入秋后的第三天,玛格丽商会如约抵达了边陲镇码头。
في اليوم الثالث بعد الخريف ، وصلت غرفة تجارة Margaery إلى رصيف ميناء بوردر تاون كما هو مقرر.
这一次,商队又恢复了往日的规模,十艘帆船一字纵队排开,稳稳停靠在栈桥边。
هذه المرة ، عادت القافلة إلى حجمها السابق ، حيث اصطفت عشرة قوارب شراعية في ملف واحد ورسو بإحكام بجسر الركيزة.
“尊敬的王子殿下,我们又见面了,”弦月湾商人加摩尔躬身行礼道,“听玛格丽女士说,第一艘蒸汽船已经改造完成了?”
“صاحب السمو الملكي ، نلتقي مرة أخرى ،” انحنى رجل الأعمال جيا مور في خليج الهلال وقال ، “سمعت من السيدة مارجري أنه تم إعادة تشكيل أول باخرة؟”
“的确如此,”罗兰笑道,“不过为了保证商品的质量,它还需要进行三四天的试航,以便检验动力系统的可靠程度。”
قال رولاند مبتسمًا: “هذا صحيح ، ولكن من أجل ضمان جودة المنتج ، فإنه يحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أيام من التجارب البحرية لاختبار موثوقية نظام الطاقة.”
“真是令人期待,”玛尔兰拍了拍手,“船队卸货差不多也需要这么多天时间,我们完全可以在此等待。请问殿下,试航时我能登上蒸汽船参观吗?”
صفق مارلان يديه “إنني أتطلع إليه حقًا”. سيستغرق تفريغ الأسطول أيامًا عديدة ، ويمكننا بالتأكيد الانتظار هنا. معذرة ، سموك ، هل يمكنني ركوب السفينة البخارية من أجل زيارة أثناء الرحلة التجريبية؟ “
“当然,它毕竟是一艘全新的船只,和以往帆船都截然不同,我还得向你们介绍该如何操作它。不过按计划,这些都是明天的内容。”罗兰做了跟我来的手势,“现在最重要的是好好放松下疲惫的身躯,你们还没有吃午餐吧?我已经在城堡会客厅准备好了丰盛的宴席。”
“بالطبع ، إنها سفينة جديدة تمامًا بعد كل شيء ، مختلفة تمامًا عن السفن الشراعية السابقة ، ويجب أن أقدم لكم كيفية تشغيلها. ولكن وفقًا للخطة ، هذه هي محتويات الغد.” أنا “أهم شيء الآن هو إرخاء جسدك المتعب. لم تتناول غدائك بعد ، أليس كذلك؟ لقد أعددت مأدبة فخمة في غرفة المعيشة في القلعة.”
“每次来您这儿,都会有一顿美餐享受,”玛格丽掩嘴笑道,“我现在的确饿得肚子直叫唤了——那些麦饼和肉干硬得就跟石头一样,简直难以下咽。”
“في كل مرة أتيت فيها إلى مكانك ، أتناول وجبة لذيذة لأستمتع بها ،” غطت مارجيري فمها بابتسامة ، “أنا جائعة حقًا الآن – كعكات القمح والمخبوزات صلبة مثل الأحجار ، إنها صعب البلع. “
这个时代还没有可靠的保鲜技术,因此干粮大多是真的又干又硬,这让罗兰不禁想起了罐头。等到轻工业发展起来后,制造各种美味又方便的食物罐头,绝对是远途旅行和航海商人的最佳选择。
في هذا العصر ، لا توجد تقنية موثوقة لحفظ المنتجات الطازجة ، لذا فإن معظم الأطعمة الجافة جافة وقاسية حقًا ، وهو ما يذكر رولاند بالطعام المعلب. بعد تطوير الصناعة الخفيفة ، أصبح تصنيع علب الطعام اللذيذة والمريحة المختلفة بالتأكيد أفضل خيار للسفر لمسافات طويلة وتجار الرحلات البحرية.
……
…
当宴席结束后,霍格一脸满足地拍了拍肚皮,“这碗蘑菇汤快让我把舌头都吞下去了,我仿佛同时尝到了海珍、炖鸡和猪骨的味道,您的这位宫廷厨师可真是技艺高超。”
عندما انتهت المأدبة ، ربت هوغ على بطنه بارتياح ، “هذا الوعاء من حساء الفطر كاد أن يبتلعني لساني ، يبدو أنني أتذوق طعم هايزن والدجاج المطهي وعظم الخنزير في نفس الوقت ، قصرك الشيف ماهر حقًا. “
“我更喜欢餐后上的那一道甜点,是叫冰激凌来着……对吧?”玛格丽说道,“我猜它应该是用牛奶和蜂蜜制成,然后再用硝石冻结成冰晶状。”
“أفضل الحلوى التي تُقدم في نهاية الوجبة. إنها تسمى الآيس كريم … أليس كذلك؟” آيس كريستال. “
“还要加一些黄油和蛋清,不然没法做得这么糯软,”罗兰补充道,“不知道这一次的硝石货量如何?”
“نحتاج إلى إضافة بعض الزبدة وبياض البيض ، وإلا فلن نستطيع جعلها طرية جدًا ،” أضاف رولاند ، “لا أعرف كم سيكون الملح الصخري هذه المرة؟”
“依然只有一船,”女商人摇摇头,“炼金师协会仍然在大肆收购硝石,御前首相甚至还派出巡逻队协助他们搜刮制硝场的货物。一群拥有贤者之名的家伙强买起来跟强盗没什么区别,这船硝石还是从赤水城运来的。”
هزت سيدة الأعمال رأسها بقولها “ما زالت هناك سفينة واحدة” ، وما زالت جمعية الكيميائيين تشتري الملح الصخري بكميات كبيرة ، حتى أن رئيس الوزراء السابق أرسل فريق دورية لمساعدتهم في البحث عن البضائع من مصنع النترات. مجموعة من الرجال مشهورة بحكماء مجبرين لا يختلف شرائها عن اللصوص ، وقد تم إحضار سفينة الملح الصخري هذه من مدينة تشيشوي “.
“那这个月运来的货物大多是洗涤石?”
“إذن معظم البضائع التي تم شحنها هذا الشهر هي عبارة عن غسيل للأحجار؟”
“没错,”霍格将杯中白酒一饮而尽,又给自己斟满,“虽然数量可能有点多,但您上次亲口说的,尽量多弄些来,我可是记在心里了。除了洗涤石外,还有上好的铁锭和铅锭。最近除了您这儿,很少有城镇需要这些东西了,”他叹了口气,“矿山生意越来越不好做咯。”
“هذا صحيح ،” شرب هوغ النبيذ الأبيض في الكأس وملأه مرة أخرى ، “على الرغم من أن الكمية قد تكون كبيرة بعض الشيء ، أتذكر ما قلته في المرة السابقة ، احصل على أكبر قدر ممكن. أفكر حول هذا الموضوع. بالإضافة إلى غسل الأحجار ، هناك أيضًا سبائك حديدية عالية الجودة وسبائك من الرصاص. في الآونة الأخيرة ، باستثناء بلدك ، هناك عدد قليل من المدن بحاجة إلى هذه الأشياء. “وتنهد ،” أعمال التعدين تزداد سوءًا “.
这是内战带来的影响,罗兰心中暗想,各地购买力正逐步下降,如果再持续两三年,基本就是粮价上涨、遍地饿殍的节奏。
هذا هو تأثير الحرب الأهلية. اعتقد رولان في نفسه أن القوة الشرائية لمختلف الأماكن آخذة في الانخفاض تدريجيًا. وإذا استمرت لمدة عامين أو ثلاثة أعوام أخرى ، فسيكون أساسًا إيقاع ارتفاع أسعار المواد الغذائية والمجاعة في كل مكان .
“对了,西境最近发生了什么事吗?”玛格丽忽然问道。
“بالمناسبة ، ما الذي حدث في المنطقة الغربية مؤخرًا؟” سأل مارجيري فجأة.
“怎么了?”
“ما هو الخطأ؟”
“船队在来小镇的路上,遇到了一大堆……嗯,”她停顿片刻,似乎在考虑措辞,“一大堆浮尸。他们穿得破破烂烂的,就这么漂浮在河道两侧。除了尸体外,水面上还有些破损的木板和绳索,就像是有船只触礁沉没了一般。不过内河里并没有礁石,所以我想……”
“في الطريق إلى البلدة الصغيرة ، واجه الأسطول الكثير من … حسنًا ،” توقفت للحظة ، كما لو كانت تفكر في كلماتها ، “الكثير من الجثث الطافية. كانوا يرتدون ملابس ممزقة ، فقط تطفو على جانبي النهر. بالإضافة إلى الجثث ، هناك بعض الألواح والحبال المكسورة على الماء ، كما لو أن سفينة غرقت على الصخور. ولكن لا توجد صخور في النهر الداخلي ، لذلك أعتقد … “
“哼,那是提费科进犯西境的船队,”罗兰装出一副忿忿不平的模样,将一周之前的战斗简单讲述了遍,“他们已经得到了应有的惩罚。”
“همف ، هذا أسطول تيموثي الذي غزا الإقليم الغربي.” تظاهر رولان بالسخط ، ووصف المعركة بإيجاز قبل أسبوع. “لقد تلقوا بالفعل العقوبة المناسبة.” /
为了避免堵塞航道和疫病传染,清扫完战场后,他从小镇调来了安娜和莉莉,一个负责焚烧损坏的船只,一个负责净化河水。而玛格丽看到的浮尸,应该是战斗结束前就已经顺着河水漂远的战死者。
لتجنب سد الممر المائي ونشر المرض ، بعد تنظيف ساحة المعركة ، نقل آنا وليلي من البلدة الصغيرة. كان أحدهما مسؤولاً عن حرق القوارب المتضررة والآخر مسؤولاً عن تطهير النهر . والجثث العائمة التي رآها مارجيري يجب أن تكون أولئك الذين انجرفوا بعيدًا على طول النهر قبل انتهاء المعركة.
“原来如此,”女商人微笑道。“看来提费科两边都要碰壁了。”
ابتسمت سيدة الأعمال: “أرى”. “يبدو أن تيموثي سيصطدم بجدار من الجانبين”.
“两边?”
“كلا الجانبين؟”
“还有碧水港的嘉西亚——我得到的最新消息是,之前袭击东境城市的不明劫掠者正是嘉西亚的手下。黑帆舰队将海风郡、金穗城洗劫一空后,没有返回海港,而是沿着海岸线一路北上,谁也不知道她最终去了哪里。”
“هناك أيضًا غارسيا في ميناء كليرووتر – آخر الأخبار التي تلقيتها هي أن اللصوص المجهولين الذين هاجموا المدينة الشرقية من قبل لم يكونوا سوى مرؤوسين لغارسيا. ، ولم يعودوا إلى الميناء ، لكنهم ذهبوا طوال الطريق شمالًا على طول الساحل ، لا أحد يعرف أين انتهى بها المطاف “.
“北上……”罗兰诧异道,“她离开灰堡了?”
“اتجه شمالًا …” سأل رولاند في مفاجأة ، “هل غادرت جراي كاسل؟”
“目前看起来是这样,提费科的人马在碧水港扑了个空,那里如今已是一座空城。”玛格丽陈述道,“由于他带去的人里有不少老鼠,所以这件事在黑街并不算是秘密。不管如何,现在他的眼中钉只剩下了您一个,以后对西境的进犯说不定会越来越频繁。”
“يبدو الأمر كذلك في الوقت الحالي ، لقد أفرغ رجال تيموثي جميعًا ميناء كليرووتر ، الذي أصبح الآن مدينة فارغة.” صرح مارجيري ، “نظرًا لوجود العديد من الفئران بين الأشخاص الذين أحضرهم ، لذا فإن هذا الأمر ليس سر في الشارع الأسود. وبغض النظر عن أي شيء ، فأنت الشوكة الوحيدة في جانبه الآن ، وقد يتكرر غزو الإقليم الغربي أكثر فأكثر في المستقبل. “
“如果您也想离开灰堡的话,弦月湾随时欢迎您,”玛尔兰开口道。
“إذا كنت تريد أيضًا مغادرة Graycastle ، فإن Crescent Moon Bay ترحب بك في أي وقت ،” قال مارلان.
“没错,”加摩尔拍了拍胸口,“那儿的小岛足以装下十个边陲镇,我们愿意无偿提供给您和您的子民。”
“هذا صحيح ،” ربت جامول على صدره ، “الجزيرة الصغيرة هناك تكفي لعشر مدن حدودية ، ونحن على استعداد لتقديمها لك ولشعبك مجانًا.”
但是要交出蒸汽机和明轮船的技术,对吧?罗兰在心里翻了个白眼,就算灰堡待不下去了,首先选择投奔的对象也应该是提莉.温布顿才对。不过表面上他只是笑了笑,“是么,如果真有那么一天,我会考虑的。”
لكن تسليم تكنولوجيا المحركات البخارية وسفن التجديف ، أليس كذلك؟ أدار رولاند عينيه في قلبه ، حتى لو لم يستطع Graycastle البقاء لفترة أطول ، يجب أن يكون Tilly Wimbledon أول شخص يختار الانشقاق إليه. لكن على السطح ، ابتسم للتو ، “نعم ، إذا كان هناك مثل هذا اليوم ، فسوف أفكر فيه”.
“对了,”随后他望向玛格丽,“你上次订购的侦查气球,我已经成功造出了两个。”
“بالمناسبة ،” نظر إلى مارجيري ، “لقد نجحت في صنع بالونين استكشافيّين طلبتهما في المرة السابقة.”
“这么快?”后者惊喜道,“能带我去看看吗?”
“بهذه السرعة؟” قال الأخير في مفاجأة ، “هل يمكنك أن تريني؟”
“当然,跟我来吧。”罗兰起身说道。
“بالطبع ، تعال معي.” وقف رولاند وقال.
……
…
城堡扩建的后院中,放置着一个已经充气完全的氢气球。
في الفناء الخلفي لتوسيع القلعة ، يوجد بالون هيدروجين منتفخ بالكامل.
它的气囊呈水滴状,上宽下窄,顶部直径五米,完全按照试验品的尺寸制作,可以携带一名成年男子升空。气囊和绳索都涂上了天空迷彩,搭配上观察员的迷彩衣,能在最大限度上减少辨识度。
وسادتها الهوائية على شكل قطرة ، عريضة من الأعلى وضيقة من الأسفل ، بقطر علوي يبلغ خمسة أمتار. وهي مصنوعة بالكامل وفقًا لحجم جسم الاختبار ، ويمكن أن تحمل شخصًا بالغًا رجل في الهواء. الوسائد الهوائية والحبال مطلية بتمويه السماء ، وبملابس المراقب المموهة ، يمكن أن تقلل من درجة التعرف.
“它似乎跟我们上次乘坐的气球不太一样?”玛格丽仔细打量着新产品。
“لا يبدو أنه نفس البالون الذي أخذناه آخر مرة؟” نظرت مارجيري إلى المنتج الجديد بعناية.
“因为它无需女巫也能使用,”罗兰清了清喉咙,开始向众人介绍如何使用侦查气球~Soverse.com~气囊尾端带有活动阀门,可以充入和放出气体——正是因为这种炼金气体充盈其中,才能让它飞起来。充气的方法十分简单,只要将配套的软管与储气罐相连,再拧开两头的阀门即可。”说完他当众演示了一遍放气和充气的操作流程。
“لأنه يمكن استخدامه بدون ساحرة ،” قام رولاند بتطهير حلقه ، وبدأ في تقديم كيفية استخدام البالون الكشفي ~ Soverse.com ~ هناك صمام نشط في نهاية الوسادة الهوائية ، والذي يمكن تضخيمه وتم إطلاقه — لأن هذا الغاز الكيميائي يملأه ، يمكنه الطيران. طريقة النفخ بسيطة للغاية ، ما عليك سوى توصيل الخرطوم المطابق بخزان تخزين الهواء ، ثم فك الصمامات في كلا الطرفين. “بعد حديثه ، أظهر عملية الانكماش والتضخم في الأماكن العامة.
“充满一个侦查气球需要多少瓶气罐?”玛格丽很快抓住了重点。
“كم عدد خزانات الغاز اللازمة لملء بالون استكشافي؟” أدرك مارجري هذه النقطة بسرعة.
“五瓶或六瓶……”这个问题让罗兰略有些尴尬,“最多不会超过七瓶。”主要原因在于瓶内用于生成氢气的稀硫酸浓度难以把控,将硫酸蒸馏提纯到98%再来掺水稀释又太过浪费实验室宝贵的人力,因此只好将就下了。
“خمس قوارير أو ست قوارير …” جعل هذا السؤال رولان محرجًا بعض الشيء ، “لن تتجاوز سبع قوارير على الأكثر”. السبب الرئيسي هو أن تركيز حامض الكبريتيك المخفف المستخدم لتوليد الهيدروجين في الزجاجة من الصعب السيطرة عليها ، وحمض الكبريتيك يتم تقطيره وتنقيته سيكون إهداراً لليد العاملة الثمينة في المختبر لتخفيفه بالماء بعد وصوله إلى 98٪ ، لذلك كان علينا تسوية الأمر.
“这种炼金气体十分昂贵吧?”
“غاز الكيمياء هذا مكلف للغاية ، أليس كذلك؟”
“的确如此。它难以保存,又充满危险……我是说,在不慎操作下,”罗兰咳嗽两声,“所以气罐只能存储一年,而且不得敲击、拆解或焚烧,不然可能会发生难以预料的严重后果。”他顿了顿,“价格虽然有些昂贵,但放心,第一次购买时侦查气球时,首批储气罐由边陲镇免费提供,还可以额外获赠一件天空迷彩侦查衣。”
“هذا صحيح. من الصعب الحفاظ عليه ، وهو مليء بالمخاطر … أعني ، إذا تم التعامل معه عن طريق الخطأ ،” سعال Roland مرتين ، “لذا يمكن تخزين خزان الغاز لمدة عام واحد فقط ، ويجب ألا يتم طرقه أو تفكيكه أو حرقه ، وإلا فقد تكون هناك عواقب وخيمة غير متوقعة. “لقد توقف مؤقتًا” ، على الرغم من أن السعر باهظ الثمن بعض الشيء ، لكن لا تقلق ، ستوفر Border Town الدفعة الأولى من صهاريج تخزين الغاز لـ مجانًا عند استكشاف البالون عند شرائه لأول مرة. احصل على بدلة استطلاع مموهة بالسماء “.
.
.