Release that Witch Chapter 28: ندبة

Published:

不过当罗兰亲自操作起来,才发现实际情况远没有自己所想的那么简单。

ومع ذلك ، عندما قام رولاند بتشغيلها بنفسه ، أدرك أن الوضع الفعلي لم يكن بهذه البساطة كما كان يعتقد.

在后院里忙活了四五天,硬度较高的钻头倒是顺利做出来了,利用安娜的高温火焰,他可以很容易得到1500度以上的铁水。没有了温度的制约,常规炒钢法便能方便快捷地制得小批量钢铁——即用铁棒快速搅拌铁水,使生铁中过量的碳和其它杂质与空气充分接触氧化,反复几次后铁水冷却下来就能得到高品质的钢。

بعد العمل في الفناء الخلفي لمدة أربعة أو خمسة أيام ، تم إنتاج ريشة المثقاب ذات الصلابة العالية بنجاح. وباستخدام شعلة آنا ذات درجة الحرارة العالية ، يمكنه بسهولة الحصول على الحديد المصهور بدرجة حرارة تزيد عن 1500 درجة. بدون قيود درجة الحرارة ، يمكن إنتاج دفعات صغيرة من الحديد والصلب بسهولة وبسرعة بواسطة طريقة القلي التقليدية بالفولاذ – أي ، يتم تقليب الحديد المصهور بسرعة بقضيب حديدي ، بحيث يتم تقليل الكربون الزائد والشوائب الأخرى في حديد الصب يتأكسد بالكامل عند ملامسته للهواء ، وبعد التكرار عدة مرات ، يتم تبريد الحديد المنصهر للحصول على فولاذ عالي الجودة.

问题出在蒸汽初号机上。

المشكلة في آلة البخار رقم واحد.

这台原型机工作起来时噪音和震动都十分惊人,连带着钻头无法稳定的钻完整条铁管。在做粗活重活时,这种程度的震颤无关紧要,但加工枪管显然就行不通了。

إن ضوضاء واهتزاز آلة النموذج الأولي هذه مقلقة للغاية أثناء عملها ، وحتى لقمة الحفر لا يمكنها حفر أنبوب حديدي كامل بثبات. هذا المستوى من الثرثرة غير منطقي عند القيام بعمل شاق ، لكن من الواضح أن تصنيع البرميل لن يفيد.

想要改善这点,他就得先造出离心调速器来控制蒸汽机的输出功率,再用齿轮组合减少震颤,调整钻头的旋转速率。而加工齿轮又需要简易车床。这样算下来,罗兰发现自己根本没办法在邪魔之月来临前实现这一目标。

لتحسين هذه النقطة ، كان عليه أولاً إنشاء حاكم طرد مركزي للتحكم في طاقة خرج المحرك البخاري ، ثم استخدام مجموعات التروس لتقليل الاهتزاز وضبط معدل دوران لقمة الحفر. وتتطلب معالجة التروس مخرطة بسيطة. بحسابه بهذه الطريقة ، وجد رولاند أنه لم يكن لديه طريقة لتحقيق هذا الهدف قبل وصول القمر الشيطاني.

最终还是只能用老办法,靠铁匠的双手去一锤锤敲出来。大批量生产火枪的计划破产了,按边陲镇铁匠铺的数量,顶多一个月生产3-4根枪管,这还是在停造第二台蒸汽机的情况下。

في النهاية ، يمكننا فقط استخدام الطريقة القديمة ، بالاعتماد على يد حدّاد لطرقها. أفلست خطة الإنتاج الضخم للبنادق ، فوفقًا لعدد محلات الحدادة في بوردر تاون ، كان بالإمكان إنتاج 3-4 براميل أسلحة في الشهر على الأكثر ، وكان هذا هو الوقت الذي توقف فيه إنتاج المحرك البخاري الثاني.

唯一的好消息是不用担心枪管的合格率。铁匠只管敲出大致的圆管,再由安娜统一进行合缝,效果跟镗刀削出来的无缝管接近,基本上可以排除炸膛的风险。

الخبر السار الوحيد هو أنه لا داعي للقلق بشأن معدل نجاح البرميل. قام الحداد بضرب الأنابيب المستديرة تقريبًا ، ثم قامت آنا بربطها معًا ، وكان التأثير قريبًا من الأنابيب غير الملحومة المقطوعة بسكين مملة ، مما أدى بشكل أساسي إلى القضاء على خطر القصف.

罗兰无奈之下只得修改了自己之前的计划,他原本打算招募边陲镇的猎人,组建一支火枪队——他们大多精通射箭,无论是弓还是弩,都是他们得心应手的武器。外加枪械培训耗时短,可以使他们很快具备战斗力。

في حالة اليأس ، لم يكن لدى Roland أي خيار سوى مراجعة خطته السابقة. فقد خطط في الأصل لتجنيد صيادين من Border Town لتشكيل فريق الفرسان – كان معظمهم بارعين في الرماية ، وسواء كان ذلك قوسًا أم قوسًا ، كانت أسلحة يدوية. يستغرق التدريب الإضافي على الأسلحة النارية وقتًا قصيرًا ، مما يجعلها جاهزة للقتال بسرعة.

可现在到邪魔之月最多造出四把燧发枪,如此一来就只能挑选猎人中最杰出的人手来打造一支精英小组了。这事罗兰决定交给铁斧去办,他在边陲镇待了十五年,也是公认最好的猎人。

ولكن الآن يمكن تصنيع ما يصل إلى أربعة بنادق من طراز فلينتلوك في شهر الشياطين ، لذلك لا يمكن اختيار سوى أبرز الصيادين لتشكيل فريق النخبة. قرر رولاند أن يسلم هذا الأمر إلى آيرون آكس ، الذي قضى خمسة عشر عامًا في بوردر تاون وتم الاعتراف به كأفضل صياد.

*******************

********************

布莱恩这半个月来过得并不开心。

لم يكن برايان سعيدًا في نصف الشهر الماضي.

特别是在街上遇见民兵队的时候,不开心的感觉就会加倍放大……甚至心底还有一丝不甘。

خاصة عند لقاء رجال الميليشيات في الشارع ، سيتضاعف الشعور بالتعاسة … حتى القليل من عدم الرغبة في قلبي.

他觉得自己被王子殿下遗忘了。

شعر أن سمو الأمير نسيه.

一个月前被首席骑士叫过去时,他满心兴奋。与四王子近距离接触,接受殿下的亲口询问,这是何等幸运而荣耀的事。

عندما استدعاه رئيس الفرسان قبل شهر ، كان مليئًا بالإثارة. كم هو محظوظ ومشرف أن تكون على اتصال وثيق مع الأمير الرابع وتقبل استفسارات سموه الشخصية.

他从小在边陲镇长大,虽然出身普通猎户家庭,但凭借自己的能力担任上了巡逻队长一职。他知道自己没法依靠家门成为一名骑士,只能等待机会立下功绩,接受上位者的册封。

نشأ في بوردر تاون ، وعلى الرغم من أنه جاء من عائلة أوريون عادية ، فقد تولى منصب قائد الدورية بحكم قدرته الخاصة. كان يعلم أنه لا يستطيع الاعتماد على عائلته ليصبح فارسًا ، لذلك كان بإمكانه فقط انتظار فرصة القيام بأعمال جديرة بالتقدير وقبول تقديس الرئيس.

殿下的询问让他觉得机会来了,显然四王子罗兰不愿放弃自己的领地,他在试图寻找对抗邪兽的方法。后来大肆兴建的城墙也证明了一点,毫无疑问,今年他们将在边陲镇渡过邪魔之月。

جعله استفسار سموه يشعر بأن الفرصة قد أتت ، ومن الواضح أن الأمير الرابع رولاند لم يكن راغبًا في التخلي عن أراضيه ، وكان يحاول إيجاد طريقة لمحاربة الوحش الشرير. كما أثبت البناء المتفشي لسور المدينة بعد ذلك نقطة واحدة: لا شك في أنهم سيقضون شهر الشياطين في بوردر تاون هذا العام.

想要在此地阻挡邪兽的侵袭,就必须组建一支敢于正面作战的队伍。布莱恩原以为自己是当仁不让的人选,他精通侦查、剑术和骑术,每年留守至最后点燃烽火证明他不缺乏勇气,但他万万没料到,殿下竟然打算从平民中选出一支队伍与邪兽战斗!

إذا كنت تريد إيقاف غزو الوحوش الشريرة هنا ، فيجب أن تشكل فريقًا يجرؤ على القتال وجهاً لوجه. اعتقد برايان أنه الشخص الذي يقوم بدوره. إنه بارع في الاستكشاف والمبارزة وركوب الخيل. ويبقى هناك كل عام حتى يتم إشعال نار المنارة في النهاية لإثبات أنه لا ينقصه الشجاعة. لكنه لم يتوقع ذلك أبدًا سموه يخطط لاختيار فريق من عامة الناس .. محاربة الوحوش الشريرة!

没错,一支纯粹的平民队伍,不止是他,整个巡逻队十人没一个通过首席骑士的审核。这简直匪夷所思,难不成殿下认为这群从没握过刀剑的人,会比自己更擅长战斗?只怕见到邪兽的凶狠模样他们就会溃不成军!

هذا صحيح ، فريق مدني بحت ، وليس هو فقط ، لم يجتاز أي من الأعضاء العشرة في فريق الدورية مراجعة الفارس الرئيسي. هذا أمر لا يصدق بكل بساطة ، هل يمكن أن يعتقد سموه أن هذه المجموعة من الأشخاص الذين لم يحملوا سيفًا أبدًا هم أفضل منهم في القتال؟ أخشى أن يهزموا عندما يرون المظهر الشرس للوحش الشرير!

但殿下似乎是认真的……他不仅在训练这群乌合之众,还给他们配发了统一的服装。每天下午布莱恩都能见到这伙人穿着棕灰相间的皮甲,排成两列纵队从街上跑过。最开始时队伍还稀稀拉拉,最近已经越来越整齐了。

لكن يبدو أن سموه جاد … فهو لا يقوم فقط بتدريب هذه المجموعة من الرعاع ، ولكن أيضًا يوزع عليهم الزي الرسمي. بعد ظهر كل يوم ، رأى برايان مجموعة من الرجال يرتدون درعًا جلديًا بنيًا ورماديًا يركضون في الشارع في ملفين. كان الفريق قليلًا في البداية ، لكنه أصبح منظمًا أكثر فأكثر مؤخرًا.

而自己,仍每天执行着枯燥的任务,看不到晋升的希望。

بالنسبة لي ، ما زلت أؤدي مهامًا مملة كل يوم ، ولا أرى أملًا في الترقية.

晚上他翻来覆去睡不着时,隔壁传来一阵响动,接着门被推开,有人悄悄走了进来。

عندما كان يتقلب ليلاً ولم يستطع النوم ، سمع ضجيج من الباب المجاور ، ثم فتح الباب ودخل أحدهم بهدوء.

“喂,都起来,”来人低声喊道。布莱恩听出了对方的声音,是巡逻队的一员,外号叫凶疤的家伙。

نادى الرجل بصوت خافت “مرحبًا ، انهض”. تعرف براين على صوت الطرف الآخر ، كان عضوًا في فريق الدورية ، رجل يُلقب بـ Fierce Scar.

他房里睡着五个人,除了自己和灰狗外,其他三人很快翻身而起,就像早有准备的一样,连外衣都没有脱下。

نام خمسة أشخاص في غرفته ، باستثناء نفسه و Greyhound ، قام الثلاثة الآخرون بسرعة ، كما لو كانوا مستعدين ، دون حتى أن يخلعوا معاطفهم.

“队长,快起来,我有件重要的事要跟你说。”

“كابتن ، انهض ، لدي شيء مهم لأخبرك به.”

凶疤在长歌要塞有个贵族亲戚,听说还是了不得的大贵族,因此他在队里的地位很高,布莱恩不好无视他,只得爬起来问,“什么事?”

لدى Fierce Scar قريب نبيل في قلعة Longsong. سمعت أنه لا يزال رجل نبيل عظيم ، لذا فهو يتمتع بمكانة عالية في الفريق. لم يستطع براين تجاهله ، لذلك نهض وسأل ، “ما هو مهم؟ “

灰狗也被叫醒过来,“这……这么晚了,你……你们不睡……觉吗?”

تم إيقاظ السلوقي أيضًا ، “لقد فات الأوان ، أنت … ألا تنام …”

“我有桩好活介绍给你们,你们想不想被册封为骑士?”

“لديّ وظيفة جيدة أقدمها لك ، هل تريد أن يتم تقديسك كفرسان؟”

“什……什么?骑士?”灰狗惊讶道。

“ماذا … ماذا؟ الفارس؟” سأل Greyhound في مفاجأة.

布莱恩心里也是一跳,连忙问道,“到底是什么活?”

تخطى قلب بريان خفقان ، وسأل بسرعة ، “ما نوع هذه الوظيفة؟”

“你们都知道我叔叔希尔泰吧,他是公爵大人分封的伯爵,也是大人的亲信。这消息是他亲口交代我的,”凶疤压低声音道,“四王子准备甩开长歌要塞单独干,让公爵大人十分不悦。他决定让王子知道,谁才是西境的主人。”

“أنتم جميعًا تعرفون عمي هيلتاي ، أليس كذلك؟ إنه الإيرل الذي أوكله الدوق ، وهو أيضًا المقرب من الرب. أخبرني الخبر بنفسه ،” قال فيرس سكار بصوت منخفض ، “إن رابع أمير سوف يتخلص من الأمير. كان الدوق مستاء للغاية لأن Song Fortress كان يفعل ذلك بمفرده. قرر إخبار الأمير بمن هو سيد المنطقة الغربية. “

“难、难、难道……你们打算……刺,刺杀……”灰狗一紧张就更结巴了,短短一句话半天都没说完整。

“صعب ، صعب ، هل هو … هل ستقوم … طعنة ، طعنة …” تلمع Greyhound أكثر عندما كان متوترًا ، ولم يتمكن من إنهاء جملة قصيرة لفترة طويلة.

“怎么可能,”凶疤嗤笑道,“他再怎么样也是个王子,他若死了,就算公爵大人也庇护不了我们。我说了,这是桩好活。”

“كيف يمكن ذلك ،” سكار شرسة ، “بغض النظر عن هويته ، فهو لا يزال أميرًا. إذا مات ، فلن يتمكن حتى الدوق من حمايتنا. كما قلت ، هذا أمر جيد عمل. “

布莱特下意识觉得这笔交易肯定不像他宣称的那么简单,但册封骑士的诱惑实在太大,他忍不住开口道,“说来听听。”

شعرت برايت لا شعوريًا أن هذه الصفقة لم تكن بالتأكيد بهذه البساطة كما ادعى ، ولكن الإغراء بأن تصبح فارسًا كان عظيماً للغاية ، لذلك لم يسعه إلا أن قال ، “دعنا نسمعها”.

“粮食。没有粮食,他就只能乖乖滚回长歌要塞。这桩活是公爵大人允诺的,只要我们能成功烧掉四王子买来的粮食,他就为我们举办册封礼,并且在要塞东边划一块封地赐予我们。这可是个千载难逢的机会,队长,你觉得呢?”

“طعام. بدون طعام ، يمكنه فقط العودة بطاعة إلى Longsong Stronghold. وقد وعد الدوق بهذه الوظيفة. وطالما أنه يمكننا حرق الطعام الذي اشتراه الأمير الرابع بنجاح ، فسوف يقيم حفل تقديس لنا . وارسم إقطاعًا على الجانب الشرقي من القلعة لنا. هذه فرصة لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر ، أيها الكابتن ، ما رأيك؟ “

“你、你疯……啦,殿、殿下不是说了,今年……年邪魔之月很可能持……持续四个月以上,你把粮食烧、烧了,大家吃什么!”灰狗连连摇头道,“两……两年前的事,大、大家都忘了?”

“أنت ، أنت مجنون … لاه ، سموك ، ألم تقل أن هذا العام … شهر الشياطين من المرجح أن يستمر … لأكثر من أربعة أشهر. لقد حرقت ، أحرقت الطعام ، ماذا تأكل! “هز Greyhound رأسه مرارًا وتكرارًا وقال ،” لقد نسي الجميع ما حدث قبل عامين؟ “

“关我们什么事?”另一人不屑说,“反正我也没打算留在这儿,把莱恩大人的事办了,我们就能在要塞过安逸生活了。”

“ليس هذا من شأننا؟” قال شخص آخر بازدراء ، “لا أنوي البقاء هنا على أي حال ، ويمكننا أن نعيش حياة مريحة في القلعة بعد الانتهاء من أعمال اللورد رايان.”

“没错,你们难道还想在这鬼地方吃一辈子的矿渣吗?”其他人也纷纷帮腔道。

“هذا صحيح ، هل ما زلت ترغب في أكل الخبث لبقية حياتك في مكان الأشباح هذا؟”

见鬼,他们早就串通好了,布莱特心里一凉,除了自己和灰狗是在边陲镇长大以外,他们大都来自王国各地,对小镇根本没有任何留恋。见无力阻止,他只好转移话题道,“可是那些小麦都被转移到王子殿下的城堡里去了~Soverse.com~门口有殿下的亲卫骑士把守,你们又怎么可能进得去?”

اللعنة ، لقد تواطأوا لفترة طويلة ، شعر بريت بالبرد ، إلا أنه نشأ هو و Greyhound في بوردر تاون ، وجاء معظمهم من جميع أنحاء المملكة ، ولم يكن لديهم أي حنين إلى الماضي للمدينة على الإطلاق. ولما رأى أنه كان عاجزًا عن منعه ، لم يكن أمامه خيار سوى تغيير الموضوع وقال: “ولكن تم نقل تلك القمح إلى قلعة صاحب السمو الملكي ~ Soverse.com ~ الباب يحرسه الحرس الشخصي لصاحب السمو الملكي. الفرسان ، كيف يمكنك الدخول؟ “

“所以我才要叫上你啊,”凶疤得意地笑道,“从小就待在这破地方,没人比你更熟悉这儿的环境了。我记得你曾说过,后山沟里有一处废弃水井,和城堡下方的水道相连。通过它,便可以悄无声息地直达城堡花园。你小时候不是还爬进去过么。怎么样,跟我做上这一笔,你今后也能成为骑士了——还是公爵大人亲自册封的骑士。”

“لهذا السبب اتصلت بك ،” قالت شرسة الندبة بابتسامة متعجرفة ، “لقد عشت في هذا المكان الفقير منذ أن كنت طفلاً ، ولا يوجد أحد على دراية بالبيئة هنا أكثر منك. أتذكرك مرة واحدة قال إن الوادي الخلفي يوجد في الحديقة بئر مهجور متصل بالقناة المائية أسفل القلعة ، ومن خلالها يمكنك الذهاب مباشرة إلى حديقة القلعة بهدوء. ألم تصعد إليها عندما كنت طفلاً ؟ حسنًا ، افعل هذا معي ، ويمكنك أيضًا أن يصبح فارسًا – فارسًا منحه الدوق بنفسه. “

不……骑士应该勇于和不公做斗争,应该不畏强权,保护弱者!单单为了公爵大人的私人恩怨,就置小镇居民于饥饿和死亡的威胁中而不顾?这样的骑士除了一身空壳外,还有什么荣耀可言!

لا .. يجب أن يتحلى الفرسان بالشجاعة لمحاربة الظلم وعدم الخوف من القوة وحماية الضعيف! فقط من أجل مظالم الدوق الشخصية ، هل يعرض سكان البلدة الصغيرة لخطر الموت جوعاً؟ بصرف النظر عن كونه صدفة فارغة ، ما المجد الذي يمتلكه مثل هذا الفارس!

他刚要开口拒绝,灰狗已经叫了起来。

كما كان على وشك الرفض ، كان السلوقي قد نبح بالفعل.

“一、一群疯子!你、你们、居然敢打粮食的主意,我绝、绝不会让你们离开这、这里的!我要报、报告给……咳,”灰狗说到一半,声音陡然凝固,他难以置信地回过头,一名昔日的队友正站在身后朝他冷笑。黑色的匕首从灰狗腰后插入,匕身完全没入了身体。他颤抖了两下,张开嘴想说什么,却只能发出嘶哑的吸气声。

“واحد ، مجموعة من المجانين! أنت ، أنت ، تجرؤ على تكوين فكرة عن الطعام ، لن أتركك تترك هذا ، هنا! سأبلغ ، وأبلغ … السعال ،” قال Greyhound في منتصف الطريق ، تجمد صوته فجأة ، أدار رأسه بالكفر ، وكان زميل سابق في الفريق يقف خلفه ويسخر منه. تم إدخال الخنجر الأسود من خلف خصر Greyhound ، وغرق الخنجر بالكامل في جسده. ارتجف مرتين ، وفتح فمه ليقول شيئًا ، لكنه لم يستطع سوى إصدار صوت استنشاق أجش.

对方将匕首搅动两下,再猛得抽回,灰狗顿时像失去了支撑的布娃娃般,软软地瘫倒在地。

حرك الخصم الخنجر مرتين ، ثم سحبه مرة أخرى بعنف ، وسرعان ما انهار السلوقي على الأرض مثل دمية خرقة فقدت دعمها.

“怎么样?”凶疤靠近布莱特,后者甚至能感觉到他口中呼出的腥臭气息,“我想你应该决定好了吧,队长大人~Soverse.com~欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在~Soverse.com~手机用户请到阅读。

“كيف الحال؟” اقترب Fierce Scar من بريت ، الذي قد يشعر بالرائحة الكريهة من فمه ، “أعتقد أنه يجب عليك اتخاذ قرار ، يا كابتن ~ Soverse.com ~ أرحب بجميع أصدقاء الكتاب لزيارتهم وقراءتهم ، أحدث وأسرع وأفضل الأعمال التسلسلية موجودة في ~ Soverse.com ~ مستخدمو الهواتف المحمولة يرجى الانتقال للقراءة.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *