“嗷,嗷!”
“عذرًا!”
麦茜在新修好的城堡后院里摆弄翅膀和尾巴,转着圈给大家欣赏。
تلاعبت ماجي بجناحيها وذيلها في الفناء الخلفي للقلعة التي تم إصلاحها حديثًا ، وقامت بتدويرها ليقدرها الجميع.
尽管早已从女巫们口中得知了事情的经过,但当罗兰第一次见到“邪兽化”的麦茜,还是由衷地感到了震撼。
على الرغم من أنه قد تعلم بالفعل ما حدث من السحرة ، عندما رأى رولاند “الوحش الشرير” ماجي لأول مرة ، كان لا يزال مصدومًا حقًا.
这只褐皮巨鸟算上尾巴足有十米长,翼展接近十五米,类似于蝙蝠的肉翼,对着阳光能清晰看到薄皮下的血管和骨架。大概是体形过长,巨鸟共有四肢,粗细和成人手臂相仿,末端带爪,都用于支撑身体。
يبلغ طول هذا الطائر العملاق ذو البشرة البنية عشرة أمتار بما في ذلك ذيله ، ويبلغ طول جناحيه حوالي خمسة عشر متراً ، وهو يشبه الأجنحة اللحمية للخفاش ، ويمكنه رؤية الأوعية الدموية والهيكل العظمي بوضوح تحت الجلد الرقيق عند مواجهة الشمس. ربما لأن الجسم طويل جدًا ، فإن الطائر العملاق له أربعة أطراف ، والتي تشبه سمك ذراع البالغ ، ولها مخالب في نهايتها ، وكلها تستخدم لدعم الجسم.
最引人注目的对方的脑袋——三只眼睛呈三角形分布在头顶和两侧,除此之外整张脸全是血盆大口,而不是鸟类常见的喙。麦茜开口说话时,嘴巴便一张一合,露出一圈锋利的牙齿和长舌,看得其他女巫发出一阵阵惊呼声。
رأس أكثر المعارضين لفتًا للنظر – العيون الثلاث موزعة على أعلى وجوانب الرأس في شكل مثلث. بالإضافة إلى ذلك ، فإن الوجه كله مليء بأفواه دامية ، وليس مناقير الطيور الشائعة. عندما فتحت ماجي فمها للتحدث ، فتحت وأغلقت فمها ، وكشفت دائرة من الأسنان الحادة واللسان الطويل ، مما تسبب في صراخ السحرة الآخرين في حالة صدمة.
“就这是魔鬼的坐骑?”叶子感叹道,“幸好在蛮荒地我们没有碰上这样的怪物,不然一个人都跑不掉。”
“هل هذا جبل الشيطان؟” تنهدت يي زي ، “لحسن الحظ ، لم نواجه مثل هذا الوحش في البرية ، وإلا فلن يتمكن أحد من الهروب”.
“如果不是她进化出了新能力,当时我恐怕也回不来了,”夜莺摸着麦茜的光滑颈脖道,“我会每天为你准备一袋碳烤鱼干片的。”
“إذا لم تكن قد طورت قدرة جديدة ، أخشى أنني لن أتمكن من العودة في ذلك الوقت ،” لمست العندليب رقبة ماجي الناعمة وقالت ، “سأقوم بإعداد كيس من السمك المجفف المشوي على الفحم شرائح لك كل يوم. “
“嗷——!”
“Aww!”
“我知道,要多浇些蜂蜜。”
“أعلم أنني بحاجة إلى سكب المزيد من العسل.”
巨鸟的尾巴甩得更欢快了。
تحرك ذيل الطائر العملاق بمرح أكثر.
那些鱼干明明都是我的好吗,罗兰暗自叹了口气,擅自拿厨房的食物去奖赏别人,不要说得这么冠冕堂皇啊!
من الواضح أن هذه الأسماك المجففة هي لي ، حسنًا؟ تنهد رولان سراً ، وهو يأخذ الطعام من المطبخ لمكافأة الآخرين دون إذن ، فلا تقل ذلك بشكل رائع!
“那就按老规矩,检验下你的新能力吧。”
“ثم اتبع القواعد القديمة واختبر قدراتك الجديدة.”
“好的嗷!”
“حسنًا!”
……
…
经过一上午的折腾,罗兰得到了麦茜版异兽的详细能力。
بعد صباح كامل من القذف ، حصل Roland على القدرات التفصيلية لنسخة Maggie للوحش.
遵循之前的放大惯例,她所变化的褐皮巨鸟比魔鬼骑乘的原版还要大上一圈,负重能力也有了少许提升,可以同时搭载两名女巫升空。不过满载情况下,飞行速度只能保持在每小时八十公里左右,比起闪电来说要慢上许多。
باتباع ممارسة التكبير السابقة ، فإن الطائر العملاق ذو البشرة البنية التي قامت بتحويلها هو دائرة أكبر من النسخة الأصلية من رحلة الشيطان ، كما تم تحسين قدرة تحمل الأوزان بشكل طفيف. ويمكنه حمل ساحرتين في الهواء في نفس الوقت. ومع ذلك ، في ظل الحمل الكامل ، لا يمكن الحفاظ على سرعة الطيران إلا عند حوالي 80 كيلومترًا في الساعة ، وهو أبطأ بكثير من البرق.
不过麦茜的优点在于足够持久,闪电携带重物飞行时不仅会降低高度,同时魔力消耗也会增大,而巨鸟只要变化完成,无论飞高飞低,背一个还是背两个,魔力耗费都极为缓慢,唯一只需考虑自身的体力问题。
ومع ذلك ، فإن ميزة Maggie هي أنها متينة بدرجة كافية. عندما يطير البرق بأشياء ثقيلة ، فلن يقلل ارتفاعه فحسب ، بل سيزيد أيضًا من استهلاك مانا. طالما أن الطائر العملاق يتغير تمامًا ، بغض النظر عن الكيفية إنه يطير مرتفعًا أو منخفضًا ، ويمكن أن يحمل واحدًا أو اثنين. ، استهلاك الطاقة السحرية بطيء للغاية ، الشيء الوحيد الذي يجب مراعاته هو قوتك البدنية.
如今麦茜体内所容纳的魔力也有了大幅增长,从女巫联盟倒数位置一跃成为中等水平,一天时间里足够变化个七八次。
الآن زادت القوة السحرية الموجودة في جسد ماجي بشكل ملحوظ ، حيث قفزت من قاع اتحاد الساحرات إلى المستوى المتوسط ، وهو ما يكفي للتغيير سبع أو ثماني مرات في اليوم.
除此之外,罗兰还通过麦茜证实了自己此前的推测。
بالإضافة إلى ذلك ، أكد Roland أيضًا تكهناته السابقة من خلال Maggie.
女巫的进化取决于对自身能力的了解,不管这种了解是通过学习掌握还是突然顿悟,都有可能促使能力发生变化。
يعتمد تطور الساحرة على فهم قدراتها الخاصة. وبغض النظر عما إذا كان هذا الفهم يتقن من خلال التعلم أو الظهور المفاجئ ، فقد يتسبب في تغييرات في القدرات.
这同样意味着,女巫存在自然进化的可能——只要时间拖得足够长,她们之中总会有一两位幸运儿脱颖而出。进化后的能力和初始能力比起来完全是天上地下,甚至有着化腐朽为神奇的效果,难道这就是教会全力打压野女巫的原因?
يعني هذا أيضًا أن هناك إمكانية للتطور الطبيعي للسحرة – طالما أن الوقت طويل بما فيه الكفاية ، فسيتم تمييز واحد أو اثنين من المحظوظين بينهم. بالمقارنة مع القدرة الأولية ، فإن القدرة المتطورة هي السماء والأرض تمامًا ، وحتى لها تأثير في تحويل التعفن إلى سحر. هل يمكن أن يكون هذا هو السبب في أن الكنيسة تبذل قصارى جهدها لقمع السحرة المتوحشين؟
吃过午餐后,领主城堡区迎来了一件大事。
بعد الغداء ، بدأ حدث كبير في منطقة قلعة اللورد.
女巫专楼经过近四个月的建造和装修,终于到了投入使用的日子。
بعد ما يقرب من أربعة أشهر من البناء والديكور ، أصبح مبنى Witch جاهزًا للاستخدام أخيرًا.
罗兰望着这栋仅仅只有三层,含套房不到五十个的住宅楼感叹不已,放在后世这样的房子顶多算乡下自建楼水平,但在这里,它已是大陆王国最高建筑水平的代表——不是规模,而是技术上。
عند النظر إلى هذا المبنى السكني المكون من ثلاثة طوابق فقط وأقل من 50 جناحًا ، تنهد رولان بإعجاب. في الأجيال اللاحقة ، يمكن اعتبار منزل مثل هذا بمثابة مبنى تم بناؤه ذاتيًا في الريف ، ولكن هنا ، هو بالفعل مملكة من البر الرئيسى. تمثل أعلى مستوى من البناء – ليس فى الحجم ، ولكن فى التكنولوجيا.
它是第一座率先使用了竹筋混凝土梁柱的砖混结构房屋。
إنه أول منزل من الطوب الخرساني يستخدم عوارض وأعمدة من الخرسانة المسلحة بالبامبو.
记得卡尔在浇下第一根混凝土柱时就曾百感交集地对罗兰说过,“原来水泥还可以这样使用,和卵石混合在一起便能随行所欲地塑造成各种形状,构成房屋的任何部位……殿下,我觉得要不了多久,石匠这一行可能会从砌筑中彻底消失。”
أتذكر أنه عندما سكب كارل العمود الخرساني الأول ، قال لرولان بمشاعر مختلطة ، “اتضح أنه لا يزال من الممكن استخدام الأسمنت بهذه الطريقة. عند مزجه بالحصى ، يمكن تشكيله بأشكال مختلفة كما تفعل مثل ، تشكيل أي جزء من المنزل … صاحب السمو ، أعتقد أنه لن يمر وقت طويل قبل أن تختفي تجارة الأحجار تمامًا من البناء “.
除了梁柱外,女巫楼的楼板全是由预制水泥板铺设而成,看着那一块块中间分布着圆孔的水泥板,罗兰仿佛回到了孩提时期——只有八零后才见过这种古老的建筑材料,到十多岁的时候,它们已经完全被现浇混凝土楼板取代,遭到时代彻底的抛弃。
باستثناء العوارض والأعمدة ، فإن أرضيات مبنى الساحرة كلها مصنوعة من ألواح إسمنتية مسبقة الصنع. بالنظر إلى الألواح الأسمنتية ذات الثقوب الدائرية في المنتصف ، يبدو أن رولاند قد عاد إلى طفولته – فقط أولئك الذين ولدوا في ثمانينيات القرن الماضي يمكن رؤيتها.على مواد البناء القديمة هذه ، عندما كان عمرها أكثر من عشر سنوات ، تم استبدالها بالكامل بألواح خرسانية مصبوبة في مكانها ، وتم التخلي عنها تمامًا مع مرور الوقت.
而在边陲镇,这种“落后”的预制板再次获得了新生。
وفي مدينة بوردر تاون ، اكتسبت هذه اللوحة الجاهزة “الخلفية” حياة جديدة مرة أخرى.
女巫楼坐落在城堡左侧,和城堡构成了一个“L”形,两栋建筑包裹的空地即使扩建后的大花园,面积比之前足足扩大了三四倍,够叶子改良各种作物和水果用的了。
يقع مبنى الساحرة على الجانب الأيسر من القلعة على شكل حرف “L” مع القلعة. والمساحة المفتوحة التي يلتفها المبنيان ، حتى بعد توسيع الحديقة الكبيرة ، أكبر بثلاث أو أربع مرات من ذي قبل ، وهو ما يكفي لتحسين الأوراق المختلفة ، وتستخدم المحاصيل والفواكه.
*******************
********************
入住新房的伊芙琳有些惴惴不安。
شعرت إيفلين ، التي انتقلت إلى منزلها الجديد ، ببعض القلق.
来边陲镇一个月了,她好像除了为殿下品酒外,就再也没做过其他事。上一次考试也是女巫中垫底,仅得了五分……虽然书卷老师没有当众公布成绩,不过这种事情只要私底下一打听就能猜到。
لقد مر شهر منذ قدومها إلى بوردر تاون ، ويبدو أنها لم تفعل شيئًا سوى تذوق النبيذ لصاحب السمو. في الامتحان الأخير ، كانت أيضًا في ذيل السحرة ، وسجلت خمس نقاط فقط … على الرغم من أن المعلمة شوجوان لم تعلن النتائج في الأماكن العامة ، يمكن تخمين هذا النوع من الأشياء طالما استفسر المرء على انفراد.
就连整天跟鸟儿说话的蜜糖都得了七分!
حتى العسل الذي يتحدث مع الطيور طوال اليوم يحصل على سبعة!
她忽然觉得自己跟笨蛋没什么两样。
شعرت فجأة أنها لا تختلف عن الحمقى.
即使如此,殿下对她也没有任何区别对待的意思,仍时不时找她去聊聊各地的特色酒水,再品常下新制的火辣白酒,上个月末更是领到了一枚金龙的薪酬。这更加重了她的不安感——比起其他四人,自己就好像在白吃白住一样。
بالرغم من ذلك ، لم يقصد صاحب السمو الملكي معاملتها بشكل مختلف ، فقد ذهب للدردشة معها من حين لآخر للحديث عن مشروبات خاصة من أماكن مختلفة ، وتذوق الخمور الساخنة الجديدة. في الشهر الماضي ، حصل حتى على راتب Golden Dragon. أدى ذلك إلى تفاقم شعورها بعدم الارتياح – مقارنة بالأربعة الآخرين ، بدت وكأنها تأكل وتعيش من أجل لا شيء.
“客厅旁边居然有专门用来烹饪的厨房,还有一件涂成白色的奇怪小房间,你快来看看,”烛火推开卧室门,兴奋地说道。
“بجانب غرفة المعيشة ، يوجد مطبخ مخصص للطهي ، وهناك أيضًا غرفة صغيرة غريبة مطلية باللون الأبيض. تعال وألقي نظرة ،” قالت كاندل بحماسة وهي تفتح باب غرفة النوم.
“嗯……”伊芙琳有气无力地应了声。
“حسنًا …” ، ردت إيفلين بضعف.
“怎么了,不舒服?”烛火怔了怔,蹲下身捂住她的额头,“不烫啊。”随后她笑道,“难道是不舍得睡在一张床上的共助会姐妹?”
“ما هو الخطأ ، غير مريح؟” صدمت الشمعة وركعت وغطت جبينها ، “ليس الجو حارًا”. ثم ضحكت ، “هل يمكن أن تكون أخوات جمعية المعونة اللواتي يترددن في النوم على نفس الشيء السرير؟ “
伊芙琳沉默了片刻才低声道~Soverse.com~我们来这儿已经一个多月了吧?”
كانت إيفلين صامتة للحظة قبل أن تهمس ~ Soverse.com ~ نحن هنا منذ أكثر من شهر ، أليس كذلك؟ “
“差不多。”
“تقريبًا.”
“莲负责的新城墙建设很快就要完工,蜜糖为殿下训练出了一大堆飞行信使,希尔维更是陪殿下一道去侦查那些可怕的怪物,”她沮丧道,“只有我,依然无事可做,连平时的训练内容都没有安排,考核成绩还是最差的……真不知道殿下为什么要挑选我来这里。”
“سيتم الانتهاء من بناء سور المدينة الجديد الذي يتولى ليان مسؤوليته قريبًا ، وقد دربت هني الكثير من الرسل الطيارين لسمو ، بل ورافقت سيلفي سموه للتحقيق في تلك الوحوش الرهيبة” ، قالت. محبطًا ، “أنا الوحيد الذي ليس لديه ما أفعله ، لم أقم حتى بترتيب محتوى التدريب المعتاد ، ولا تزال درجات اختباري هي الأسوأ … لا أعرف حقًا لماذا اختارني صاحب السمو للمجيء إلى هنا . “
“唔,”烛火思忖了会儿,“要不,你亲自去问他吧。”
“حسنًا ،” فكر Zhuhuo لبعض الوقت ، “لماذا لا تسأله بنفسك.”
“啊?”
“هاه؟”
“罗兰殿下是提莉大人的哥哥啊,而且你也看到了,他对待女巫确实是真心实意的,就连平时老把「远离罗兰、提防王子」挂在嘴边的希尔维都改了口风,昨天还忍不住夸了他两句,”烛火耸耸肩,“你当面问殿下,他总不可能把你吃了吧?”
“صاحب السمو الملكي رولاند هو الأخ الأكبر للورد تيلي ، وكما رأيتم ، فهو يعامل السحرة بإخلاص. لقد غير نبرته ، ولم يسعه سوى الثناء عليه بالأمس”. أيها الإنسان يستحيل عليه أن يأكلك صح؟ “
是吗?这样一说似乎也有点道理。
حقًا؟ يبدو من المعقول أن أقول ذلك.
伊芙琳想了想,为了不再受这份煎熬困扰,她决定按烛火说的做。
فكرت إيفلين في الأمر ، ولكي لا تنزعج من هذا العذاب ، قررت أن تفعل ما قالته الشمعة.