Release that Witch Chapter 302: قرن المعركة الحاسمة

Published:

永冬王都的宫殿大厅里,壁炉之火已经熊熊燃烧起来。

في قاعة قصر العاصمة الشتوية الخالدة ، كانت النيران مشتعلة بالفعل في المدفأة.

比起四季分明的灰堡,这里的夏天格外短暂,秋季则更像是严寒即将到来的预告,甚至还来不及换成轻薄的短衣,寒风便会再次悄然而至。

بالمقارنة مع Graycastle ، حيث الفصول الأربعة مميزة ، الصيف هنا قصير للغاية ، والخريف أشبه بالتنبؤ بالبرد القارس القادم. قبل أن تتحول إلى ملابس قصيرة خفيفة ، ستأتي الرياح الباردة مرة أخرى بهدوء .

嘉西亚.温布顿披着狐裘大衣,端坐在王座上,聆听着贵族们的申诉和要求。

كان غارسيا ويمبلدون يرتدي معطفًا من فرو الثعلب ، جالسًا على العرش ، يستمع إلى شكاوى ومطالب النبلاء.

她不喜欢这座王宫,柱子、四壁和地板全是雪白的石材拼成,每块都打磨得光滑透亮,看上去就如同坚冰一般。尽管在座椅上加了两层天鹅绒软垫,但她仍能感受到冰凉的铁椅散发出来的刺骨寒意。

إنها لا تحب هذا القصر ، فالأعمدة والجدران والأرضية كلها مصنوعة من الحجر الأبيض ، كل قطعة مصقولة ناعمة وشفافة ، تبدو مثل الجليد الصلب. على الرغم من طبقتين من التنجيد المخملي على المقعد ، إلا أنها ما زالت تشعر بالبرودة القاتلة المنبعثة من الكرسي الحديدي البارد.

这该死的房子就像是用冰垒成的一样,她不悦地想。等到局势稳定,首先要做的,就是将地面墙壁全部砸碎,再用黑褐色的花岗石板重新铺设一遍。

اعتقدت أن هذا المنزل الملعون يبدو وكأنه مصنوع من الجليد. عندما يكون الوضع مستقرًا ، فإن أول شيء يجب فعله هو تحطيم كل الأرض والجدران ، ثم إعادة وضعها بألواح من الجرانيت ذات اللون البني الداكن.

“尊敬的陛下,希望您能为我讨回公道!”

“يا جلالة الملك ، أرجو أن تسعى لتحقيق العدالة من أجلي!”

一名贵族哭丧着脸道。

قال أحد النبلاء بوجه حزين.

这家伙之前罗里吧嗦说了一大堆,实际上几句话就能讲清楚。无非是教会占领王都后,对一些作恶多端的贵族进行了公开审判,主持者就是主教希瑟。大部分人上了绞刑架,而这家伙运气不错,只被判罚没收财产,并平分给受害平民。

لقد تحدث هذا الرجل كثيرًا من قبل ، ولكن يمكنه في الواقع شرح ذلك بوضوح في بضع كلمات. لم يكن أكثر من محاكمة علنية لبعض النبلاء الأشرار بعد أن احتلت الكنيسة العاصمة ، وكان رئيسها هو الأسقف هيذر. ذهب معظم الناس إلى المشنقة ، لكن هذا الرجل كان محظوظًا ، فقط ليحكم عليه بمصادرة الممتلكات وتقسيمها بالتساوي بين الضحايا المدنيين.

“你的要求我能理解,私人财产不可掠夺,”嘉西亚沉思了片刻,缓缓开口道,“不过具体数目难以界定。这样吧,如果你能提供近五年的财务收支表,我可以按均值从缴获中抽取一部分补偿给你。”

“يمكنني فهم طلبك. لا يمكن نهب الملكية الخاصة” ، فكر غارسيا للحظة ، ثم قال ببطء ، ولكن من الصعب تحديد المبلغ بالضبط. ماذا عن ذلك ، إذا كان بإمكانك توفير الدخل المالي والنفقات بيانات السنوات الخمس الماضية ، يمكنني أخذ جزء من التعويض من الحجز وفقًا لمتوسط ​​القيمة بالنسبة لك “.

“可是,暴民们将我的宅邸洗劫一空,这些记录恐怕……”

“ومع ذلك ، نهب الغوغاء قصري ، ربما تكون هذه السجلات …”

“那我只能按照发布的告示,以爵位标准来给予补偿了。”嘉西亚打断道,“看看你身边,他们都是遭受了洗劫的贵族,如果多补给你一些,其他人就会少得一份。你说呢?”

“إذن يمكنني فقط تعويضك بمعيار العنوان وفقًا للإعلان.” قاطع غارسيا ، “انظر حولك ، فهم جميعًا نبلاء تعرضوا للنهب ، إذا قدمت المزيد ، سيحصل الآخرون على حصة أقل . ما رأيك؟ “

“没错,谁知道你报的数目是不是真的!”

“هذا صحيح ، من يدري ما إذا كان الرقم الذي أبلغت عنه صحيحًا!”

“你还啰嗦什么,哈隆爵士,那些金龙本就不属于你。”

“ما الذي تتحدث عنه ، سيدي هارلون ، تلك التنانين الذهبية ليست ملكًا لك على الإطلاق.”

“有你的份就不错啦,看看你的那些同伙,他们只能去天国找神明讨要补偿了。”

“من الجيد أن تحصل على نصيبك ، وانظر إلى شركائك ، فلا يمكنهم الذهاب إلى الجنة إلا ليطلبوا تعويضات من الآلهة.”

看到周围的贵族对自己怒目而视,他只好畏畏缩缩地躬身行礼,“那么就按您的标准发放吧,多谢您的仁慈,陛下。”

برؤية النبلاء من حوله يحدقون به ، لم يكن أمامه خيار سوى الركوع والتحية بخجل ، “ثم وزع وفقًا لمعاييرك ، شكرًا لك على لطفك ، جلالة الملك”.

“很好,”嘉西亚微微一笑,“下一个。”

ابتسم غارسيا قليلًا ، “جيد جدًا” ، “التالي”

“向您问安,陛下,”一名白发老者走出人群,恭敬地抚胸道,他胸前的银鹭家徽闪闪发亮。

“تحياتي لك يا جلالة الملك” ، خرج رجل عجوز أبيض الشعر من الحشد ، وهو يلامس صدره باحترام ، وكان شعار مالك الحزين الفضي على صدره لامعًا.

“博德侯爵,我记得你的领地并未遭到教会暴徒的袭击。”

“ماركيز بود ، أتذكر أن منطقتك لم تتعرض لهجوم من قبل حشود الكنيسة.”

“是的,”他点头应道,“不是他们不想,而是不能……漫雪岭易守难攻,我的骑士挡住了暴徒的入侵。不过我的孩子就没那么走运了,暴动当天他正好在王宫当值,为了保护前女王,他不仅被信徒杀死,尸体也一同吊在了城门上。直到您抵达永冬,才将他从羞辱中解脱出来。”

“نعم ،” أومأ برأسه وأجاب ، “ليس الأمر أنهم لا يريدون ذلك ، لكنهم لا يستطيعون … مانكسو ريدج من السهل الدفاع عنها ومن الصعب مهاجمتها ، وقد منع فرسان غزو الغوغاء .ولكن طفلي ليس محظوظًا جدًا ، في يوم الشغب ، صادف أنه كان يعمل في القصر. من أجل حماية الملكة السابقة ، لم يقتل فقط المؤمنين ، ولكن تم تعليق جسده أيضًا على بوابة المدينة. لم يكن حتى وصولك في الشتاء الأبدي حتى تحرر من الذل “.

“真是个悲惨的故事,”嘉西亚装出哀伤的表情,叹了口气,“那么你需要我做什么呢?”

“يا لها من قصة حزينة ،” عبّر غارسيا عن تعبير حزين وتنهد ، “إذن ماذا تريد مني أن أفعل؟”

“杀死他的人叫屠夫,如今已成了残存叛乱者中的领头人物。这伙人正躲藏在北面的绝境群山之中,我想要为孩子报仇。”侯爵平静地陈述道。

“الرجل الذي قتله كان يسمى الجزار ، والآن أصبح قائد ما تبقى من المتمردين. هذه المجموعة من الناس تختبئ في الجبال التي لا يمكن اختراقها في الشمال. أريد أن أنتقم لطفلي.” ذكر الطريق بهدوء.

“可我手下的兵力并不多,平日里除了巡逻、守卫城墙和粮仓外,很难分出人手去荒山野岭里找这么百来个流亡暴徒。”她摇摇头,表示遗憾,“而且一旦到了冬天,大雪封山,他们得不到补给,迟早会冻死在里面,你又何必急于一时。”

“لكن ليس لدي الكثير من الجنود. بصرف النظر عن تسيير الدوريات وحراسة أسوار المدينة ومخازن الحبوب ، من الصعب الفصل بين الناس للعثور على الكثير من البلطجية المنفيين في الجبال القاحلة.” هزت رأسها ، معربة عن الأسف ، وبمجرد حلول فصل الشتاء ، وحين تسد الثلوج الكثيفة الجبال ، لن يتمكنوا من الحصول على الإمدادات ، وعاجلاً أم آجلاً سوف يتجمدون حتى الموت بالداخل. لماذا يجب أن تكون في عجلة من أمرك. “

“只有手刃凶手才能让我获得安宁,陛下。我也不用劳烦您派出武士搜寻叛乱者。山脉脚下有许多天然岩洞,他们一定就躲在那儿。不过大部分岩洞入口极窄,若用碎石封堵,即使是骑士也难以攻入其中,我希望您能提供我那种可以炸毁城门的炼金物品,其余的我自己来做就行。”

“فقط القاتل يمكن أن يمنحني السلام ، جلالة الملك. لست بحاجة إلى أن أزعجك لإرسال المحاربين للبحث عن المتمردين. هناك العديد من الكهوف الطبيعية عند سفح الجبال ، ويجب أن يختبئوا هناك .ومع ذلك ، فإن معظم الكهوف لها مداخل ضيقة للغاية. قم بإغلاقها بالحصى ، حتى الفرسان سيجدون صعوبة في اقتحامها ، أتمنى أن تزودني بالعناصر الكيميائية التي يمكنها تفجير بوابة المدينة ، ويمكنني فعل ذلك. البقية بنفسي. “

他想要雪粉?嘉西亚皱起了眉头,这东西拥有强大的威力,是足以改变战局的杀手锏,绝对不能流传出去。

يريد مسحوق الثلج؟ عبس غارسيا ، هذا الشيء لديه قوة جبارة وهو ورقة رابحة يمكن أن تغير وضع المعركة ، يجب ألا يتم تناقلها.

她刚想要拒绝,对方又开口道,“如果您能答应我的请求,我愿意重回宫廷为您效力,银鹭家族也会全力支持您执掌永冬王国。”

كما كانت على وشك الرفض ، قال الطرف الآخر مرة أخرى ، “إذا كان بإمكانك الموافقة على طلبي ، فأنا على استعداد للعودة إلى المحكمة لخدمتك ، وستدعمك عائلة Yinlu بالكامل في حكم المملكة من الشتاء الأبدي. “

这句话让嘉西亚微微一顿,教会处死女王时,还连带干掉了一批重臣。博德侯爵在此地颇有名望,如果能让他担任御前首相,将余下的贵族都聚拢起来,就可以在一定程度上弥补行政运转困难的窘境。

جعلت هذه الجملة غارسيا يتوقف قليلاً ، وعندما أعدمت الكنيسة الملكة ، قتلت أيضًا مجموعة من القساوسة المهمين. يشتهر ماركيز بودي في هذا المكان ، فإذا سُمح له بالعمل كرئيس وزراء سابق وجمع بقية النبلاء ، يمكنه تعويض الوضع الصعب للعملية الإدارية إلى حد ما.

“这个要求并不过分,”她思忖片刻,最终做出了决定,“但我不能将炼金猛火药直接交给你使用,当你需要它时,我会派专门的炼金师协助你炸开洞口的。”

“هذا الطلب ليس كثيرًا” ، فكرت للحظة ، واتخذت قرارًا أخيرًا ، “لكن لا يمكنني إعطائك البارود الكيميائي مباشرةً. عندما تحتاج إليه ، سأرسل كيميائيًا خاصًا لمساعدتك تفجيرها. “افتح الفتحة.”

……

廷议结束后,嘉西亚回到后室,法瑞恩迎上前来,递给她一杯热好的果酒,“辛苦了,陛下,那些贵族果然全部倒向了您。这样一来,即使不依靠狼王,您也能慢慢吞下整个永冬王国。”

بعد انتهاء جلسة المحكمة ، عاد غارسيا إلى الغرفة الخلفية ، وجاءت فارين وأعطتها كوبًا من نبيذ الفاكهة الساخن ، “شكرًا لك يا صاحب الجلالة ، لقد وقع كل النبلاء في حبك حقًا. في هذا بطريقة ، حتى بدون الاعتماد على Wolf King ، يمكنك ببطء ابتلاع مملكة الشتاء الخالدة بأكملها. “

“如果没有教会的话,”女王耸耸肩。

“إذا لم تكن هناك كنيسة” هزت الملكة كتفيها.

教会剥夺贵族继承权的举动将他们全部推到了自己一边,有了这群人的拥护,加上过去实权派的大幅削弱,在王都站稳脚跟并不难。不过想要掌控永冬还有很长一段路要走——这里的人民受教会影响极大,她派出去扫荡其他几座大城市教堂的黑帆战士就遭到了平民和信徒的袭击。因此和狼心结为联盟极为重要,不仅可以共同抵御教会,还可以通过输送人口来削弱教会的影响力。

إن تحرك الكنيسة لحرمان النبلاء من حقهم في الميراث دفعهم جميعًا إلى جانبهم. وبدعم من هذه المجموعة من الناس ، والضعف الكبير لفصيل السلطة الحقيقي في الماضي ، ليس من الصعب كسب موطئ قدم راسخ في العاصمة. ومع ذلك ، لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه قبل السيطرة على الشتاء الأبدي – فالناس هنا متأثرون بشكل كبير بالكنيسة ، وقد هاجم المدنيون والمؤمنون محاربي الشراع الأسود الذين أرسلتهم لاكتساح الكنائس في المدن الكبرى الأخرى. لذلك ، من المهم للغاية تكوين تحالف مع Wolfheart. لا يمكنهم فقط مقاومة الكنيسة بشكل مشترك ، ولكن أيضًا إضعاف تأثير الكنيسة عن طريق إرسال الناس.

至于那些冥顽不灵的平民,统统杀干净就好了。

أما بالنسبة لهؤلاء المدنيين العنيدين ، فما عليك سوى قتلهم جميعًا.

“对了,狼王刚派使者送了一封信给您,”法瑞恩从怀中摸出一个信封,“因为您当时在处理政务,我便没有打扰您。”

“بالمناسبة ، أرسل ملك الذئب مبعوثًا إليك.” أخرج فارين مظروفًا من ذراعيه ، “لأنك كنت تتعامل مع شؤون الحكومة في ذلك الوقت ، لم أزعجك.”

嘉西亚拆开信封,取出信纸展开,神情凝重起来。

فتح غارسيا الظرف ، وأخرج ورقة الرسائل وفتحها بتعبير محترم.

“是不好的消息么?”

“هل هي أخبار سيئة؟”

“教会再次出兵了,”她沉声道,“他们正从陆路向狼心城出发,已经突破了好几道临时防线。~Soverse.com~什么?”法瑞恩不敢置信地瞪眼道,“邪魔之月就要快来了,难道他们打算置新圣城于不顾吗?”

“لقد أرسلت الكنيسة القوات مرة أخرى ،” قالت بصوت عميق ، “إنهم يتجهون نحو وولفارت سيتي برا ، وقد اخترقوا بالفعل عدة خطوط دفاعية مؤقتة. ~ Soverse.com ~ ماذا؟” حدقت فارين في الكفر قال ، “شهر الشياطين قادم قريبًا ، هل يخططون لتجاهل المدينة المقدسة الجديدة؟”

嘉西亚坐回到书桌前,蹙眉沉思。

جلس غارسيا إلى المكتب عابسًا في التفكير.

教会绝不可能善罢甘休,但她没想到对方会来得这么快。如果等到来年春天再开战,她的准备将要充分很多,敌人摆明不想给自己喘息之机——若是对狼王的求援坐视不管,狼心王国一旦覆灭,自己也撑不了多久。

من المستحيل تمامًا على الكنيسة أن تتخلى عن الأمر ، لكنها لم تتوقع أن يأتي الطرف الآخر قريبًا. إذا انتظرت حتى الربيع المقبل لبدء الحرب ، فستكون استعداداتها أفضل بكثير. من الواضح أن العدو لا يريد أن يمنحها فرصة للتنفس – إذا جلست مكتوفة الأيدي بناءً على طلب الملك الذئب للمساعدة ، بمجرد أن تصبح مملكة قلب الذئب محطمة ، لن تكون قادرة على البقاء لفترة طويلة.

不过这同样是一个机会。

ولكن هذه فرصة أيضًا.

倘若能将教会大军耗死在狼心城,等到邪兽大举入侵赫尔梅斯,敌人便会面临一场毁灭之灾。

إذا تم استنفاد جيش الكنيسة في مدينة Wolfheart City ، فسيواجه العدو كارثة عندما تغزو الوحوش الشريرة Hermes على نطاق واسع.

他们或许会派出更多神罚军,但她也拥有雪粉这样的强大武器,加上难以扑灭的冥河黑水、邪火粉末,以及狼心城的高耸城墙,必定可以消耗对方大量的有生力量。

قد يرسلون المزيد من جيش معاقبة الله ، لكن لديها أيضًا أسلحة قوية مثل مسحوق الثلج ، بالإضافة إلى ماء Styx الأسود الذي لا ينفد ، ومسحوق النار الشرير ، وسور مدينة Wolfheart City الشاهق ، ستكون بالتأكيد قادرة على التهام الخصم الكثير من الحيوية.

想到这儿,嘉西亚开口道,“传我命令,让黑帆战士做好出征准备!今年,我们将在狼心城过冬。”

عند التفكير في هذا ، قال غارسيا ، “أرسل لي أمرًا بإعداد محاربي الشراع الأسود للانطلاق! هذا العام ، سنقضي الشتاء في ولف هارت سيتي.”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *