替换上来的人仅接住布莱恩两剑,武器便被直接挑飞。
الشخص الذي حل محله أمسك فقط بسيوف بريان ، وتم إلقاء السلاح بعيدًا.
与其说他们也是巡逻队的一员,倒不如说是群混混罢了,布莱恩愤怒地想,除了勒索和敲诈外,这帮人做过什么?自己和灰狗一丝不苟执行着领主交代的任务,倒成了队伍中的异类。
فكر براين بغضب إلى جانب الابتزاز والابتزاز ، فماذا فعل هؤلاء الأشخاص؟ نفذ هو والسلوقي بدقة المهام الموكلة من قبل اللورد ، وأصبحا متطرفين في الفريق.
但是……偏偏就是这群废物,这群为了投靠要塞,不惜祸害镇子的败类杀死了灰狗,用卑鄙至极的手段。
لكن … تصادف أن تكون هذه المجموعة من القمامة ، هذه المجموعة من حثالة الذين لم يترددوا في إيذاء البلدة من أجل اللجوء إلى القلعة ، قتلوا السلوقي ، باستخدام وسائل حقيرة للغاية.
不可原谅!
لا يغتفر!
他挥剑朝一脸惊恐的对手脖子砍去——
قطع سيفه على رقبة خصمه المرعوب –
就在这时,一道黑影从目标勒下刺出,眨眼之间就逼近了布莱恩的心脏位置。这一击太过隐蔽,当他察觉时已经来不及格挡。
في هذه اللحظة ، طعن ظل أسود من تحت الهدف ، واقترب من قلب بريان في غمضة عين. كانت هذه الضربة مخفية للغاية ، وعندما لاحظها ، فات الأوان لمنعها.
情急之下,他猛蹬地面,身子向后弹出,胸口处同时传来一股刺痛。
في حالة من اليأس ، ارتطم بالأرض ، وقفز جسده إلى الوراء ، وفي نفس الوقت شعر بألم في صدره.
翻滚两圈后顺势站起,布莱恩立刻摆出防御姿势。刚才那剑偷袭只刺破了他的外套和皮肤,还好没有大碍。关键是刺出这一剑的人!他印象中巡逻队里没哪个家伙拥有这样的剑术。
بعد التدحرج مرتين والوقوف ، اتخذ برايان على الفور وضعية دفاعية. اخترق الهجوم المتسلل بالسيف معطفه وجلده ، لكن لحسن الحظ لم يكن الأمر خطيرًا. المفتاح هو الشخص الذي طعن السيف! لم يتذكر أي شخص في الدورية بمهارات السيف هذه.
“咦?你居然躲开了,”那人推开失去武器的队友,一步步走上前来。
“هاه؟ لقد تجنبت ذلك فعلاً ،” دفع الرجل بعيدًا زميله في الفريق الذي فقد سلاحه ، وتدخل إلى الأمام خطوة بخطوة.
借着火光,布莱恩发现自己竟完全不认识对方——他的个子不高,手却长得过分,垂下来的话几乎可以和膝盖齐平。脸也是陌生模样,布莱恩发誓绝没有见过这副面孔。
على ضوء النار ، أدرك براين أنه لا يعرف بعضهما البعض على الإطلاق – لم يكن طويل القامة ، لكن يديه كانتا طويلتين جدًا ، وعندما تعلقوا ، يمكن أن يصلوا تقريبًا إلى مستوى ركبتيه . كان الوجه أيضًا غير مألوف ، وأقسم براين أنه لم ير مثل هذا الوجه من قبل.
“你不是巡逻队的人……你到底是谁?”
“أنت لست من الدورية … من أنت بحق الجحيم؟”
尽管和隔壁五人打交道不多,但人总是认得的。眼前这个家伙显然顶替了其中一个,跟着队伍混进了城堡。半夜赶路时自己没有发现并不奇怪,但凶疤他们不可能发现不了。既然他们对此毫不意外,那么只有一个解释,这家伙是凶疤特意安排进来的。
على الرغم من أنني لا أتواصل كثيرًا مع الأشخاص الخمسة المجاورين ، إلا أنني أتعرف عليهم دائمًا. من الواضح أن الرجل الذي أمامه استبدل أحدهم وتبع الفريق إلى القلعة. ليس من المستغرب أنه لم يجدها عندما كان يقود سيارته في منتصف الليل ، لكن من المستحيل على Fierce Scar والآخرين ألا يجدوها. نظرًا لأنهم لم يفاجأوا بهذا ، لم يكن هناك سوى تفسير واحد ، تم ترتيب هذا الرجل خصيصًا بواسطة Scar.
“你已经猜到答案了,又何必问我?”他无所谓地笑了笑,“反正你马上就要死了。”
“لقد خمنت الإجابة بالفعل ، فلماذا تسألني؟” ابتسم بلا مبالاة ، “على أي حال ، ستموت قريبًا.”
“妈的,他伤到我了!”凶疤恨恨道,“毒蛇,快剁下他的手脚,我要慢慢放光他的血!”
“اللعنة ، لقد آذاني!” قال شرسة الندبة بغضب ، “الأفعى السامة ، قطع يديه وقدميه بسرعة ، سوف أنزف دمه ببطء!”
“很遗憾,希尔斯先生,我必须优先完成伯爵大人交代的任务。”
“لسوء الحظ ، سيد هيلز ، يجب أن أعطي الأولوية لإكمال المهام التي حددها إيرل.”
话音未落,被称作毒蛇的家伙欺身而上,他出手的角度刁钻诡异,加上极长的臂展,布莱恩一时间陷入了苦战,被逼得连连后退,根本找不到反击的机会。
قبل أن ينتهي من الكلام ، قام الرجل الذي يطلق عليه الأفعى السامة بتخويفه. كانت زاوية تسديدته صعبة وغريبة ، وبجناح جناحيه الطويل للغاية ، دخل براين في معركة قاسية لفترة من الوقت ، واضطر إلى الرجوع للخلف. مرارا وتكرارا .. فرصة للهجوم المضاد.
大意了!布莱恩心里有些焦急起来,在地下走道打了这么久,上面的人也该注意到了吧?
مهمل! شعر براين بقليل من القلق ، فبعد القتال في ممر تحت الأرض لفترة طويلة ، كان على الناس أعلاه أن يلاحظوا ذلك ، أليس كذلك؟
原本打算亲手为灰狗报仇,现在只希望能撑得再久一点,等待殿下的亲卫骑士赶来围剿这群恶棍。
في الأصل ، كان يخطط للانتقام من السلوقي بيديه ، لكنه الآن يأمل فقط أن يستمر لفترة أطول قليلاً ، في انتظار فرسان الحرس الشخصي لصاحب السمو الملكي ليحاصروا ويقمعوا هؤلاء الأشرار.
“你似乎在期待什么,”毒蛇忽然暂缓攻击道,“我猜是想等王子的人来救你?遗憾的是,这种石砌城堡跟你平时常见的酒馆和旅店不同。那些木头架子搭出来的屋子,有人寻欢作乐时整个楼板都会嘎吱作响。这儿只要将门关上,你就算扯破喉咙大喊,上头也听不到任何动静。”
“يبدو أنك تتوقع شيئًا ما ،” توقف الثعبان السام فجأة للهجوم ، “أعتقد أنك تنتظر أن ينقذك شعب الأمير؟ لسوء الحظ ، هذا النوع من القلعة الحجرية يختلف عن الحانات والفنادق التي عادة انظر. أولئك الموجودون في منزل مصنوع من إطارات خشبية ، سوف تصطدم الأرضية بأكملها عندما يستمتع أحدهم. هنا ، طالما أن الباب مغلقًا ، حتى لو صرخت من حلقك ، فلن تسمع أي شيء من فوق “.
布莱恩被说中心中想法,不由得一怔,而毒蛇等待的就是这个机会。他保持着持剑向下的姿势以麻痹对手,另一只手微微抬起,触发了藏在袖子中手弩的扳机。
لم يستطع برايان أن يشعر بالدهشة عندما قيل له إنه يفكر في المنتصف ، وما كان الثعبان السام ينتظره هو هذه الفرصة. أمسك بسيفه لشل خصمه ، ورفع يده الأخرى قليلاً ليطلق الزناد للقوس والنشاب المخبأ في كمه.
一枚仅食指长的弩箭从袖口射出,布莱恩只听到机弦轻轻的嗡鸣声,这支箭便已没入了他的肺部。
صاعقة قوسية كانت بطول إصبع السبابة الذي انطلق من طرفه فقط ، ولم يسمع براين إلا الطنين الناعم للخيط الآلي قبل أن يغرق السهم في رئتيه.
难以忍受的剧痛顿时在胸前炸开,布莱恩向扑上来的毒蛇扔出长剑,转身向后跑去。但从肺部渗出的血液很快涌入气管,让他难以呼吸。没跑出多远,布莱恩便被门槛绊倒,一个踉跄重重跌倒在地。
انفجر الألم الذي لا يطاق في صدره على الفور ، وألقى بريان سيفه الطويل على الأفعى السامة ، واستدار وركض عائداً. لكن الدم المتسرب من رئتيه سرعان ما اندفع إلى القصبة الهوائية ، مما جعل التنفس صعبًا عليه. قبل أن يركض بعيدًا ، تعثر براين فوق العتبة ، وترنح وسقط بشدة على الأرض.
毒蛇快步赶上,想要结果对手,却被凶疤栏了下来。
تم القبض على الأفعى السامة بسرعة ، محاولًا القضاء على الخصم ، ولكن تم صده من قبل الندبة الشرسة.
“让我来,”他咬牙切齿道,“我要让这家伙知道刺伤我的下场!”
“دعني أفعل ذلك ،” قال من خلال أسنانه القاسية ، “أريد أن يعرف هذا الرجل ما يحدث عندما يطعني!”
毒蛇面上闪过一丝冷色,但最终还是侧身让开了,“做得利索点,别忘了我们的正事。”
ظهرت نظرة باردة على وجه Viper ، لكنه في النهاية تنحى جانبًا ، “كن سريعًا ، ولا تنس عملنا”.
凶疤揪起布莱恩的头发,朝他低吼道,“相信我,你会死得很痛苦。”
أمسك فرس سكار بشعر براين وصرخ في وجهه ، “صدقني ، ستموت موتًا مؤلمًا.”
布莱恩很想一口血喷在对方脸上,但全身力气如同流水般泄去,他知道自己没有多久可活了。往昔的遗憾纷纷涌上心头,比如尚未相识的妻子、比如无法实现的骑士梦。但最遗憾的是……没能为灰狗报仇。
أراد برايان حقًا أن ينثر دمًا على وجه الخصم ، ولكن كل القوة في جسده استنزفت مثل المياه الجارية. كان يعلم أنه لم يكن لديه وقت طويل ليعيش. غمرتني الأسف من الماضي ، مثل الزوجة التي لم أقابلها بعد ، مثل حلم الفارس غير المحقق. لكن الشيء الأكثر مؤسفًا هو عدم القدرة على الانتقام من Greyhound.
等等,那是什么?
انتظر ما هذا؟
他眨了眨眼,前方箱子上坐着一个女人,虽然在昏黑的光线下,对方的模样看不太清楚,但那玲珑有致的身材说明她毫无疑问是个女人。
رمش بعينه ، وكانت هناك امرأة جالسة على الصندوق أمامه ، ورغم أن مظهر الطرف الآخر تحت الضوء الخافت لم يكن واضحًا ، إلا أن شكلها الرائع أظهر أنها بلا شك امرأة.
见鬼,这是幻觉么……他摔进这间屋子时,根本没见到里面有人啊。难道是天上的神明听到了他的抱怨,特意制造个幻想来安慰他?
الجحيم ، هل هذه هلوسة … عندما سقط في هذه الغرفة ، لم ير أحداً فيها على الإطلاق. هل يمكن أن تكون الآلهة في السماء قد سمعت شكواه وخلقت عمداً وهمًا يريحه؟
“喂,你们在别人的地盘打得这么热闹,还打算当着我的面杀人,只怕不太合适吧?”
“مرحبًا ، أنت تقاتل بقوة في أراضي الآخرين ، وتخطط لقتل أشخاص أمامي ، أخشى أن هذا ليس مناسبًا؟”
布莱特只觉得凶疤手一抖,猛得松开了自己的头发。周围传来一阵兵器出鞘的声音,几声厉喝同时响起,“你是什么人!?”
شعر بريت أن يد الندبة ترتجف ، وخفف شعره بعنف. كان هناك صوت لأسلحة تتطاير ، وصدرت عدة صيحات في نفس الوقت ، “من أنت !؟”
他们的反应未免也太……等下,布莱恩意识朦胧地想,难道自己看到的不是幻觉?
كان رد فعلهم أكثر من اللازم … انتظر لحظة ، فكر براين بشكل غامض ، أليس ما رآه هلوسة؟
“我当然是这里的人,”女子从木桶上跳下,弯腰拍了拍袍子上的灰尘。昏暗的火光中,布莱恩看到她袍子上绣着奇特的图案——三个并列三角型,以及镶嵌在中央的硕大眼睛。眼睛轮廓在火光照射下映衬出点点金光。
“بالطبع أنا من هنا” ، قفزت المرأة من البرميل وانحنت وربت على رداءها بالغبار. في ضوء النار الخافت ، رأت براين نقشًا غريبًا مطرزًا على رداءها – ثلاثة مثلثات متجاورة ، وعين ضخمة في المنتصف. تتوهج الخطوط العريضة للعيون باللون الذهبي في ضوء النار.
“你们呢?从阴沟里溜进来的老鼠吗?”她的声音清脆悦耳,却不带任何感情。这不合常理……任何一个人在看到凶杀场景时都不应该如此镇定。
“ماذا عنك؟ فأر تسلل من الحضيض؟” كان صوتها واضحًا ولطيفًا ، لكن بدون أي عاطفة. هذا غير منطقي … لا ينبغي لأحد أن يكون هادئًا جدًا عندما يرى مسرح جريمة قتل.
毒蛇也意识到了这点,他神情凝重,缓缓绕到对方侧面,突然举剑直刺。
أدرك الثعبان السام ذلك أيضًا ، بتعبير جليل ، سار ببطء إلى جانب الخصم ، وفجأة رفع سيفه ليطعن بشكل مستقيم.
女子连头也没转,轻描淡写地将手一挥,毒蛇甚至没看到她的武器~Soverse.com~只感到一阵寒风拂过他的身体。
لم تدير المرأة رأسها حتى ، ولوحت بيدها بشكل عرضي ، فالثعبان السام لم ير سلاحها حتى ~ Soverse.com ~ شعرت فقط بعاصفة من الرياح الباردة تهب على جسده.
一声惨叫,凶疤不敢置信地瞪大了眼睛,他看到毒蛇冲上去又快速退了回来,原本执剑的部位却已空空如也。
مع الصراخ ، اتسعت عيون Fierce Scar بشكل غير مصدق. رأى الأفعى السامة تندفع وتتراجع بسرعة ، لكن المكان الذي تم فيه حمل السيف في الأصل كان فارغًا.
他的胳膊连同剑一起,掉在了地上。
سقط ذراعه مع سيفه على الأرض.
恐惧顿时扼住了凶疤的咽喉,别人或许不知道,但他很清楚毒蛇的底细。「出手狠辣,狡诈凶险。」这是伯爵大人对此人的评价。能被伯爵看中并招募的人,实力绝对不容小觑,就连布莱恩也难以在他的攻击下撑过半刻钟。可现在,他却被一个女人漫不经心地一击,斩断了整条手臂。
خنق الخوف على الفور حلق الندبة. قد لا يعرفه الآخرون ، لكنه يعرف تفاصيل الثعبان السام جيدًا. “الهجوم شرس وماكر وخطير” هذا هو تقييم إيرل لهذا الشخص. يجب عدم الاستهانة بقوة الشخص الذي يمكن تجنيده وتفضيله من قبل الإيرل ، فحتى برايان بالكاد يستطيع النجاة من هجومه لمدة نصف ساعة. ولكن الآن ، تعرض لضربة عرضية من قبل امرأة ، وتم قطع ذراعه بالكامل.
“你们还愣着干什么,快去杀了她!”毒蛇抱着伤口喊道。
عانق الثعبان السام الجرح وصرخ: “ما الذي لا تزال تفعله في حالة ذهول ، اذهب اقتلها!”
失血过多的布莱恩视线开始变得模糊,他听到周围到处都是杂乱的脚步声,武器碰撞声,以及……人体倒地时的闷响。到底发生了什么?他努力转动眼珠,朝前望去——
بدأ برايان ، الذي فقد الكثير من الدماء ، في تشويش الرؤية ، فسمع صوت خطوات فوضوية ، وأصوات اصطدام أسلحة ، و … صوت جسد بشري يسقط على الأرض. في النهاية ماذا حدث؟ لقد بذل قصارى جهده لتدحرج عينيه وتطلع إلى الأمام ——
然后巡逻队长看到了一副他难以理解的画面。
ثم رأى قائد الدورية صورة لم يستطع فهمها.
那名女子的身影如同幽灵,她漫步在众人的包围中,时隐时现。每一次出击,都会洞穿敌人的要害。与其说是厮杀,倒不如说在舞蹈,他从未见过有人能把杀人的武器挥舞得如此具有韵律感,剑影上下翻飞,划出一道道不可思议的轨迹。周围的人在相较之下,不过是群笨拙的小丑。他们徒劳地反击,再徒劳地倒下……最终,场中只剩下她一人傲然独立。
صورة المرأة أشبه بشبح ، تتجول بين الحشد ، تظهر وتختفي بين الحين والآخر. كل هجوم سوف يخترق حيوية العدو. بدلاً من القول إنه كان قتالًا ، كان الأمر أشبه بالرقص. لم ير أبدًا شخصًا يمكنه أن يتأرجح بسلاح قاتل بمثل هذا الإحساس بالإيقاع. طار ظل السيف لأعلى ولأسفل ، راسمًا مسارات لا تصدق. الناس من حولنا ليسوا سوى مهرجين أخرقين بالمقارنة. لقد قاتلوا دون جدوى ، ثم سقطوا عبثًا … في النهاية ، كانت هي الوحيدة المتبقية في الميدان بفخر مستقلة.
那也是布莱恩失去意识前所看到的最后景象。~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。
كان هذا آخر مشهد رآه بريان قبل أن يفقد وعيه. ~ Soverse.com ~ أرحب بجميع محبي الكتب لزيارتهم وقراءتهم ، أحدث الأعمال المسلسلة وأسرعها وأسرعها موجودة في ~ Soverse.com ~ مستخدمو الأجهزة المحمولة يرجى الانتقال للقراءة.