一周时间很快过去,侦查小队到了启程的时刻。
مر أسبوع سريعًا وحان وقت انطلاق فريق الاستطلاع.
罗兰将巴罗夫、卡特和铁斧叫到城堡,告知自己将要离开小镇两天,边陲镇的各项事务按平时定下的计划与规章继续实施。
اتصل رولاند باروف وكارتر وأيرون أكس بالقلعة ، وأخبره أنه سيغادر المدينة لمدة يومين ، واستمر تنفيذ شؤون بلدة بوردر وفقًا للخطط واللوائح المعتادة.
当然,这番话遭到了三人的一致反对,卡特希望自己能履行首席骑士的职责,守卫在王子身边;铁斧请求分出一支百人队伍进行护卫;巴罗夫则以市政厅发布的政令要经领主审阅盖章后方可生效的理由,劝他留在城堡。最后他只得拿出领主架子,要求所有人按自己的命令行事。
بالطبع ، عارض الثلاثة بالإجماع هذه الكلمات ، وكان كارتر يأمل في أن يتمكن من أداء واجبات الفارس الرئيسي وحراسة الأمير ؛ ونصحه بالبقاء في القلعة على أساس أن المرسوم الصادر يمكن لا تسري إلا بعد مراجعتها وختمها من قبل اللورد. في النهاية ، لم يكن لديه خيار سوى إخراج هواء الرب وطلب من الجميع التصرف وفقًا لأوامره.
“殿下,我不明白,到底是什么事重要到如此境地,让您非亲自前往不可?”巴罗夫疑惑道。
“صاحب السمو ، أنا لا أفهم ، ما هو الشيء المهم لدرجة أنك يجب أن تذهب هناك شخصيًا؟” سأل باروف بارتياب.
“这事关于到西境……甚至灰堡王国的存亡,”罗兰沉默片刻才开口道,“而只有我才能做出最佳判断。”
قال رولاند بعد دقيقة من الصمت: “هذا الأمر يتعلق بالذهاب إلى المنطقة الغربية … وحتى بقاء مملكة جرايكاسل” ، “ويمكنني فقط أن أحكم على أفضل تقدير.”
“您不能……告诉我们具体的原因吗?”
“ألا يمكنك إخبارنا بالسبب بالضبط؟”
“暂时还不能,不过你们总有一天会知道的。”他摇摇头,“另外,这一次出行是机密行动,你们不得将消息泄露给任何人。”
“ليس بعد ، لكنك ستعرف يومًا ما” هز رأسه ، “علاوة على ذلك ، هذه الرحلة عملية سرية ، ويجب ألا تفصح عن المعلومات لأي شخص”.
距离西境两百多公里外的地方可能驻扎着魔鬼的大本营,而且这些魔鬼曾经还毁灭了塔其拉圣城,将抵抗者赶至大陆边缘,并使蛮荒地从此变为未无人敢踏足的禁地,这番话说出去实在太过骇人。
على بعد أكثر من 200 كيلومتر من الحدود الغربية ، قد يكون هناك معقل للشياطين ، وقد دمرت هذه الشياطين ذات مرة مدينة تاكيلا المقدسة ، ودفعت بالمقاومين إلى حافة القارة ، وجعلت الأرض القاحلة غير مأهولة بالسكان. تجرأ لتضع قدمك على الأرض المحرمة ، هذه الكلمات مخيفة جدًا لدرجة يصعب قولها.
自己还好,各种灭世电影看得多,也就麻木了,但对他们来说,恐怕无法接受这样的事实。一旦消息走漏则更为麻烦,若在领民中引发恐慌,说不定会导致大量人口逃离西境。
أنا بخير ، وقد أصبحت مخدرًا بعد مشاهدة العديد من أنواع الأفلام التي تدمر العالم ، لكن بالنسبة لهم ، أخشى أنهم لا يستطيعون قبول مثل هذه الحقيقة. بمجرد أن تتسرب هذه الأنباء ، سيكون الأمر أكثر إزعاجًا ، وإذا تسبب في إثارة الذعر بين المواطنين ، فقد يتسبب في فرار عدد كبير من الناس من الحدود الغربية.
因此现在还不是宣布真相的合适时机。
إذن الآن ليس الوقت المناسب لإعلان الحقيقة.
交代完政事后,罗兰和女巫搭乘热气球,从城堡前庭升空,朝雪山方向飞去。
بعد شرح الشؤون السياسية ، أخذ Roland والساحرة منطاد الهواء الساخن ، وانطلقوا من دهليز القلعة ، وتوجهوا نحو الجبال المغطاة بالثلوج.
“殿下,如果说四百多年前真是教会在抵御魔鬼的话,那他们到底是好是坏?”自从得知魔鬼的存在后,希尔维就一直显得心事重重。
“سموك ، إذا كان صحيحًا أن الكنيسة كانت تقاوم الشيطان منذ أكثر من أربعمائة عام ، فهل كانت جيدة أم سيئة؟” منذ أن علمت بوجود الشيطان ، بدت سيلفي منشغلة دائمًا.
“当然是坏的啊,”罗兰还未开口,夜莺已抢先答道,“你有见过有善良之人会无缘无故猎杀女巫的吗?如果我们真是魔鬼的爪牙也就罢了,可姐妹们都知道,女巫跟魔鬼一点儿关系都没有,邪魔噬体更是无稽之谈。”
“بالطبع إنه أمر سيء.” قبل أن يتكلم رولان ، أجاب نايتنجيل أولاً ، “هل رأيت يومًا شخصًا لطيفًا يطارد ويقتل الساحرات بدون سبب؟ إذا كنا حقًا أتباع الشيطان ، فهذا كل شيء. ولكن تعلم جميع الأخوات أن السحرة لا علاقة لهم بالشياطين ، بل إنه لمن الهراء أن تلتهمهم الشياطين “.
而对方依然直盯盯地望着罗兰,似乎想听到他的答案。
كان الطرف الآخر لا يزال يحدق في Roland وكأنه يريد سماع إجابته.
后者思忖了一阵,“首先是不是教会在对抗魔鬼还有待确认,假如他们真做出了那样大的牺牲,为何要隐瞒消息,并销毁一切过往的记录?将这件事情大肆宣扬,才是扩充信徒的最好方法。这个疑问恐怕只有在寻找到更多线索后才能知道真相。另外,好与坏并不能如此简单的区分,这取决于你站在哪边。”说到这儿罗兰笑了笑,“你其实是想问,我会不会为了对抗魔鬼,而站到教会那边去,对吧?”
فكر الأخير لبعض الوقت ، “أولاً وقبل كل شيء ، ما إذا كانت الكنيسة تقاتل الشيطان لم يتم تأكيدها بعد. إذا كانوا قد قدموا مثل هذه التضحية الكبيرة حقًا ، فلماذا أخفوا الأخبار ودمروا جميع السجلات السابقة؟ إن الإعلان عن هذا الأمر هو أفضل طريقة لتوسيع نطاق الإيمان. أخشى أن حقيقة هذا السؤال لا يمكن معرفتها إلا بعد العثور على المزيد من القرائن. بالإضافة إلى ذلك ، لا يمكن التمييز بين الخير والشر ببساطة ، فهذا يعتمد على الجانب الذي أنت فيه. في. “بالحديث عن هنا ابتسم رولان ،” في الواقع ، تريد أن تسأل ، هل سأقف مع الكنيسة من أجل محاربة الشيطان ، أليس كذلك؟ “
“我……”希尔维张了张嘴,却没有作出否认。
“أنا …” فتحت سيلفي فمها لكنها لم تنكر ذلك.
“教权与王权本身就水火不容,即使没有女巫,我也不会站到教会一边,”他摊手道,“更何况,现在我身边还多了你们。”
“إن قوة الكنيسة وسلطة الملك غير متوافقين. حتى لو لم يكن هناك ساحرات ، فلن أنحاز إلى جانب الكنيسة” ، نشر يديه “. علاوة على ذلك ، لدي الآن المزيد من أنت بجانبي. “
“我就说吧,”夜莺得意地笑道,“就算教会以前曾对抗魔鬼,他们也输了,还是惨败的那种。若是殿下的话,还不知道谁输谁赢呢,为何要投靠失败者一边?”
“دعني أقولها فقط ،” قالت العندليب بابتسامة متعجرفة ، “حتى لو حاربت الكنيسة الشيطان من قبل ، إلا أنهم خسروا ، وكانت هزيمة كارثية. إذا كان صاحب السمو ، فلا داعي لذلك” لا أعرف من سيفوز ومن سيفوز. اذهب إلى جانب الخاسر؟ “
“……我明白了,”她轻轻点头道,眉间的郁色似乎也淡去了几分。
“… أفهم ،” أومأت برأسها بخفة ، ويبدو أن الكآبة بين حاجبيها قد تلاشت قليلاً.
就这样,当黄昏降临,一行人已能隐约看到雪山的轮廓。
بهذه الطريقة ، عندما حل الغسق ، يمكن لمجموعة من الناس رؤية الخطوط العريضة للجبال المغطاة بالثلوج بشكل غامض.
它确实庞大无比,罗兰心想,即使是自己也很少目睹过如此巍峨的山峰。它周围没有相辉映的山脉,就好像大地在这里突然毫无征兆地跃起一般,留下了一道通天之路。灰蒙蒙的山壁占据了大半个视野,想要从陆路绕过山脚,恐怕要花上好几个月。
اعتقد رولاند في نفسه أنه ضخم حقًا ، حتى أنه نادرًا ما شهد مثل هذا الجبل المهيب. لا توجد جبال مقابلة حولها ، كما لو أن الأرض قفزت فجأة هنا دون سابق إنذار ، تاركة طريقًا إلى السماء. يحتل جدار الجبل الرمادي معظم مجال الرؤية ، وقد يستغرق تجاوز سفح الجبل برا عدة أشهر.
露营地点选在靠海较近的一座山岭顶端,能够方便观察到四周的动静,而且远离迷藏森林,可以确保野兽无法轻易靠近营地。
يتم اختيار موقع التخييم على قمة جبل بالقرب من البحر ، بحيث يكون من الملائم مراقبة الحركة المحيطة به ، وبعيدًا عن الغابة المخفية ، بحيث لا يمكن للحيوانات البرية الاقتراب بسهولة من المخيم.
啃完干粮,大家开始搭设帐篷,由于热气球载重量有限,大型帐篷只能携带一个。因此罗兰发扬高风亮节的精神,让女巫们集体睡帐篷,自己睡吊篮里,麦茜睡树上——反正变成鸟儿后,她即便站着也能睡着。
بعد تناول الطعام الجاف ، بدأ الجميع في نصب الخيام ، وبسبب سعة التحميل المحدودة لمناطيد الهواء الساخن ، يمكن حمل خيمة واحدة كبيرة فقط. لذلك ، حمل رولاند روح النزاهة إلى الأمام وترك السحرة ينامون بشكل جماعي في الخيام ، وينامون في سلال معلقة بأنفسهم ، ونمت ماجي في شجرة – بعد كل شيء ، بعد أن تحولت إلى طائر ، يمكن أن تنام حتى واقفًا.
他发现自己脸皮终究是薄了点,没法堂而皇之地和众女巫挤在一块儿睡觉,尽管温蒂和索罗娅提出让她们去吊篮,换王子殿下睡帐篷,不过都被他一一拒绝了。
أدرك أن بشرته كانت رقيقة بعض الشيء بعد كل شيء ، ولم يستطع النوم مع الساحرات بطريقة منفتحة. على الرغم من أن ويندي وثريا اقترحا السماح لهما بالذهاب إلى السلة المعلقة وتغيير الأمير لينام فيهما. الخيمة رفضوا من قبلهم رفضوا واحدا تلو الآخر.
只有希尔维在安排住宿过程中一直用一种警惕的眼神望着罗兰,让后者感到哭笑不得。
فقط سيلفي هي التي استمرت في النظر إلى Roland بعيون يقظة أثناء عملية ترتيب مكان الإقامة ، مما جعل الأخير يشعر بالذهول.
安排好守夜人员后,大家纷纷钻入帐篷。由于吊篮底部凹凸不平,罗兰一时难以入睡,干脆坐到一块面朝大海的岩石上,望着映衬着皎洁月光的海面发呆。
بعد ترتيب الحراس الليليين ، دخل الجميع إلى الخيمة الواحد تلو الآخر. نظرًا لقاع الجندول غير المستوي ، لم يستطع رولاند النوم لفترة ، لذلك جلس ببساطة على صخرة تواجه البحر ، محدقًا في البحر مقابل ضوء القمر الساطع في حالة ذهول.
就在这时,身后传来了细微的脚步声。
في هذه اللحظة ، كان هناك صوت طفيف لخطوات خلفه.
王子回过头,发现来者居然是安娜。
أدار الأمير رأسه ووجد أنها آنا.
以前上学的时候,但凡遇上集体出游,他心里总会对「或许会发生点什么」这样的事情抱有期待,虽然大多数结局都是以妄想而告终,但这仍不妨碍他对下一次活动抱有期待。
عندما كان في المدرسة ، كلما واجه نزهة جماعية ، كان لديه دائمًا توقعات في قلبه حول أشياء مثل “قد يحدث شيء ما”. على الرغم من أن معظم النهايات انتهت بأوهام ، إلا أن هذا لم يمنعه من التطلع إلى الحدث القادم.
不过当这一幕真正来临时,罗兰反而觉得自己有些心跳加速。装作若无其事的模样,他挑了挑眉毛,“怎么了,睡不着?”
ومع ذلك ، عندما جاء هذا المشهد بالفعل ، شعر رولاند بأن قلبه ينبض أسرع. وتظاهر بعدم المبالاة ، ورفع حاجبيه ، “ما الأمر ، لا أستطيع النوم؟”
“不,”安娜直言道,“只是想来陪陪你。”
“لا ،” قالت آنا بصراحة ، “أريد فقط أن أبقى معك”
“是么”他咳嗽两声~Soverse.com~谢谢。”
“حقًا؟” سعل مرتين ~ Soverse.com ~ شكرًا لك. “
“该说谢谢的是我,”安娜微笑道。银色的月光洒在她的脸上,发出淡淡的光芒;幽蓝的眼睛仿佛比大海还要深邃,“你对希尔维说的那些话……她虽然没有道谢,但我能看出她心情轻松了很多。”
ابتسمت آنا: “يجب أن أقول شكراً”. سطع ضوء القمر الفضي على وجهها ، مشعًا ضوءًا خافتًا ؛ بدت عيناها الزرقاوان أعمق من البحر ، “الكلمات التي قلتها لسيلفي … على الرغم من أنها لم تشكرك ، يمكنني رؤية مزاجها كثيرًا أسهل. “
“你为她高兴吗?”
“هل أنت سعيد من أجلها؟”
“不,”她摇摇头,“我为自己的选择高兴。”
“لا” هزت رأسها ، “أنا سعيدة باختياري”
罗兰怔了怔,“什么……选择?”
أذهل رولاند ، “ما … الخيار؟”
安娜没有回答,而是闭上眼睛,吻在了他的脸上。许久后,她才轻声道,“晚安,殿下。”
لم تجب آنا ، لكنها أغمضت عينيها وقبلته على وجهه. وبعد وقت طويل قالت بهدوء: “تصبحين على خير يا جلالة”.
这也算「发生了些什么」……吧?
يتم احتساب هذا أيضًا على أنه “حدث شيء ما” … أليس كذلك؟
看着她回到帐篷,罗兰心满意足地伸了个懒腰,打算也回吊篮睡觉时,一双无形的手捧住了他的脸。前方明明空无一物,脸上却再次传来柔软的触感,不过这一次,是另一边。“还有我,殿下。谢谢你为女巫做了那么多。”
عند مشاهدتها عودتها إلى الخيمة ، تمدد Roland باقتناع ، وعندما كان على وشك العودة إلى السلة المعلقة للنوم ، قام زوجان من الأيدي غير المرئية بتغطية وجهه. من الواضح أنه لم يكن هناك شيء أمامه ، لكن كانت هناك لمسة ناعمة على وجهه مرة أخرى ، لكن هذه المرة ، كان الجانب الآخر. “وأنا ، صاحب السمو. شكرا لك على فعل الكثير من أجل الساحرة.”
……
…