Release that Witch Chapter 294: ضربات الشيطان

Published:

清晨时分,所有人收拾好露营物,再次启程。

في الصباح الباكر ، حزم الجميع أغراض التخييم الخاصة بهم وانطلقوا مرة أخرى.

罗兰还发现了一个细节:即使睡在荒郊野外,女巫们的容貌也不会有半点失色,而他显然做不到这点。不用照镜子也能猜到,自己的头发肯定一团糟,面容因为失眠而缺乏血色,皮肤上留有半干的汗水,摸起来略显黏糊,在大家眼里十有八九是一副无精打采地模样。直到用皮囊里的饮用水稍作洗漱后他才缓解了这种不适感。

اكتشف رولاند أيضًا أحد التفاصيل: حتى لو ناموا في البرية ، فإن مظهر الساحرات لن يفقد لونهم على الإطلاق ، ومن الواضح أنه لا يستطيع فعل ذلك. لست بحاجة إلى النظر في المرآة لتخمين أن شعرك في حالة من الفوضى ، ووجهك يفتقر إلى اللون بسبب الأرق ، وجلدك نصف جاف بالعرق ، ويشعر بأنه لزج قليلاً. لم يكن حتى غسل لفترة وجيزة بماء الشرب في كيس جلده حتى خفف من الانزعاج.

罗兰开始怀念城堡里的自来水系统和宽敞的淋浴间。

بدأ Roland يفوتون نظام المياه الجارية وغرفة الاستحمام الفسيحة في القلعة.

半个时辰之后,遥望号按照闪电的指示,抵达了预定地点——雪山之侧。悬停在宽广的海面上,一行人已能看到山背后的景象。

بعد نصف ساعة ، وفقًا لتعليمات البرق ، وصل Yaowang إلى الموقع المحدد مسبقًا – جانب جبل الثلج. تحوم المجموعة فوق البحر الشاسع ، ويمكن أن ترى بالفعل المشهد خلف الجبل.

正如闪电所说的那样,雪山后方被一片红雾笼罩,雾气压得很低,越靠近地面色泽越浓郁。为了看得更远些,罗兰让热气球继续上升,视野尽头的陆地也一点点平摊开来。

كما قال Lightning ، كان الجزء الخلفي من الجبل المغطى بالثلوج محاطًا بضباب أحمر ، وكان ضغط الضباب منخفضًا للغاية ، وكلما اقترب من الأرض ، كان اللون أكثر كثافة. من أجل رؤية المزيد ، ترك رولاند منطاد الهواء الساخن يستمر في الارتفاع ، وانتشرت الأرض في نهاية مجال رؤيته شيئًا فشيئًا.

“有发现什么吗?”他望向希尔维。

“هل وجدت أي شيء؟” نظر إلى سيلفي.

后者摇摇头,“不行,距离太远了,已经超出了真实之眼的观察范围。”

هز الأخير رأسه ، “لا ، المسافة بعيدة جدًا ، خارج نطاق الملاحظة للعين الحقيقية.”

“等索罗娅把这里的景象画下来后我们再靠近点。”罗兰说道。

“لنقترب أكثر بعد أن ترسم ثريا المشهد هنا” قال رولان.

趁着索罗娅绘制照片之际,他也用瞭望镜观察沿海一线。海岸边除了峭壁就是乱石滩,并没有码头、船坞这样的人造建筑,看来就算有魔鬼,它们也没想过要打造船只,从海上进攻灰堡。这个观测结果让他稍稍松了口气。

بينما كانت ثريا ترسم الصور ، استخدم أيضًا المنظار لمراقبة الخط الساحلي. بصرف النظر عن المنحدرات ، توجد شواطئ صخرية على طول الساحل ، ولا توجد مبانٍ من صنع الإنسان مثل أرصفة أو أرصفة ، ويبدو أنه حتى لو كان هناك شياطين ، لم يفكروا أبدًا في بناء السفن ومهاجمة Graycastle من البحر. جعلته هذه الملاحظة مرتاحًا بعض الشيء.

随着热气球缓缓接近陆地,希尔维终于开始汇报她看到的情况——大概在离海边十多里的地方,她发现了一堆黑色石头构成的建筑物,呈三角形,酷似一座座尖塔。

عندما اقترب منطاد الهواء الساخن ببطء من الأرض ، بدأت سيلفي أخيرًا في الإبلاغ عما شاهدته – على بعد حوالي عشرة أميال من البحر ، وجدت كومة من المباني المصنوعة من الحجارة السوداء على شكل مثلث ، تشبه المئذنة.

“就跟在蛮荒地看到的海市蜃楼一样,”温蒂情不自禁地惊呼出声,“这里果然是魔鬼的领地!”

“إنها مثل السراب الذي رأيته في البرية ،” لم يستطع ويندي إلا أن يصيح ، “هذه بالفعل أرض الشيطان!”

“但是高度明显不对,”索罗娅皱眉道,“海市蜃楼里的尖塔都高达百丈,根本不可能被红雾所遮盖,它们应该比起伏的山岭更高。”

“لكن من الواضح أن الارتفاع خطأ ،” قالت ثريا: “إن الأبراج في السراب يبلغ ارتفاعها مئات الأقدام ، ومن المستحيل أن يغطيها الضباب الأحمر. يجب أن تكون أعلى من الجبال المتموجة”.

“或许你们看到的是魔鬼的城市,而这里只是魔鬼的村庄?”安娜猜测道。

“ربما ما رأيته كان مدينة الشيطان ، لكن هذه قرية الشيطان فقط؟” خمنت آنا.

所以说魔鬼有着一套完整而独特的城市体系,属于高等进化群体,同时热衷于扩张和杀戮?罗兰暗想,拜托,千万不要是这样,“那些尖塔里面都有什么?”

إذًا للشيطان نظام مدينة كامل وفريد ​​، ينتمي إلى مجموعة تطورية أعلى ، ويحرص على التوسع والقتل في نفس الوقت؟ فكر رولاند في نفسه ، من فضلك ، لا تكن هكذا ، “ماذا يوجد في تلك الأبراج؟”

“嗯……大部分尖塔是空的,有些里面似乎装满了液体……等等,”希尔维怔了怔,随后不敢置信道,“快走,魔鬼发现我们了!”

“حسنًا … معظم الأبراج فارغة ، ويبدو أن بعضها مليء بالسائل … انتظر لحظة” ، فاجأ سيلفي ، ثم لم يجرؤ على الإجابة ، “أسرع ، لقد وجدنا الشيطان! “

“发现?”罗兰举起瞭望镜扫了眼,依然是一片暗红,什么也看不清楚。

“اكتشف؟” رفع رولاند منظاره ومسح عينيه ، لكنها كانت لا تزال حمراء داكنة ، ولم يستطع رؤية أي شيء بوضوح.

“它们在行动,”希尔维紧张地喊道,“原来之前它们都埋在地里,只露出背上的管子,那边……有魔鬼飞起来了!”

صرخت سيلفي بعصبية: “إنهم يتحركون” ، “اتضح أنهم دفنوا في الأرض من قبل ، فقط الأنابيب الموجودة على ظهورهم كانت مكشوفة ، وهناك … طار الشيطان!”

“温蒂,全速撤退!”罗兰下令道。

طلب رولاند “يا ويندي ، تراجع بأقصى سرعة!”

狂风迅速刮起,突然大幅移动的热气球让吊篮都产生了倾斜,绷紧的绳索发出嘎吱嘎吱的声响。

هبت الرياح العاتية بسرعة ، وتسبب منطاد الهواء الساخن الذي تحرك فجأة في إمالة الجندول ، وأصدر الحبل المشدود صوت صرير.

然而希尔维的警告让所有人心中一凉。

ومع ذلك ، تسبب تحذير سيلفي في شعور الجميع بالبرد.

“两个魔鬼正在朝我们赶来,它们骑乘的坐骑能飞!”

“شيطانان قادمان نحونا وجوادهما تطير!”

见鬼,这群家伙居然有飞行坐骑?罗兰瞪大了眼睛,这简直不合常理,想要能背负起一个彪壮大汉,坐骑该有多庞大才行?

الجحيم ، هؤلاء الرجال لديهم حوامل طيران؟ اتسعت عينا رولاند ، وهذا ببساطة غير معقول. ما هو الحجم الذي يجب أن يكون عليه الجبل ليتمكن من حمل رجل قوي على ظهره؟

但没过多久,他就从视野里捕捉到了两个黑点。用瞭望镜望去,只见它们胯下的坐骑尖嘴獠牙,全身无毛,和鸟类根本挂不上钩。如果没有看错的话……这竟是两只混合种邪兽!

ولكن لم يمض وقت طويل قبل أن يلتقط نقطتين سوداوين في مجال رؤيته. بالنظر من خلال المنظار ، رأيت أن الحوامل تحت المنشعب بها مناقير وأنياب حادة ، وكانوا بلا شعر في كل مكان ، لذلك لم يتمكنوا من ربط الطيور على الإطلاق. إذا لم أكن مخطئًا … فهذان في الواقع وحشان هجينان!

“下降高度,尽快着陆,”罗兰从牙齿缝里挤出几个字来。

“قلل الارتفاع والهبوط في أسرع وقت ممكن ،” قال رولان بضع كلمات من خلال أسنانه.

这下大意了,没想到魔鬼有能力进行空中追击,而己方能在天上作战的只有闪电一个。不过看她面色苍白的模样,就知道这场战斗毫无胜算。一旦被追上,哪怕对方只用冲撞的方式攻击气球,都能要了女巫们的命——就算涂层能够抵抗邪兽的撞击和撕咬,剧烈晃动之下,大家很可能会被甩出吊篮,像石头一样砸在海面上。

هذا أمر مهمل ، لم أكن أتوقع أن يمتلك الشيطان القدرة على المطاردة في الهواء ، والوحيدة بجانبي التي يمكنها القتال في السماء هي البرق. لكن بالنظر إلى وجهها الشاحب ، كان من الواضح أن هذه المعركة لم يكن لها أي فرصة للفوز. بمجرد أن يتم محاصرتهم ، حتى إذا استخدم الخصم تصادمًا لمهاجمة البالون فقط ، فيمكنهم قتل الساحرات – حتى إذا كان الغلاف قادرًا على مقاومة تأثير وعض الوحوش الشريرة ، فمن المحتمل أن يتم طرد الجميع تحت هزة عنيفة. السلة المعلقة ، تضرب البحر مثل الحجر.

而这个高度的坠落,海水跟陆地没什么区别。

أما السقوط على هذا الارتفاع فلا تختلف مياه البحر عن اليابسة.

此时魔鬼距离热气球越来越近,无需借助瞭望镜,罗兰已能看到混合种邪兽巨大的翅膀和背上魁梧的敌人。

في هذه اللحظة ، كان الشيطان يقترب أكثر فأكثر من منطاد الهواء الساخن ، ويمكن لرولاند بالفعل رؤية الأجنحة الضخمة للوحش الشيطاني الهجين والعدو القوي على ظهره دون مساعدة من التلسكوب.

“小心,”希尔维再次尖叫起来,“它们准备投矛!”

صرخت سيلفي مجددًا: “كن حذرًا ، إنهم مستعدون لرمي الرماح!”

听到这句警告,他脑中忽然想起了叶子描述的那场遭遇战情景——敌人就是以这种方式,瞬间夺走了赤瞳的性命。

عند سماعه هذا التحذير ، تذكر فجأة مشهد المواجهة التي وصفتها يي زي – هكذا قتل العدو حياة تشي تونغ في لحظة.

他没有看到魔鬼瞬间膨胀的手臂,甚至没有看到袭来的长矛,在希尔维发出预警的同时,安娜已经伸出双手,控制黑火展开成薄薄的一片,遮挡在吊篮面前。

لم ير ذراع الشيطان المنتفخ على الفور ، ولم يرى حتى الرمح المهاجم. في نفس الوقت الذي أصدرت فيه سيلفي تحذيرًا مبكرًا ، كانت آنا قد بسطت يديها بالفعل ، وسيطرت على النار السوداء لتنتشر قطعة رقيقة تغطي الجزء الأمامي من السلة المعلقة.

然后是“砰砰”两声巨响。

ثم كان هناك انفجاران مدويان.

安娜闷哼一声,倒退两步,黑火如同玻璃般碎裂开来,而长矛只剩下半截燃烧的铁杆,翻滚着向海面坠去。

أطلقت آنا شخيرًا مكتومًا ، وتراجعت خطوتين إلى الوراء. تحطمت النار السوداء مثل الزجاج ، وكان الرمح نصف قضيب حديدي مشتعل ، يتدحرج ويسقط باتجاه البحر.

她用致密的黑火幕布挡住了这次进攻。

صدّت الهجوم بستار كثيف من النار السوداء.

女巫们齐齐松了口气,只有罗兰心急如焚——这样的能力运作方式将会极大消耗安娜的魔力。与她冶炼钢铁时,罗兰便已注意到,如果只是加热或切割,她体内庞大的魔力几乎不会干涸,而一旦扩大到宏观层次,作为致密整体对物体施加影响时,魔力耗费程度便会成倍提高。例如把黑火当作熔炉使用,阻碍钢水四溢的外壁会加速魔力消耗,若想让黑火熔炉整个抬起,即使是安娜也坚持不了几分钟。

تنفست جميع السحرة الصعداء ، فقط رولان كان قلقًا – هذه الطريقة في العمل بالقدرات ستستهلك بشكل كبير قوة آنا السحرية. عندما كان يصهر الفولاذ معها ، لاحظ رولاند بالفعل أنه إذا تم تسخينه أو قطعه فقط ، فإن القوة السحرية الهائلة في جسدها لن تجف ، ولكن بمجرد توسيعها إلى المستوى المجهري ، عندما تمارس تأثيرًا على الأشياء مثل ككل كثيف ، سوف يتضاعف استهلاك الطاقة السحري. على سبيل المثال ، إذا تم استخدام النار السوداء كفرن ، فإن الجدار الخارجي الذي يعيق تدفق الفولاذ المصهور سوف يسرع من استهلاك المانا.إذا كنت ترغب في رفع فرن النار الأسود ، حتى أن آنا لا يمكنها الصمود لبضعة دقائق.

显然刚才的阻挡让她消耗颇大,再来两次的话,恐怕连加热都维持不下去了。

من الواضح أن الحظر كلفها الآن كثيرًا جدًا. إذا فعلت ذلك مرتين ، فقد لا تتمكن حتى من الحفاظ على الحرارة.

魔鬼似乎也被这一幕所震慑,没有立刻展开后续攻击,而是从两侧掠过热气球,像在等待下一次蓄力。罗兰也第一次近距离目睹了敌人的狰狞外貌——和照片上一模一样,它们带着邪兽头具,眼睛被赤红色的水晶片覆盖,下巴处连着一道皮质管道,绕过脖子通向背后的甲壳。

بدا وكأن هذا المشهد يخيف الشيطان ، فبدلاً من شن هجوم متابعة على الفور ، مر على منطاد الهواء الساخن من الجانبين وكأنه ينتظر الشحنة التالية. شهد رولاند أيضًا المظهر البشع للعدو من مسافة قريبة لأول مرة – تمامًا كما في الصورة ، كانوا يرتدون غطاء رأس الوحش الشرير ، وكانت عيونهم مغطاة ببلورات حمراء ، وأنبوب جلدي متصل بالذقن ، والذي دارت حول العنق وأدت إلى الدرع خلفها.

在此期间~Soverse.com~女巫们纷纷掏出手枪还击,然而在吊篮不断晃动的情况,想要击中一个高速运动的敌人几乎是不可能的事情,打完两轮子弹后,没有一枪命中目标。

خلال هذه الفترة ~ Soverse.com ~ أخذ جميع السحرة مسدساتهم للرد. ومع ذلك ، في الحالة التي كانت فيها السلة المعلقة تهتز باستمرار ، كان من المستحيل تقريبًا ضرب عدو يتحرك بسرعة عالية. بعد عامين من طلقات الرصاص ، لم تصب أي من الطلقات الهدف.

就在这时,魔鬼的手臂再次膨胀起来,而这一次,它们选择前后夹击。

في هذه اللحظة ، انتفخت ذراعي الشيطان مجددًا ، وفي هذه المرة اختاروا أن يقرصوا ذهابًا وإيابًا.

安娜甚至来不及观察身后的敌人,召唤出的黑火仅能遮蔽一面,罗兰清晰地看到魔鬼朝她甩出右臂,却看不到矛杆飞行的轨迹。几乎是下意识的,他推开了背对着自己的安娜,接着肩膀如同被铁锤狠狠砸中一般,整个人向后飞倒,撞在了吊篮壁上。

لم يكن لدى آنا الوقت الكافي لمراقبة الأعداء من خلفها. فالنار السوداء التي استدعتها يمكن أن تغطي جانبًا واحدًا فقط. كان بإمكان رولاند أن يرى بوضوح الشيطان وهو يرمي ذراعه اليمنى تجاهها ، لكنه لم يستطع رؤية مسار الرمح. دون وعي تقريبًا ، دفع آنا بعيدًا ، التي كان ظهرها مواجهًا له ، وبعد ذلك ، كما لو أن كتفه أصيبت بشدة بمطرقة ، طار للخلف وضرب جدار السلة المعلقة.

一阵难以忍受的剧痛几乎撕裂了他,随后是强烈的晕眩感,意识仿佛正在离他远去。

كادت اندفاعة من الألم الذي لا يطاق أن تمزقه ، تبعها شعور قوي بالدوار ، وكأن وعيه يبتعد عنه.

罗兰咬紧牙关侧头望去,只见自己的肩膀处出现了一个巨大的豁口——背后吊篮上透风的孔洞足以说明这一击的力量。

كان رولاند يصرخ على أسنانه ، ونظر جانبيًا ، ورأى فجوة كبيرة في كتفه – كانت فتحات التهوية في السلة المعلقة خلفه كافية لتوضيح قوة الضربة.

而被这轮攻击完全撕裂的半截手臂正落在吊篮一角,不断流出的鲜血很快染红了衣服。

كان نصف الذراع الذي تمزق تمامًا بسبب جولة الهجوم هذه يسقط على زاوية السلة المعلقة ، والدم الذي تدفق سريعًا أدى إلى تلطيخ الملابس باللون الأحمر.

“不!”夜莺撕心裂肺的呼喊是他失去意识前最后听到的声音。

“لا!” كانت صرخة العندليب الثاقبة آخر صوت سمعه قبل أن يفقد وعيه.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *