成的,倒更像是最初用来对付厚甲邪兽的炸药包。

هرع الاثنان خارج منزل الحديقة ، وجذبهما على الفور عمود دخان أسود في اتجاه القصر ، ومن الواضح أن الرعد جاء للتو من هناك. لقد رأى مدافع سموه وبنادقها من قبل ، لذلك فهو يعرف بطبيعة الحال أن مسحوق الخيمياء فقط هو الذي يمكن أن ينتج زخمًا من الغضب ، ولا يبدو أن مثل هذا الهزة العنيفة ناتجة عن القصف ، ولكنها تشبه إلى حد كبير أنها كانت تستخدم في الأصل للتعامل مع الأشياء الكثيفة. حزمة الديناميت درع الشر الوحش.

希尔张大了嘴巴,几乎不敢相信自己的眼睛,“难道殿下在警告里的宣言是真的?”

فتح هيل فمه على مصراعيه ولم يصدق عينيه ، “هل يمكن أن يكون تصريح سموه في التحذير صحيحًا؟”

“没错,”塔萨终于放下心来,他转过身,故作高深道,“这也是殿下想要交给你的新命令。”

“هذا صحيح ،” شعر تاسا أخيرًا بالارتياح ، واستدار وتظاهر بأنه عميق ، “هذا أيضًا هو الأمر الجديد الذي يريد سموه أن يمنحك إياه.”

*******************

********************

提费科铁青着脸,看着眼前坠落的吊灯,半响说不出话来。

حدق تيفيكو في الثريا المتساقطة بوجه مشرق ، عاجز عن الكلام لبعض الوقت.

“陛下,咳咳……陛下,您还好吧?”御前首相在漫天飞扬的灰尘中咳嗽道,“见鬼,外面到底发生了什么?”

“يا صاحب الجلالة ، مهم … جلالة الملك ، هل أنت بخير؟” سعل رئيس الوزراء في الغبار المتطاير في السماء ، “اللعنة ، ما الذي حدث في الخارج؟”

提费科没有回答,只觉得喉咙里干得厉害。吊灯下压着一名银甲骑士,当时他正在向自己汇报流民的招募情况,现在却被坠落的吊灯砸断了脖子。如果自己再向前一步的话,恐怕也会……

لم تجب Tifeco ، فقط شعرت بجفاف الحلق. كان هناك فارس مدرع فضي تحت الثريا ، في ذلك الوقت ، كان يبلغ نفسه عن تجنيد اللاجئين ، ولكن الآن كسرت رقبته بسبب سقوط الثريا. إذا اتخذت خطوة إلى الأمام ، أخشى أنني سأفعل ذلك أيضًا …

一想到这里,他就觉得寒毛直竖。

عند التفكير في هذا ، شعر بقشعريرة لا تنتهي.

“这是地震吗?”财务大臣惊魂未定道,“我们得赶紧离开城堡,去空旷的地方。”

“هل هذا زلزال؟” قال وزير المالية بصدمة: “علينا مغادرة القلعة والذهاب إلى مكان فارغ”.

“没错陛下,这里不安全!”

“نعم جلالة الملك ، هذا المكان ليس آمنًا!”

“都给我闭嘴!”提费科大喝一声,直到开口时,他才发现自己的声音沙哑得厉害,像是被人捏着喉咙说出来的一般,“魏马斯爵士,立刻带我去地下室!”

صرخ تيموثي “اخرس!” وعندما فتح فمه ، أدرك أن صوته كان أجشًا للغاية ، كما لو أن شخصًا ما قد ضغط على حلقه ، “سيدي فايمارز ، خذني على الفور إلى القبو!”

“是,陛下。”钢心骑士虽然看起来也有些紧张,但相比其他几位重臣的表现,已算得上十分镇定了,他走过来扶起提费科,朝着楼下走去。

“نعم ، جلالة الملك.” على الرغم من أن ستيل هارت نايت بدا متوترًا بعض الشيء ، إلا أنه كان هادئًا تمامًا مقارنة بأداء الوزراء المهمين الآخرين. سار لمساعدة تيموثي ونزل إلى الطابق السفلي.

一路上,新王看到走道上满是破碎的玻璃,透过破损的窗户,城堡一侧的苍穹殿堂已不复存在。在不断腾起的烟尘之中,这座宏伟的建筑如今只剩下几根孤零零的石柱。这绝不是地震造成的,而是大量雪粉爆炸才能产生的效果!

على طول الطريق ، رأى الملك الجديد أن الممر مليء بالزجاج المكسور ، ومن خلال النوافذ المكسورة ، لم يعد هناك وجود لقصر السماء على جانب القلعة. وسط تصاعد الدخان والغبار ، لم يتبق من هذا المبنى الرائع سوى عدد قليل من الأعمدة الحجرية المنفردة. وهذا لا يحدث بأي حال من الأحوال بسبب الزلزال ، ولكن التأثير الناتج عن انفجار كمية كبيرة من مسحوق الثلج!

现在离开城堡无疑是自寻死路,天知道罗兰.温布顿有没有在其他地方埋设雪粉,只有厚重石墙垒成的地下室才足够安全。

إن مغادرة القلعة الآن هي بلا شك انتحار ، والله أعلم إذا كان رولان ويمبلدون قد دفن مسحوق الثلج في أماكن أخرى ، فقط قبو مصنوع من الجدران الحجرية السميكة آمن بما فيه الكفاية.

该死的,提费科恨恨地想,为什么四弟也会拥有这种炼金武器?难不成嘉西亚在离开碧水港时,也将配方送给了他,让他用雪粉来和自己拼得两败俱伤吗!

تساءل تيموثي بمرارة ، لماذا يمتلك الأخ الرابع مثل هذا السلاح الخيميائي؟ هل يمكن أن يكون ذلك عندما غادر غارسيا ميناء بيشوي ، أعطاه الوصفة أيضًا ، وطلب منه استخدام مسحوق الثلج لمحاربة نفسه وإيذاء كلا الجانبين!

不过就算是这样,他又是如何把雪粉埋设到王宫里来的?即使能力超凡的女巫也不可能办到这一点!

ولكن مع ذلك ، كيف دفن مسحوق الثلج في القصر؟ ولا يمكن حتى لساحرة ذات قدرة خارقة أن تفعل ذلك!

“你带上骑士团~Soverse.com~彻底搜查整个王宫区域,特别是下水道、花园和仓库这种容易藏匿雪粉的地方!”一踏入地下室,提费科立即朝钢心骑士下令道,“发现可疑人物,无论是不是贵族,统统先抓捕起来,所有进出王宫的侍从和佣人,都要彻底搜查,一个都不能放过!”

“خذ الفرسان ~ Soverse.com ~ وابحث بدقة في منطقة القصر بأكملها ، وخاصة المجاري والحدائق والمستودعات حيث يسهل إخفاء مسحوق الثلج!” بمجرد أن صعد إلى الطابق السفلي ، استدار تيموثي على الفور إلى فارس القلب الفولاذي. أمر ، “إذا تم العثور على أي أشخاص مشبوهين ، بغض النظر عن كونهم من النبلاء أم لا ، يجب القبض عليهم أولاً. يجب تفتيش جميع الخدم والخدم الذين يدخلون القصر ويغادرونه بدقة ، ولن يتم تفتيش أي شخص. دعنا نذهب! “

“遵命,陛下。”

“نعم جلالة الملك.”

魏马斯爵士离开后,新王才发现自己已被冷汗沾湿了后背。

بعد مغادرة السير فايمارز ، أدرك الملك الجديد أن ظهره مبلل بالعرق البارد.

罗兰竟然真的做到了这一点!

فعلاً Roland فعل هذا!

先不论他是如何做到的,这一回他能把雪粉藏在宫殿之中,下一次是不是放在城堡里也易如反掌?

بغض النظر عن كيفية قيامه بذلك ، هذه المرة يمكنه إخفاء مسحوق الثلج في القصر ، فهل سيكون من السهل وضعه في القلعة في المرة القادمة؟

「你身处的位置远没有你想象的那般安全,届时,所有人都会看到,你的王位已经摇摇欲坠了。」

“وضعك أقل أمانًا بكثير مما كنت تتخيله. في ذلك الوقت ، سيرى الجميع أن عرشك ينهار بالفعل.”

想到这句警告,提费科不由得打了个寒颤。

عند التفكير في هذا التحذير ، ارتجف تيموثي.

当怒火逐渐消退,他感到恐惧从脚底升起,一点儿一点地握住了自己的心脏。

عندما هدأ الغضب تدريجيًا ، شعر بالخوف يتصاعد من باطن قدميه ، ممسكًا قلبه شيئًا فشيئًا.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *